ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

2. Формы прошедшего времени СВ в значении близкого или неизбежного будущего

В контексте будущего времени могут употребляться формы прошедшего времени отдельных глаголов СВ (пошел, ушел, по­бежал, погиб, пропал), выражая ближайшее или, с точки зрения говоря­щего, неотвратимое при определенных условиях будущее, которое пред­ставляется им как уже совершенное, ср.: «Ну, вы тут разбирайтесь, а я пошел курить», – скажет Кулешов режиссерам, и на этом передача закончится,..

(«Известия». 25.01.2002); Ну ладно, я побежала (Л. Петрушевская). Я погибла, погибла (ср. погибну), если вы не умолите батюшку (В. А. Соллогуб). Если он не вернется, то я проиграл (ср. проиграю).

В чешском языке, как и в других западнославянских языках, подобное переносное употребление форм прошедшего времени невозможно. В чеш­ских переводах, эквивалентных приводимым ниже русским предложени­ям, употребляются именные конструкции (в трех первых предложениях), выражающие ситуации как результат предшествующего действия, а также (в других предложениях) глагольные формы настоящего или будущего времени. Ср.: Если ты опоздаешь, мы пропали – Kdybys přišel pozdě, jsme mrtvi; Что же будет?! Мы погибли! – Со bude?! Je po nas!; Бежать! Бе­жать! Иначе я погиб! – Musim běžet, jinak bude po mně!; Все, не волнуйся, я уже ушла – Uklidni se, ja už odchazim, Отнимите у меня перо – и я по­мер! (А. П. Чехов) -Jestli mi vezmete pero, tak umřu.

Формы прошедшего времени в значении будущего употребляются в предложениях с разговорной частицей глядишь, выражающей нагляд­ность и высокую степень вероятности будущего действия, что позволяет образно представить его уже как совершившееся. Ср.: Пока вынесут ре­шение, глядишь, все уже и забыли (ср. забудут), о чем речь («Советская Россия». 15.05.2003); Через десяток годов, глядишь, первый подручный сам семьей обзавелся (ср. обзаведется) (П. П. Бажов); Глядишь, и инвестор какой объявился (ср. объявится) («Столица». 26.08.1997). Ряд конструкций с формами прошедшего в значении близкого будущего приобрел свойства устойчивых разговорных выражений – только нас и видели; все пропало. Ср. Завтра сядем в курьерский поезд и закатим, только нас и видели (А. П. Чехов). Остановись! – Алексей дернул Антона за рукав и подумал, что, если тот сейчас остановится, все пропало («Столица». 29.07.1997).

Особым типом переносного употребления форм прошедшего времени в значении будущего является ироническое представление как уже совер­шившихся действий, которые говорящий или другое лицо, по мнению го­ворящего, не собирается выполнять. Речь идет о конструкциях типа так я и поверила, ср.: Так я и поверил (= не поверю) этим заклятым врагам государыни, когда они здравицу в ее честь поют! (Э. Радзинский); Так я тебе ее и отдал! (= не отдам); Так я тебе и сказал! (= не скажу).

<< | >>
Источник: Петрухина Е.В.. Русский глагол: категории вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований). Учеб­ное пособие. – М,2009. – 208 с.. 2009

Еще по теме 2. Формы прошедшего времени СВ в значении близкого или неизбежного будущего: