Глава73 Субстантивное предложение
1. Любой субстантивный узел может образовать предложение, при условии, что он не подчинен синтаксической единице более высокого порядка, а именно глаголу, актантом которого он в таком случае является.
При отсутствии глагола вполне достаточно субстантивного узла для образования предложения, которое называется субстантивным.2. Субстантивные предложения особенно удобны при описаниях: достаточно назвать одно или несколько существительных, обозначающих описываемые лицо или предмет. Каждое такое существительное может сопровождаться элементами, подчиненными ему и составляющими вместе с ним субстантивный узел.
3. Субстантивные предложения могут следовать одно за другим. Такие последовательности создают так называемый субстантивный стиль, более живой и выразительный по сравнению с обычным. Этим стилем, однако, не следует злоупотреблять, потому что, будучи отрывистым, почти исключающим разнообразие, он скоро становится монотонным:
Pavilions de tous les pays, russes, grecs, suddois, tunisiens, americains... Les navires au ras du quai, les beaupres arrivant sur la berge comme des ran- gdes de baionnettes. Au dessous les naiades, les ddesses, les saintes vierges et autres sculptures de bois peint qui donnent le nom au vaisseau; tout cela mange par l’eau de mer, ddvord, ruisselant, moisi... De temps en temps, entre les navires, un morceau de mer, comme une grande moire tachde d’huile... Dans l’en- chevdtrement des vergues, des nuees de mouettes faisant de jolie taches sur le ciel bleu, des mousses qui s’appelaient dans toutes les langues.
Sur le quai, au milieu des ruisseaux qui venaient des savonneries, verts, dpais, noiratres, chargds d’huile et de soude, tout un peuple de douaniers, de commissionnaires, de portefaix avec leurs bogheys atteles de petits chevaux corses.
Des magasins de confection bizarres, des baraques enfumees ou les mate- lots faisaient leur cuisine, des marchands de pipes, des marchands de singes, de perroquets, de cordes, de toiles a voiles, des bric-ё-Ьгас fantastiques ...
Partout, un encombrement prodigieux de marchandises de toute esp£ce: soieries, minerais, trains de bois, saumons de plomb, draps, sucres, caroubes, colzas, r6glisses, cannes к sucre. L’Orient et l’Occident pSle-mele....
...Plus loin, le bassin de carnage, les grands vaisseaux couches sur le flanc... Les vergues trempant dans l’eau, l’odeur de la resine, le bruit assourdissant des charpentiers doublant la coque des navires avec de grandes plaques de cuivre. (A.Daudet. Tartarin de Tarascon, premier episode, XIV) ’Флаги всех государств: русские, греческие, шведские, тунисские, американские... Вдоль всей набережной корабли с торчащими, как строй штыков, бушпритами. Под бушпритами наяды, богини, девы Марии и другие деревянные ростральные фигуры, по имени которых назван тот или иной корабль. Все это обсосано, обглодано морской водой, все это мокро, покрыто плесенью... Кое-где меж кораблей клочок моря словно широкая муаровая лента, забрызганная маслом... Тучами летающие чайки кажутся сквозь сплетение рей причудливыми пятнами на голубом небе. На всех языках перекликаются юнги.
На набережной между прорытых от мыловаренных заводов сточных канав с густой темно-зеленой водой, насыщенной растительным маслом и содой, кишит племя таможенных чиновников, комиссионеров, извозчиков с их двуколками, в которые впряжены корсиканские лошадки.
Магазины готового платья, самого разнообразного, закопченные бараки, где матросы варят себе пищу, продавцы трубок, обезьянок, попугаев, канатов, парусины, фантастического как попало наваленного хлама...
Повсюду потрясающее обилие всевозможных товаров: шелковых тканей, минералов, леса, свинцовых болванок, сукон, сахару, стручков, рапса, лакрицы, сахарного тростника. Смесь Востока и Запада.
...Дальше — док: огромные корабли, лежащие на боку ... реи, погрузившиеся в воду, запах смолы, оглушительный стук, поднимаемый плотниками, которые обшивают деревянные борта судов большими медными листами’*.
4. Благодаря своему характеру незавершенности, субстантивные предложения хорошо сочетаются с разговорной интонацией и поэтому охотно используются драматургами.
5. Существительное, образующее центр субстантивного узла, может встречаться и в отрицательной форме:
Salomon. — ...On ne se quitte pas, malgr£ tout, aprfcs quatre ans, sans un petit machin.
Madame Blandin. — Non, mon cher. Pas de petit machin... pas le moin- dre.
(H.Lavedan. Viveurs, acte IV) ’Соломон: — Несмотря ни на что, после четырех лет, не расстаются без некоторого, как бы это сказать...
Мадам Бланден: — Нет, дорогой. Никакого этого ’’некоторого...”, ни малейшего’.
♦ Цит. по русск. переводу: Доде А. Тартарен из Тараскона. М.: Гос. изд-во худ. литературы, 1957. Пер. с франц. Н. Любимова, с. 33-34. —Прим. перев.
6. Субстантивное предложение чрезвычайно подходит для заглавий в произведениях литературы, как художественной, так и прочей: заглавия — это такие же предложения, как и любые другие, но на которые желательно обратить внимание: Horace ’Гораций’, Le Cid ’Сид’, Le Misanthrope ’Мизантроп’, Le Bourgeois gentilhomme ’Мещанин во дворянстве’, Le Corbeau et le Renard ’Ворона и лисица’, La Cigale et la Four- mi ’Цикада и муравей’, Le Loup et l’Agneau ’Волк и ягненок’.
7. В драматургических произведениях субстантивные предложения используются не только для обозначения названия, но и в сценических ремарках (о персонажах и декорациях):
Un salon.: A gauche, au premier plan, une cheminde; au deuxifcme, une porte; au troisidme, une console. — A droite, au premier plan, un bonheur du jour; au deuxifcme, une porte; au troisifcme, une console.: Des lampes allumees et des statuettes sur les consoles. Une pendule et deux canddlabres allumes sur la cheminee... (Meilhac et Halevy. La Petite Marquise, acte /, sc. 1) ’Гостиная. — Слева, на переднем плане, камин; на втором плане — дверь; на третьем — приставной столик в стиле ампир. — Справа, на переднем плане — письменный стол; на втором — дверь; на третьем — приставной столик. На столиках зажженные лампы и статуэтки. На камине часы и два зажженных канделябра’.
8. Указания, подобные приведенным выше, могут также встречаться в начале литературного произведения (романа и т.п.), что придает изложению более живой характер:
Quatre heures du soir au mois de septembre (F.Deschamp.
Les Petits Poussargues, chap. I Bibliotheque rose) ’Сентябрь. Четыре часа дня’.9. Субстантив (субстантивный член), являющийся центром субстантивного предложения, может сопровождаться третьим актантом:
A tout seigneur tout honneur ’Каждому свое’.
A tout рёсЬё misericorde ’Бог не без милости’.
Garde к vous ’Будьте осторожны’.
10. Субстантивный член, даже если он представлен субстантивом, не зависящим от глагола, может выступать в функции третьего актанта: Ad’autres! ’Рассказывайте!..’
И. Наконец, тот же субстантивный член может предстать в виде инфинитива, поскольку инфинитив, как будет показано ниже (см. гл. 180), является субстантивной формой глагола:
Que faire? ’Что делать?’
... Quoi? Toujours, та^гё mes remontrances, Heurter le fondement de toutes les sciences (Moliere. Les Femmes savantes, //, 6) ’Как? Несмотря на наши указания, Так дерзко подрывать науки основание...’[45]
лат. Omnes per urbem discurrere pavidi; alii alios sciscitari; auctorem nun- tii requirere ’Все в испуге забегали по городу; стали выведывать друг у друга, пытаясь узнать источник вести’.
12. Как было сказано выше, субстантив, выполняющий функцию центра субстантивного узла, может сопровождеться различными подчиненными элем штами, например:
атрибутивным определением: Charles X a soixante treize ans. II est
trds grand et trds mince. Les cheveux tout blancs (L. Vemeuil. Vive le Roi, II, 3) ’Карлу X семьдесят три года. Он высок и строен. Волосы абсолютно седые’;
причастием настоящего времени в функции определения: Le loup plaidant contre le Renard par devant le Singe (La Fontaine. Fables) ’Волк и Лисица на суде перед Обезьяной’ букв. ’Волк, приносящий жалобу на Лисицу...’;
сирконстантом времени: Aprds nous le ddluge (Mme de Pompadour) ’После нас хоть потоп’;
сирконстантом места: Satan sur la montagne (L’Officier de reserve, n. 7,1935) ’Дьявол на горе’;
сирконстантом образа действия: Chaque compagnie des autres rdgi- ments comptait des piquiers, des mousquetaires et des grenadiers.
Les mous- quetaires en gris, bleu ou blanc... (H. de Regnier. Le Bon Plaisir, ch. VII) ’Каждая рота других полков состояла из копьеносцев, мушкетеров и гренадеров. Мушкетеры в сером, голубом или белом...’13. Элемент, подчиненный существительному, которое употреблено в функции субстантивного узла, может явиться результатом трансляции
первой ступени (О > Е ср. гл. 201): treve de plaisanteries! ’Довольно шуток!’
второй ступени (I» А ср. гл. 245):
Le chat qui la regarde D*un petit air fripon
(fl itait une bergdre, ronde enfantine populaire, 3е couplet)
’Кот. который смотрит на нее с лукавым видом'.
14. Подобно обычному (глагольному) предложению, субстантивное предложение может быть вопросительным:
Le moyen d’apaiser un auteur irritd? ’Как (букв, способ) успокоить раздраженного автора?’
Je le plains sans doute, mais quel remdde? Мне, конечно, жаль его, но какой выход?’
15. Равным образом, субстантивное предложение может быть восклицательным. Как восклицательное предложение, оно может выражать самые разнообразные чувства:
волнение: Ah! mon vieil ami! ’Ax, мой старый друг!’ отчаяние: La peste de l’animal! ’Чертово животное!’ иронию: La belle avance! ’Хорошенькое дело!’; Le beaumdrite! ’Велика заслуга!’; Le grand mal! ’Велика беда!’
злорадное удивление: Et les cadeaux qu’elle se fait donner par les grandes grues qui viennent ici! (H. Lavedan. Viveurs, I) ’А подарки, которые она принимает от дур, что здесь бывают!’
16. Чувство может быть выражено с разной силой; его интенсивность передается с помощью местоимения се:
Се qu’elle est gourmande! (Я. Lavedan. Viveurs, I) *Hy и чревоугодница же она!’
17. Существительное —центр субстантивного предложения может сопровождаться определительным дополнением, состоящим из инфинитива с предлогом de (ср, гл. 221, § 4):
Grenouilles aussitot de sauter dans les ondes (La Fontaine. Fables II', 14) ’Лягушки тотчас прыг в воду...’
18. За существительным — центром субстантивного предложения может также следовать относительное придаточное предложение.
Такого типа предложения часто встречаются в заглавиях: L’Homme qui rit (V. Hugo) ’Человек, который смеется’, La Terre qui meurt (R. Bazin) ’Земля, которая умирает’. Они особенно часты в заглавиях басен Лафонтена: L’Avare qui a perdu son tresor ’Скупой, который утратил свои богатства’, Les grenouilles qui demandent un Roi ’Лягушки, просящие царя’ (в переводе И. Крылова), Le Chien a qui on a coupe les oreilles ’Собака, которой обрезали уши’.Относительное придаточное в таких заглавиях, имеющее в свою очередь в качестве центра глагол, может распространиться до бесконечности. Отсюда некоторые из заглавий — это целые рассказы в сокращенном виде: L’Homme qui court aprds la fortune et l’Homme qui l’attend dans son lit (La Fontaine, Fables VII’, 12) ’Человек, который добивается богатства, и Человек, который ожидает его, лежа в постели’.
20*. Наконец, за существительным — центром субстантивного предложения может следовать один из элементов этого предложения, который вводится союзом que:
De vrais petits sauvages que mes neveux! (Mme Cheron de la Bruyere. L’Epee du Donjon, chap. 2, Bibliotheque rose) ’Настоящие дикари, мои племянники!’,
Rien de plus complique qu’un barbare (Flaubert, A. Sainte-Beuve. De- cembre 1862) ’Нет ничего более сложного, чем варвар’,
Fadaises que tout cela! ’Чепуха все это!’
Еще по теме Глава73 Субстантивное предложение:
- § 61. Предложения с обстоятельственными субстантивными оборотами
- § 80. Сложноподчиненные предложения местоименно-соотносительные (субстантивные, адъективные, адвербиальные — качественно-количественные)
- Глава 216 Двойная субстантивная трансляция с последней субстантивной трансляцией А > О
- § 38. Явления, сопутствующие субстантивному словоизменению
- § 58. Предложное употребление количественно-субстантивных словосочетаний
- § 28. Статус категории числа в системе субстантивного формообразования
- Глава 196 Субстантивно-адъективная инвертированная трансляция (А > О)
- § 26. Адвербиализация имен существительных и гибридные наречно-субстантивные типы форм
- § 26. Адвербиализация имен существительных и гибридные наречно-субстантивные типы форм
- 1.5.3. Уникальные суффиксы полимодельных имён существительных, образованных от субстантивных основ
- 18.Предложение как единица языка. Аспекты изучения предложения. Структурная схема предложения и его парадигматика
- Принципы классификации сложносочиненных предложений. Структурно-семантическая характеристика видов сложносочиненных предложений. Место сложных предложений с присоединительными и градационными союзами в системе сложного предложения. Вопрос о сложных предложениях с пояснительными союзами.
- § 77. Особенности местоименных парадигм в сопоставлении с собственно субстантивными парадигмами
- А8. Предложение. Грамматическая основа предложения. Подлежащее и сказуемое как главные члены предложения.
- 34. Семантико-стил характеристика односоставных предложений. Синонимия разных типов простого предложения. Неполные предложения. Эллипсис.