<<
>>

УПРАЖНЕНИЯ И ТЕКСТЫ ДЛЯ МОРФОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА

I. Упражнения

Упражнения предполагают анализ следующих вопросов: видовые пары, семантические типы видовых оппозиций, перфективация, имперфективация, видовые тройки, частные видовые значения, ограничительные и начинатель­ный СГД, стилистические функции СГД в художественных текстах.

Задания содержат отсылки к соответствующим параграфам, где можно найти ответы на поставленные вопросы.

1. Проанализируйте следующие диагностические вопросы, выявляющие аспекту-ально значимые семантические различия между глаголами СВ и НСВ. Приводи­мые диагностические контексты помогут выполнить задания 2-9:

1)Возможно ли прямое противопоставление глаголов НСВ и СВ типа Он убеждал меня, но не убедил (по линии «попытка – успех» или по дру­гим семантическим параметрам)? Возможно при полном отрицании ре­зультата противопоставление глаголов НСВ и СВ (ср.: Он решал задачу, но ни одного действия не решил', но: *Он писал письмо, но ни строчки не написал)?

2)Возможна ли синонимия форм прошедшего времени СВ и настоя­щего времени НСВ (типа Она мне не пишет, потому что обиделась на меня = Она мне не пишет, потому что обижается на меня), которая предполагает противопоставление глаголов НСВ и СВ по признакам 'состояние' (НСВ) – 'начало состояния (СВ)'?

3)Может или не может глагол НСВ иметь процессное значение типа Он сейчас (в данный момент) пишет письмо; Он долго (целый год) писал эту статью?

4)Являются ли глаголы СВ и НСВ, находящиеся в отношениях слово­образовательной производности, функциональными видовыми парами, т. е. могут ли «автоматически» заменять друг друга при изменении сле­дующих параметров обозначаемого действия или предложения:

(а) при переводе повествования из плана прошедшего времени в план настоящего исторического (Он сразу же оделся и вышел на улицу – Он сразу же одевается и выходит на улицу);

(б) при изменении показателя кратности (Он опоздал – Он всегда опаздывал)',

(в) при введении отрицания в побудительные предложения с импера­тивом (Откройте окно – Не открывайте окно)!

2. Чем различаются по значению глаголы подгрупп а), б) и в) в нижеследующей руппе? (§ 20.1.2). Влияют ли эти различия на семантику видовой оппозиции и на употребление глаголов СВ и НСВ? Как доказать парность глаголов СВ и НСВ, входящих в эту группу? Каковы функциональные критерии определения видовой парности? (§ 20.2)

(а) бурить (скважину) – пробурить, варить (суп) – сварить, выпили­вать (рамку) – выпилить, вязать (носки) – связать, копать (колодец) – вы­копать, кроить (рубашку) – выкроить, писать (письмо) – написать, плести(венок) – сплести, рисовать (пейзаж) – нарисовать, сочинять (историю) -сочинить, точить (деталь) – выточить, шить (платье) – сшить;

(б) белить (стены) – побелить, гримировать (лицо) – загримировать, прессовать (металл) – спрессовать, точить (нож) – наточить, шлифовать (детали на станке) – отшлифовать, возделывать (землю) – возделать, пахать (землю) – вспахать, распахивать (целину) – распахать, обивать (железом ворота) – обить, оклеивать (стены обоями) – оклеить, пилить (доску) – распилить, чистить (картошку) – почистить, мыть (руки) – вымыть, промывать (рану) – промыть, гладить (белье) – выгладить, запи­ сывать (лекцию) – записать;

(в) входить – войти, всходить – взойти, выходить – выйти, забегать – забежать, отлетать – отлететь, скатываться – скатиться, переходить – пе­рейти, расходиться – разойтись.

3. В чем особенности семантики СВ и видовой оппозиции в приводимой ниже группе герминативных глаголов? Как эти семантические особенности влияют на употребление глаголов (в сравнении с глаголами предыдущих групп)? Как доказать видовую парность глаголов этой группы? (§ 20.1.2; § 20.2)

Решать – решить (задачу), сдавать – сдать (экзамен), поступать -поступить (в университет), дожидаться – дождаться (поезда), встречать -встретить (кого-нибудь в аэропорту), догонять – догнать, уговаривать -уговорить, убеждать(ся) – убедить(ся), заинтересовывать – заинтересо­вать, выяснять – выяснить, вдохновлять – вдохновить, воодушевлять -воодушевить, запоминать – запомнить, защищать – защитить, утешать -утешить, успокаивать – успокоить.

4. В каких типичных для несовершенного вида контекстах не могут быть упот­реблены глаголы НСВ нижеследующей группы? Можно ли доказать видовую парность этих глаголов? (§ 22.3)

Находить – найти, попадать – попасть, приходить – прийти, прино­сить – принести, привозить – привезти, приводить – привести, приезжать -приехать, приплывать – приплыть, терять – потерять, встречаться -встретиться (случайно), замечать – заметить, заставать – застать, случать­ся – случиться, ошеломлять – ошеломить, обнаруживать (пропавшие ве­щи) – обнаружить.

5. Являются ли следующие глаголы герминативными (предельными)? Составля­ют ли они видовые пары? Как это проверить? (§ 20.2)

Обижать(ся) – обидеть(ся), понимать – понять, возмущать(ся) – воз-мутить(ся), возглавлять – возглавить, воображать – вообразить, обожест­влять – обожествить, возбуждать – возбудить, восхищать – восхитить, возмущать – возмутить, удивлять – удивить, ощущать – ощутить, воспри­нимать – воспринять.

6. Что сближает приводимые ниже глаголы НСВ и производные от них начина­тельные (ингрессивные) глаголы СВ с предыдущей группой глаголов? Каким функциональным критериям видовой парности отвечают эти нетерминативные глаголы СВ и НСВ? (§ 20.2)

Видеть – увидеть, слышать – услышать, смотреть – посмотреть, кри­чать – закричать, шуметь – зашуметь, бежать – побежать.

7. Каким функциональным критериям видовой парности отвечают нетерминатив­ные многократные глаголы НСВ и производные от них однократные глаголы СВ? (§ 20.2)

Махать – махнуть, колоть – кольнуть, кивать – кивнуть, вилять – виль­нуть, качать(ся) – качнуть(ся), стучать – стукнуть, моргать – моргнуть, хлопать – хлопнуть.

8. В чем семантические особенности глаголов СВ с приставкой по-, производных от приведенных выше многоактных глаголов НСВ: помахать, поколоть, покивать, повилять, покачать(ся), постучать, поморгать, похлопать! Могут ли они обра­зовать функциональную видовую пару с производящими глаголами НСВ?

9. Определите условия образования следующих видовых троек (§21):

Рвать – сорвать – срывать; брить – сбрить – сбривать; копать – выко­пать – выкапывать; полоть – выполоть – выпалывать; читать – прочитать -прочитывать; сверлить – просверлить – просверливать; мочить – намочить -намачивать; давить – раздавить – раздавливать; колоть – расколоть – раскалывать; растить – взрастить – взращивать; пахать – вспахать – вспахивать; клеить – склеить – склеивать; фильтровать – профильтровать – про­фильтровывать.

10. Почему нет узуальных вторичных имперфективен от следующих парных при­ставочных глаголов СВ и соответственно невозможно образование видовых троек? (§21)

Кланяться – поклониться, белеть – побелеть, вешать – повесить, стро­ить – построить, редактировать – отредактировать, парировать – отпариро­вать, сигнализировать – просигнализировать, сердить – рассердить, делать – сделать, петь – спеть, красть – украсть, ронять – уронить.

11. Объясните условия употребления и функции неузуальных вторичных имперфективов в отрывках из романов А. И. Солженицына «В круге первом» и «Ар­хипелаг Гулаг»:

Уж, конечно, был у нас на двоих денщик..., которого я так и сяк оза­бочивал и понукал следить за моею персоной...; Бывший семинарист возненавиживает этих болтунов горше, чем губернаторов и полицей­ских; Сравнением двух зданий владимирского централа – царского и со­ветского, Марченко вещественно объясняет нам, почему не состаивает-ся аналогия с царским периодом русской истории: царское здание сухое и теплое, советское – сырое и холодное...

12. Являются ли видовыми парами следующие супплетивные семантические па­ры глаголов (§ 20.2):

Брать – взять, говорить – сказать, класть – положить, искать – найти, ловить – поймать?

13. Определите частные видовые значения и различия в семантике глаголов СВ и НСВ в следующих парах предложений (§ 17):

1)Сергей приходил? / Сергей пришел?

2)Катя, ты включала телевизор? / Катя, ты включила телевизор?

3)Оля, ты открывала окно? / Оля, ты открыла окно?

4)Ребенок просыпался. / Ребенок проснулся.

5)Он надевал новый костюм? / Он надел новый костюм?

6)Полина не будет читать этот английский текст. / Полина не про­читает этот английский текст.

7)Сергей не будет поступать в университет в этом году. / Сергей не поступит в университет в этом году.

14. Можно ли в следующих предложениях заменить выделенные формы простого будущего на формы составного будущего? Если нет, то почему?

1)Сергей Сергеевич даст нам новый адрес Марины.

2)Студенты летом поедут в Италию.

3)Завтра я обязательно найду нужную книгу и пошлю ее вам.

4)Профессора мы увидим завтра.

5)Надеюсь, что Виталий Александрович поймет мое решение.

6)Она не принесет нам сегодня необходимые документы, так как они еще не готовы.

15. Определите условия употребления и частные значения видовых форм. Почему в приводимых ниже предложениях невозможна конкуренция видов? (§ 17, § 18)

1)Сегодня мне придется задержаться на работе до 8 часов.

2)Рабочие все сделали, как и обещали, ко вторнику.,

3)Мы отремонтировали всю квартиру за месяц.

4)Он не хотел вмешиваться в дела своего брата.

5)Он с детства привык доделывать все до конца.

6)Анатолий продолжал переводить книгу известного американского психолога.

7)Мама перестала рассказывать и удивленно посмотрела на собе­седника.

8)Московским лингвистам удалось прочитать все найденные в Нов­ городе берестяные грамоты 12 века.

9)Я не успел закончить статью.

10)Я устала просить тебя об этом.

11)К нему перестали приходить друзья.

12)Он мечтал дать хорошее образование сыну.

13)Я всё же продолжаю вас не понимать.

14)Почему вы перестали говорить со мной серьёзно?

15)Он научился угадывать её мысли.

16)Хозяйка принялась угощать нас пирогами с мясом и капустой.

17)Где можно купить такую книгу?

18)Извините, я забыл позвонить вам заранее.

19)Мне удалось решить эту задачу.

20)Не надо рассказывать отцу о наших проблемах.

21)Не стоит обращать на это внимание.

16.Определите частные видовые значения глаголов СВ и НСВ в следующих предложениях. Возможна ли в них конкуренция видов? (§ 17, § 18, § 19)

1)Вы обращались когда-нибудь к этому врачу?

2)После вчерашнего приступа вы обратились к врачу? Я ещё вчера вам сказал, что это необходимо сделать.

3)Андрей, я видела тебя на вокзале. Ты провожал кого-нибудь или встречал?

- Да, встречал отца.

- Ну и как, встретил?

- Да, встретил, но мне пришлось ждать на вокзале больше часа, по­езд опоздал.

4)Сергей Сергеевич, почему вы мне ничего не сказали, не преду­предили о приезде комиссии?

– Я предупреждал, вы забыли. Говорил, говорил, это я хорошо помню. Просто вы меня не слушали.

17. Определите аспекту ал ьную и оценочную семантику делимитативов по сле­дующим типичным для них употреблениям (§ 24.2):

1)Он поспал до 9 часов (ср. Он спал до 9 часов).

2)Он поработал немного (ср. Он работал немного).

3)Мы постояли в очереди полчаса (ср. Мы стояли в очереди полчаса / Мы простояли в очереди полчаса).

4)Поработаешь до конца месяца (ср. Будешь работать до конца месяца).

5)Брат покатал Настю на велосипеде и ушел.

6)Мне надо еще поработать над диссертацией (ср. Мне надо еще ра­ботать над диссертацией).

7)Пришлось повозиться с компьютером (ср. Пришлось возиться с компьютером).

8)Я могу здесь посидеть, подождать директора? (ср. Я могу здесь сидеть, ждать директора?)

18. Определите значение и функции делимитативов в следующих предложениях из художественных и публицистических текстов (§ 24.2):

Оборотился лицом к образу, воздел руки, потрепетал губами и тихим шагом побрел в кабинет (M. E. Салтыков-Щедрин). Впрочем, постреля­ли, пошумели, повешали, оглянулись – где же та революция? Нет ее! (А. И. Солженицын). Судья отважился вернуть дело на доследование с целью получения «полноценного антисоветского материала» – то есть чтобы заключенного этого попытали и побили (А. И. Солженицын). Я попал в офицеры не прямо студентом ..., но перед тем прошел полгода угнетенной солдатской службы... А потом еще полгода потерзали в учи­лище (А. И. Солженицын). Американцы и после первой, четырнадцатого года, войны Европу будь здоров пограбили (М. Назаров). Он даже и не думал, что имеет дело с криминалом. Его просто попросили поохранять человека в квартире, пообещав хорошо заплатить (МК. 18.02.1995). Мы ведь знаем, как мало нужно народу, по мнению N. Немного хлеба, чуть-чуть масла, ну и обещание побороться с коррупцией (МК. 12.06.1993).

19. В каких случаях в приведенных ниже предложениях нельзя, а в каких можно заменить дериваты начинательного СГД на сочетание фазисного глагола начать с инфинитивом основного глагола? Почему? (§ 24.4)

1)Загремел первый гром, и пошел теплый дождь.

2)Дождь застучал по крыше, повеяло прохладой.

3)Собаки разлаялись так, что их долго не могли успокоить.

4)Он почувствовал переутомление.

5)Трудно полюбить такую работу.

6)В соседней комнате зазвонил телефон.

7)Депутаты, выслушав заявление министра, запротестовали.

8)Девочка увидела отца и от радости запрыгала.

9)Я поверила его словам.

10)Костер наконец разгорелся.

11)Дирижер взмахнул палочкой, и оркестр заиграл.

12)Она заговорила взволнованно и убедительно.

13)Ребята побежали в сад, а мы пошли домой.

14)Все последовали за ним.

20. Объясните, как семантика глаголов ограничительного СГД с приставкой про- способствует созданию особой поэтики и философской концепции романа А. Белого «Петербург» – выражению «дуализма между мельканием предметов и запредельной тому мельканию бездной...» (А. Белый «О мистике». Цит. по [Долгополов 1980: 605]) (§ 24.3):

Какое-то фосфорическое пятно и туманно, и мертвенно проносилось по небу; фосфорическим блеском протуманилась высь; и от этого проб­листали железные крыши и трубы. ...Пролетел сноп огня; придворная, черная пролетела карета: пронесла мимо впадин оконных кровавые фонари; на струе черной майской они проиграли и проблистали; при­зрачный абрис треуголки лакея и абрис шинельных крыльев пролетели согнем из тумана в туман...; Тут произошло нечто поистине странное; все предметы вокруг вдруг как будто принизились, п росы рели так явст­венно и казались ближе, чем следует...; Николай Аполлонович прищурил глаза, и из темных длиннейших ресниц глаза его просипели и дикой, и терпкой решимостью не просить о пощаде, в то время как пальцы проба­рабанили по столу; Адмиралтейство продвинуло восьмиколонный свой бок: пророзовело и скрылось...

21. В романе А. Белого «Петербург» комплекс производных от глагола танце­вать передает характеристики не только данного действия, но и целой жизни персонажа, создавая лаконичный и выразительный художественный образ. Ка­кие параметры действия при этом выражаются? (§ 23.2)

Николай Петрович Цукатов протанцевал свою жизнь; теперь уже Ни­колай Петрович эту жизнь дотанцовывал; дотанцовывал легко, безобид­но, не пошло... Все ему вытанцовывалось. Затанцевал он маленьким мальчиком; танцевал лучше всех; и его приглашали в дома, как опытного танцора; к окончанию курса гимназии натанцевались знакомства; к окон­чанию юридического факультета из громадного круга знакомств вытанце­вался сам собою круг влиятельных покровителей; и Николай Петрович Цукатов пустился отплясывать службу. К тому времени протанцевал он имение; протанцевавши имение, с легкомысленной простотой он пустил­ся в балы; а с балов привел к себе в дом с замечательной легкостью свою спутницу жизни Любовь Алексеевну; совершенно случайно спутница эта оказалась с громадным приданым; и Николай Петрович с той самой поры танцевал у себя; вытанцовывались дети; танцевалось, далее, детское воспитание, – танцевалось все это легко, незатейливо, радостно. Он теперь дотанцовывал сам себя.

II. Тексты с заданиями

для морфологического разбора

1. Проанализируйте значение выделенных форм настоящего времени НСВ в от­рывке из Нобелевской лекции по литературе А. И. Солженицына (1972), опре­делите частные временные и видовые значения выделенных глаголов НСВ (§31, §17):

Оказался наш XX век жесточе предыдущих, и первой его половиной не кончилось все страшное в нем. Те же старые пещерные чувства – жад­ность, зависть, необузданность, взаимное недоброжелательство, – на хо­ду принимая приличные псевдонимы вроде классовой, расовой, массо­вой, профсоюзной борьбы, рвут и разрывают наш мир. Пещерное не­приятие компромиссов введено в теоретический принцип и считается добродетелью ортодоксальности. Оно требует миллионных жертв в не­скончаемых гражданских войнах, оно нагруживает в душу нам, что нет общечеловеческих устойчивых понятий добра и справедливости, что все они текучи, меняются, а значит, всегда должно поступать так, как выгодно твоей партии. Любая профессиональная группа, как только на­ходит удобный момент вырвать кусок, хотя б и не заработанный, хотя б и избыточный, – тут же вырывает его, а там хоть все общество разва­лись. Амплитуда швыряний западного общества, как видится со сторо­ны, приближается к тому пределу, за которым система становится ме-тастабильной и должна развалиться. Все меньше стесняясь рамками мно­говековой законности, нагло и победно шагает по всему миру насилие, не заботясь, что его бесплодность уже много раз проявлена и доказана в истории. Торжествует даже не просто грубая сила, но ее трубное оправ­дание: заливает мир наглая уверенность, что сила может все, а правота -ничего. Бесы Достоевского – казалось, провинциальная кошмарная фанта­зия прошлого века, на наших глазах расползаются по всему миру, в такие страны, где и вообразить их не могли, – и вот угонами самолетов, захвата­ми заложников, взрывами и пожарами последних лет сигналят о своей ре­шимости сотрясти и уничтожить цивилизацию!

2. Сравните противопоставление планов прошедшего и настоящего времени и смысловую нагрузку этого противопоставления в отрывке из статьи М. Л. Гаспарова о Ю. М. Лотмане. Определите частные видовые и временные значения глагольных форм (§ 17, § 31, § 35):

Лотман никогда не объявлял себя ни марксистом, ни антимарксистом -он был ученым. Чтобы противопоставить «истинного Пушкина» «моему Пушкину» любой эпохи, нужно верить в то, что истина существует и нужна людям. «Единственное, чем наука, по своей природе, может слу­жить человеку, – это удовлетворять его потребности в истине», – писал Лотман в той же статье «Литературоведение должно стать наукой». Это не банальность: в XX веке, который начался творческим самовозвеличе­нием декаданса и кончается творческой игривостью деструктивизма, вера в истину и науку – не аксиома, а жизненная позиция.

Лотман проработал в литературоведении более сорока лет. Он начи­нал работать в эпоху догматического литературоведения – сейчас, наобо­рот, торжествует антидогматическое литературоведение. Советская идео­логия требовала от ученого описывать картину мира, единообразно за­данную для всех, деструктивистская идеология требует от него описы­вать картину мира, индивидуально созданную им самим, чем прихотливее, тем лучше. Крайности сходятся: и то и другое для Лотмана – не исследова­ние, а навязывание истины, казенной ли, своей ли. (М. Л. Гаспаров «Наука и идеология» // Гаспаров М. Л. Избранные труды. Т. 2. М., 1997).

3. Глаголы каких семантических групп в приводимых ниже предложениях, по­черпнутых из Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ruX употреблены в перфектном значении? Почему данное значение рассматривает­ся в лингвистической литературе и как частное видовое, и как частное времен­ное значение? (§ 17, § 35.3, § 36, § 37):

А когда он выздоровел и окреп, Перемысл отвез его под Псков, купил небольшую усадьбу ... Рюрик все продумал, все учел, все взвесил; оста­валось ждать, когда окрепнет Сигурд, спрятать с его помощью малолет­него сына и подтолкнуть Олега в нужном ему, Рюрику, направлении (Б. Васильев). Морозец за ночь окреп, так что прихватывало ноздри (Г. Бакланов). Он похудел, постарел, и в лице его появилась не свойст­венная ему «экстремальная серьезность» ... (Ю. Мамлеев). «Прокисла». -Выбросила кашу в мусорную ведро, вымыла миску и поставила опять на пол. (Г. Троепольский). «Ну ничего, – сказал я. – Вот поправится тетя Оля, я познакомлю вас с ней» (В. Железников). Ну что изменится, если Климов, скажем, похудеет за срок на три килограмма? Ничего не изме­нится. Это будет тот же самый Климов, только без трех килограммов. Никто даже не заметит (В. Токарева). Подрастешь, оценишь все по-ново­му: и людей и события. Сердце зачерствеет, чужая боль останется в сто­роне, а будет волновать только то, что рядом, что твое. Вот это будет волновать: свои дела, свои дети, своя квартира, может быть, своя работа. Слова деда впивались в Сократика, как иглы: «сердце зачерствеет» – од­на игла; «чужая боль останется в стороне» – вторая (В. Железников).

4. Проанализируйте относительное употребление форм и будущего времени в от­рывке из романа А. И. Герцена «Кто виноват?». Определите частные видовые и временные значения форм прошедшего времени СВ и НСВ (§ 28.2, § 17, § 34):

Прежде нежели университетские друзья разбрелись по белу свету, со­брались они у Бельтова, накануне его отъезда; все были еще полны на­дежд; будущность раскрывала свои объятия, манила, отчасти, как Клео­патра, предоставляя себе право казни за восторги. Молодые люди черти­ли себе колоссальные планы. ...Никто не подозревал, что один кончит свое поприще начальником отделения, проигрывающим все достояние свое в преферанс; другой зачерствеет в провинциальной жизни и будет себя чувствовать нездоровым, когда не выпьет трех рюмок зорной на­стойки перед обедом и не проспит трех часов после обеда; третий – на та­ком месте, на котором он будет сердиться, что юноши – не старики, что они не похожи на его экзекутора ни манерами, ни нравственностью, а все пустые мечтатели. В ушах Бельтова еще раздавались клятвы в дружбе, в верности мечтам, звуки чокающихся бокалов, как женевец в дорожном платье будил его. Мечтатель мой с восторгом ехал в Петербург. Деятель­ность, деятельность!

5. Определите временное значение выделенной глагольной формы опишет в отрыв­ке из книги Э. Радзинского «Николай II». Каковы условия такого употребления? Определите частные видовые значения глаголов (§ 28.2, § 17):

В промозглую ночь на 1 марта 1881 года в одной из петербургских квартир долго не гасили свет. Накануне с раннего утра в квартиру бес­престанно забегали некие молодые люди. С восьми вечера в квартире ос­тались шестеро: четверо мужчин и две женщины. Одной была Вера Фиг­нер, знаменитая руководительница террористической организации «Народ­ная воля». Впоследствии в своей автобиографии она опишет этот день.

6. Определите функции форм прошедшего времени (аористную, имперфектную или перфектную) в отрывках из публицистики А. И. Солженицына. Проанализи­руйте соотношение форм прошедшего и настоящего времени. Проанализируйте семантику и СГД написанных прописными буквами глаголов (§ 34, § 31, § 23.2):

Наша письменная речь еще с петровских времен то от насильственной властной ломки, то под перьями образованного сословия, думавшего по-французски, то от резвости переводчика, то от торопливости пишущих, знающих цену мысли и времени, но не слову, пострадала: и в своем словарном запасе, и в грамматическом строе, и, самое главное, в складе. ...

Мало использовалось преображение глаголов приставками, почти от каждого застыло лишь несколько главных форм, и нас теперь поражает такое простое сочетание, как: он ОСТЕГНУЛСЯ (нам понятнее: он за­стегнулся, попадая петлями на несоответствующие пуговицы). Мы ус­воили, что можно на-клонитъ, от-клонитъ, при-клонить, но нас почему-то удивляет РАСКЛОНИТЬ (ветви); приняв «уклониться», мы чураемся УКЛОНИТЬ (кого, что). ...Мы усвоили «отшатнуться», несколько ди­чимся формы «отшатнуть» (кавычки!), а как хорошо употребить: ВЫШАТНУТЬ (кол из земли), ПРИШАТНУТЬ (столб к стене).

У нас затвержено «недоумевать», но мы зря бы ощетинились против ДОУМЕВАТЬ (доходить упорным размышлением).

Как коротко: УЗВАТЬ (кого с собой); ПРИЗЕВАЛСЯ мне этот телеви­зор; ПЕРЕМКНУТЬ (сменить замок или перенести его с одной накладки на другую); мой ПРЕДМЕСТНИК (кто раньше занимал мое место); ветер СЛИСТНУЛ бумагу со стола (вместо: порывом ветра бумагу приподняло и снесло со стола); ПЕРЕВИЛЬНУТЬ (в споре со стороны на сторону). ...

Но больше всего блекла наша письменная речь от потери подлинного русского СКЛАДА (свойства языка для сочетания слов, по Далю), то есть способа управления слов словами, их стыковки, их расположения в оборо­те, интонационных переходов между ними....

Я так понимаю, что, быть может, настали решающие десятилетия, ко­гда еще в наших силах исправить беду – совместно обсуждая, друг другу и себе объясняя, а больше всего – строгостью к себе самим. Ибо главная порча русской письменной речи – мы сами, каждое наше перо, когда оно поспешно, когда оно скользит слишком незатрудненно.

Умедлим же и проверим его бег! Еще не упущено изгнать то, что есть публицистический жаргон, а не русская речь. Еще не поздно выправить склад нашей письменной (авторской) речи, так, чтоб вернуть ей разговор­ную народную легкость и свободу. (А. И. Солженицын. «Не обычай дегтем щи белить, на то сметана» (1965) // А. И. Солженицын. Публицистика. Т. 2. Ярославль, 1996).

7. В отрывках (1) и (2) из романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» (книга первая, часть первая) найдите формы прошедшего времени СВ в аористной и перфектной функции. Есть ли здесь формы прошедшего времени НСВ в аори­стной функции? Определите частные видовые значения СВ и НСВ (§ 17, § 35):

(1) Отбарабанил дождь комьев, которыми торопливо в четыре лопаты забросали могилу. На ней вырос холмик. На него взошел десятилетний мальчик.

...Он поднял голову и окинул с возвышения осенние пустыри и главы монастыря отсутствующим взором. Его курносое лицо исказилось. Шея его вытянулась. Если бы таким движением поднял голову волчонок, бы­ло бы ясно, что он сейчас завоет. Закрыв лицо руками, мальчик зарыдал. Летевшее навстречу облако стало хлестать его по рукам и лицу мокрыми плетьми холодного ливня.

К могиле прошел человек в черном, со сборками на узких облегаю­щих рукавах. Это был брат покойной и дядя плакавшего мальчика, рас­стриженный по собственному прошению священник Николай Николае­вич Веденяпин. Он подошел к мальчику и увел его с кладбища.

(2) Ночью Юру разбудил стук в окно. Темная келья была сверхъестест­ венно озарена белым порхающим светом. Юра в одной рубашке подбежал к окну и прижался лицом к холодному стеклу.

За окном не было ни дороги, ни кладбища, ни огорода. На дворе бу­шевала вьюга, воздух дымился снегом. Можно было подумать, будто бу­ря заметила Юру и, сознавая, как она страшна, наслаждается производи­мым на него впечатлением. Она свистела и завывала и всеми способами старалась привлечь Юрино внимание. С неба оборот за оборотом беско­нечными мотками падала на землю белая ткань, обвивая ее погребальны­ми пеленами. Вьюга была одна на свете, ничто с ней не соперничало.

Первым движением Юры, когда он слез с подоконника, было желание одеться и бежать на улицу, чтобы что-то предпринять. ...

Дело опять кончилось слезами. Проснулся дядя, говорил ему о Христе и утешал его, а потом зевал, подходил к окну и задумывался. Они начали одеваться. Стало светать.

8. Рассмотрите употребление выделенных форм прошедшего времени НСВ в от­рывке из главы 12 «Театрального романа» М. А. Булгакова и проанализируйте художественно-стилитическую функцию этих форм. За счет чего создается особый стилистический эффект употребления форм прошедшего времени НСВ? (§ 35.2):

Громаднейший город пульсирует, и всюду в нем волны – прильет и отольет. Иногда слабела без всякой видимой причины волна Филиных посетителей, и Филя позволял себе откинуться в кресле, кой с кем и по­шутить, размяться.

- А меня к тебе прислали, – говорил актер какого-то другого театра.

- Нашли, кого прислать, – бузотера, – отвечал Филя, смеясь одними щеками (глаза Фили никогда не смеялись).

В Филину дверь входила очень хорошенькая дама в великолепно сшитом пальто и с черно-бурой лисой на плечах. Филя приветливо улы­бался даме и кричал:

- Бонжур, Мисси!

Дама радостно смеялась в ответ. Вслед за дамой в комнату входил развинченной походкой, в матросской шапке, малый лет семи с необык­новенно надменной физиономией, вымазанной соевым шоколадом, и с тремя следами от ногтей под глазом. Малый тихо икал через правильные промежутки времени. За малым входила полная и расстроенная дама.

9. Проанализируйте языковые средства обобщения конкретного опыта – соотноше­ние форм прошедшего и настоящего времени – в отрывках из рассказов М. М. Пришвина «Путешествие» (1) и Б. Пильняка «Первый день весны» (2). Проанализируйте употребление форм настоящего НСВ и простого будущего СВ в значении настоящего исторического (§ 31.3, § 35.1, § 38):

(1) Есть ложное представление, что будто бы город убивает чувство природы. Я думаю, напротив: город воспитывает естественное чувство, и если мы называем землю матерью, то город – учитель и воспитатель это­го чувства к матери земле. Я бы мог доказать это исторически, проследив например, в живописи, как возникал интерес к интимному пейзажу с разви­тием жизни больших городов, но как-то проще выходит, если говорить с своем собственном опыте.

Ранней весной я испытывал такое сильное желание странствовать, чтс становился больным и не способным к работе. И трудно же было усидеть в Петербурге весной! Бывало, ночью откроешь форточку и слушаешь, как свистят пролетающие над городом кулики, как утки кричат, журавли, гуси, лебеди – такой уж этот город, окруженный огромными, неосушенными бо­лотами, что, кажется, вся перелетная птица валит по этому рыжему от электричества небу. Бывало, расскажешь про такое что-нибудь в обществе и так этому удивляются.

(2) Я замечала раньше, что весна, лето, осень, зима в человеческом сознании приходят как-то сразу. Помню в детстве, на даче. Все еще лето, все как всегда, но вдруг утром подул самый обыкновенный ветер, броси­лись в глаза красные листья виноградника, которые уже появились неде­ли три, – и вдруг сразу чувствуешь, что осень, сразу меняется настроение \ начинаешь собираться домой, в город.

10. Рассмотрите средства выражения единичных и повторяющихся (типичных) действий в отрывках из рассказов 1) M. M. Пришвина «Золотой луг» и 2) Е. А. Шкловского «Питомник». Найдите формы прошедшего времени с пер­фектным значением (§ 35.3). Каковы условия употребления форм простого будущего для выражения повторяющихся действий в плане настоящего исто­рического? (§ 38.2.2)

(1) У нас с братом, когда созревают одуванчики, была с ними постоянная забава. Бывало, идем куда-нибудь на свой промысел — он впереди, я в пяту.

«Сережа!» – позову я его деловито. Он оглянется, а я фукну ему оду­ванчиком прямо в лицо. За это он начинает меня подкарауливать и тоже, как зазеваешься, фукнет. И так мы эти неинтересные цветы срывали только для забавы. Но раз мне удалось сделать открытие. Мы жили в де­ревне, перед окном у нас был луг, весь золотой от множества цветущих одуванчиков. Это было очень красиво. Все говорили: «Очень красиво! Луг золотой». Однажды я рано встал удить рыбу и заметил, что луг был не золотой, а зеленый. Когда же я возвращался около полудня домой, луг был опять весь золотой. Я стал наблюдать. К вечеру луг опять позеленел. ... Утром, когда солнце взошло, я видел, как одуванчики раскрывают свои ладони, и от этого луг становится опять золотым.

С тех пор одуванчик стал для нас одним из самых интересных цветов, потому что спать одуванчики ложились вместе с нами, детьми, и вместе с нами вставали.

(2) Странная была манера – исчезать. Не только тогда на море, вооб­ще... Даже просто на прогулке, в лесу или в парке. Отвлечешься на ми­нуту, засмотришься на что-нибудь – фьюить, его нет. Причем серьезно нет, а не так чтоб он где-то прятался (хотя и это бывало). Но случалось и так, что мне приходилось возвращаться одному – самому вспоминать доро­гу, спрашивать прохожих и так далее. Мать недоумевала: «Ты почему один? А где отец?» Я разводил руками, а иногда даже пускал слезу: поте­рялся. Он же появлялся вскоре вслед за мной, удивлялся, как это мы могли друг друга потерять, и все становилось на свои места. Так и оставалось не­известным, кто кого потерял.

11.Рассмотрите соотношение видо-временных форм в отрывке из рассказа А. П. Чехова «Мечты», определите видовые и временные значения глаголов СВ и НСВ (§ 38, § 17):

Путники давно уже идут, но никак не могут сойти с небольшого клоч­ка земли. Впереди них сажен пять грязной, черно-бурой дороги, позади столько же, а дальше, куда ни взглянешь, непроглядная стена белого ту­мана. Они идут, идут, но земля все та же, стена не ближе, и клочок оста­ется клочком. Мелькнет белый угловатый булыжник, буерак или охапка сена, оброненная проезжим, блеснет ненадолго большая мутная лужа, а то вдруг неожиданно впереди покажется тень с неопределенными очерта­ниями; чем ближе к ней, тем она меньше и темнее, еще ближе – и перед путниками вырастает погнувшийся верстовой столб с потертой цифрой или же жалкая березка, мокрая, голая, как придорожный нищий. Березка пролепечет что-то остатками своих желтых листьев, один листок сорвет­ся и лениво полетит к земле... А там опять туман, грязь, бурая трава по краям дороги. На траве виснут тусклые, недобрые слезы. Это не те слезы тихой радости, какими плачет земля, встречая и провожая летнее солнце, и какими поит она на заре перепелов, дергачей и стройных, длинноносых кроншнепов! Ноги путников вязнут в тяжелой, липкой грязи. Каждый шаг стоит напряжения.

12. Проанализируйте художественные функции форм прошедшего времени НСВ в имперфективно-узуальном значении в отрывке из рассказа А. П. Чехова «По­прыгунья» (§ 35):

Почти каждый день к ней приходил Рябовский, чтобы посмотреть, ка­кие она сделала успехи по живописи. Когда она показывала ему свою жи­вопись, он засовывал руки глубоко в карманы, крепко сжимал губы, со­пел и говорил:

- Так-с... Это облако у вас кричит: оно освещено не по-вечернему. Передний план как-то сжеван, и что-то, понимаете ли, не то... А избушка у вас подавилась чем-то и жалобно пищит... надо бы угол этот потемнее взять. А в общем недурственно... Хвалю.

13. Рассмотрите возможность взаимозамены форм настоящего времени НСВ и форм прошедшего времени СВ в отрывке из рассказа Олега Павлова «Яблочки от Толстого» при обозначении действий в прошлом. Каковы условия такой взаимо­замены? Составьте пары глаголов СВ и НСВ, способные заменять друг друга без изменения смысла высказывания (§ 38, § 20):

Вдруг он оборачивается и сообщает криком: «Вот она тут, Клавдия, приехали!» Распахиваются дверки автобуса – будто выпорхнуло что-то в ночь – и мы шагаем по земле за Николаем.

Калитка вовсе не заперта, и мы уже взбираемся вверх к дому по узкой тропке, окруженные цветочной благоухающей тишью. Окошко чуть теп­лится голубоватым светом – смотрят телевизор. Николай подкрадывается по скользкому уступчику и стучит, тотчас скатываясь, соскальзывая и вставая безмолвно с нами, будто б дожидаясь теперь с интересом, что ж мы станем говорить. В оконце сунулся старик, приставил руку, как под козырек, и выглядывает, верно, не без расстройства углядывая троих дю­жих мужиков. Слышно сердитое: «Чего надо?» Уткин где-то еще блуж­дает в своем уме. Понимаю так, что надо докрикиваться, а как верней -вот я опять надрываюсь:

«Здрасте, мы писатели, нам цветов у вас купить, цветов!» Дед кряхтит с пониманием: «Ааа, писатели...» И слышно уж, как они в дому ожили: «Клав, писатели за цветами приехали!»

14. Проанализируйте средства выражения будущего времени («будущего вообра­жаемого») в отрывке «Примечания к маршруту» из повести О. Куваева «Терри­тория» (М., Профиздат, 1978) (Раздел 4):

Чтобы попасть на Территорию, вы должны сесть в самолет. Правда, ле­том вы можете добраться сюда и на пароходе – месячное плавание среди льда и тумана, когда кажется, что мир исчез и существуют лишь железная палуба, перекличка сирен каравана и ваша каюта. Через несколько дней именно в каюте вы и будете проводить почти все свое время, ибо вам быст­ро осточертеет блеклая полярная вода, низкое небо и слово «навигация», которое произносится тысячу раз на дню. «В этом году навигация в отли­чие от прошлого года...» В мыслях своих вы привыкли к тому, что назва­ние Территории, даже само решение попасть туда, служит гарантией при­ключений. Это страна мужчин, бородатых «по делу», а не велением моды, страна унтов, меховых костюмов, пург, собачьих упряжек, морозов, беше­ных заработков, героизма – олицетворение жизни, которой вы, вполне ве­роятно, хотели бы жить, если бы не заела проклятая обыденка. Во всяком случае, вы мечтали об этом в юности.

Однако пароходом на Территорию сейчас не плавает уже никто, кро­ме представителей творческого труда, которые мечтают познакомиться со «всем Севером» в короткое время.

Вы полетите туда самолетом. Лет двадцать назад это тоже было неза­урядным дорожным подвигом. Но сейчас вы долетите без приключений.

Когда же вам надоест почти сутки сидеть в самолетном кресле и проду­вать себе уши после посадок на забытых Богом аэродромах, вы встретитесь с первой неожиданностью. Рейс ваш окончится не на той планете, с кото­рой начался. Вас ожидает прохладный и влажный воздух, черный и желтый пейзаж, если вы прилетели летом, и некая суровая снежная обнаженность, которую трудно передать словами, если вас затащило туда зимой. Нет тут берез, кленов, ясеней, сосен, лиственниц. Есть сопки и тундра, чудовищно, даже как-то клинически голые, и в вас поселится легкий страх, особенно если вы выросли среди мягких пейзажей европейской России.

Вскоре вы заметите, что люди здесь также отличаются от тех, что ос­тались в семнадцати летных часах. Если вы прилетели на неделю, на месяц или даже несколько месяцев, вы так и не поймете, чем они отличаются.

15. Определите частные видовые и временные значения глаголов СВ и НСВ в от­рывках из повести И. Шмелева «Лето Господне» (1924). Каковы условия упо­требления форм простого будущего со значением настоящего исторического, с каким частным видовым значением связано такое употребление глаголов СВ? (§17, §38.2.2)

Ты хочешь, милый мальчик, чтобы я рассказал тебе про наше Рожде­ство. Ну, что же... Не поймешь чего – подскажет сердце.

Как будто я такой, как ты. Снежок ты знаешь? Здесь он – редко, выпа­дет – и стаял. А у нас повалит, – свету, бывало, не видать, дня на три! Все завалит. На улицах – сугробы, все бело. На крышах, на заборах, на фона­рях – вот сколько снегу! С крыш свисает. Висит – и рухнет мягко, как мука. Ну, за ворот засыплет. Дворники сгребают в кучи, свозят. А не сгребай -увязнешь. Тихо у нас зимой и глухо. Несутся санки, а не слышно. Только в мороз, визжат полозья. Зато весной, услышишь первые колеса... – вот радость!..

Наше Рождество подходит издалека, тихо. Глубокие снега, морозы крепче. Увидишь, что мороженых свиней подвозят, – скоро и Рождество. Шесть недель постились, ели рыбу. Кто побогаче – белугу, осетрину, су­дачка, наважку; победней – селедку, сомовину, леща... У нас, в России, всякой рыбы много. Зато на Рождество – свинину, все. В мясных, бывало, до потолка навалят, словно бревна, – мороженые свиньи. Окорока обруб­лены, к засолу. Так и лежат, рядами, – разводы розовые видно, снежком запорошило. ...

...А какие звезды!.. Усатые, живые, бьются, колют глаз. В воздухе-то мерзлость, через нее-то звезды больше, разными огнями блещут, – голу­бой хрусталь, и синий, и зеленый, – в стрелках. И звон услышишь. И буд­то это звезды – звон-то! Морозный, гулкий,- прямо, серебро. Такого не услышишь, нет. В Кремле ударят, – древний звон, степенный, с глухот-цой. А то – тугое серебро, как бархат звонный. И все запело, тысяча церк­вей играет. Такого не услышишь, нет. Не Пасха, перезвону нет, а стелет звоном, кроет серебром, как пенье, без конца-начала... – гул и гул. Ко всенощной. Валенки наденешь, тулупчик из барана, шапку, башлычок, -мороз и не щиплет. Выйдешь – певучий звон. И звезды. Калитку тронешь, -так и осыплет треском. Мороз! Снег синий, крепкий, попискивает тонко­тонко. По улице – сугробы, горы. В окошках розовые огоньки лампадок. А воздух... – синий, серебрится пылью, дымный, звездный. Сады дымят­ся. Березы – белые виденья. Спят в них галки. Огнистые дымы столбами, высоко, до звезд. Звездный звон, певучий, – плывет, не, молкнет; сонный, звон-чудо, звон-виденье, славит Бога в вышних, – Рождество.

...Идешь из церкви. Все- другое. Снег- святой. И звезды- святые, новые, рождественские звезды. Рождество! Посмотришь в небо. Где же она, та давняя звезда, которая волхвам явилась? Вон она: над Барминихи-ным двором, над садом! Каждый год- над этим садом, низко. Она голу­боватая, Святая. Бывало, думал: «Если к ней идти – придешь туда. Вот, прийти бы... и поклониться вместе с пастухами Рождеству! Он – в яслях, в маленькой кормушке, как в конюшне... Только не дойдешь, мороз, замерз­нешь!» Смотришь, смотришь – и думаешь: «Волсви же со звездою путеше-эствуют!..»

...Ив доме- Рождество. Пахнет натертыми полами, мастикой, елкой. Лампы не горят, а все лампадки. Печки трещат-пылают. Тихий свет, свя­той. В холодном зале таинственно темнеет елка, еще пустая, – другая, чем на рынке. За ней чуть брезжит алый огонек лампадки, – звездочки, в лесу как будто...

16. Определите частные видовые и временные значения глагольных форм в отрывке из книги И. А. Ильина «Поющее сердце. Книга тихих созерцаний»

...Далеко не все читающие владеют искусством чтения: глаза бегают по буквам, «из букв вечно выходит какое-нибудь слово» (Гоголь) и всякое слово что-нибудь да «значит»; слова и их значения связываются друг с другом, и читатель представляет себе что-то – «подержанное», расплывчатое, иногда непонятное, иногда приятно мимолетное, что быстро уносится в позабытое прошлое... И это называется «чтением». Механизм без духа. Безответственная забава. «Невинное» развлечение. А на самом деле – культура верхоглядства и поток пошлости.

Такого «чтения» ни один писатель себе не желает. Таких «читателей» мы все опасаемся. Ибо настоящее чтение происходит совсем иначе и имеет совсем иной смысл...

Как возникло, как созрело написанное?

Кто-то жил, любил, страдал и наслаждался; наблюдал, думал, желал, -надеялся и отчаивался. И захотелось ему поведать нам о чем-то таком, что для всех нас важно, что нам необходимо духовно увидеть, прочувствовать, продумать и усвоить. Значит – что-то значительное о чем-то важном и драгоценном. И вот он начал отыскивать верные образы, ясно-глубокие мысли и точные слова. Это было нелегко, удавалось не всегда и не сразу. Ответственный писатель вынашивает свою книгу долго: годами, иногда – всю жизнь; не расстается с нею ни днем, ни ночью; отдает ей свои лучшие силы, свои вдохновенные часы; «болеет» ее темою и «исцеляется» писанием. Ищет сразу и правды, и красоты, и «точности» (по слову Пушкина), и верного стиля, и верного ритма, и все для того, чтобы рассказать, не искажая, видение своего сердца... И наконец произведение готово. Последний просмотр строгим, зорким глазом; последние исправления – и книга отрывается, и уходит к читателю, неизвестному, далекому, может быть – легковесно капризному, может быть – враждебно придирчивому... Уходит – без него, без автора. Он выключает себя и оставляет читателя со своею книгою «наедине».

...Читать – значит искать и находить: ибо читатель как бы отыскивает скрытый писателем духовный клад, желая найти его во всей его полноте и присвоить его себе. Это есть творческий процесс, ибо воспроизводить -значит творить. Это есть борьба за духовную встречу; это есть свободное единение с тем, кто впервые приобрел и закопал искомый клад. И тому, кто никогда этого не добивался и не переживал, всегда будет казаться, что от него требуют «невозможного».

Искусство чтения надо приобретать и вырабатывать в себе. Чтение должно быть углублено; оно должно стать творческим и созерцательным. И только тогда нам всем откроется его духовная ценность и его душеобразующая сила. Тогда мы поймем, что следует читать и чего читать не стоит; ибо есть чтение, углубляющее душу человека и строящее его характер, а есть чтение разлагающее и обессиливающее.

По чтению можно узнавать и определять человека. Ибо каждый из нас есть то, что он читает; и каждый человек есть то, как он читает; и все мы становимся незаметно тем, что мы вычитываем из прочтенного, – как бы букетом собранных нами в чтении цветов...

Подготовка к ЕГЭ/ОГЭ
<< | >>
Источник: Петрухина Е.В.. Русский глагол: категории вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований). Учеб­ное пособие. – М,2009. – 208 с.. 2009

Еще по теме УПРАЖНЕНИЯ И ТЕКСТЫ ДЛЯ МОРФОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА:

  1. ПРЕДИСЛОВИЕ
  2. Автор о лингвометодических идеях в своих школьных учебниках
  3. Изучение языка - основа развития речи.
  4. Ответственность позиции и целостность теории.
  5. Модуль 1. «Морфемика. Морфонология»
  6. Модуль 5. «Служебные части речи. Особые части речи»
  7. VI. РУССКИЙ язык В ШКОЛЕ
  8. 3.5. Интеграция текстов УПД
  9. 3.6.Связность и дискретность как конструктивные категории УПД
  10. 4.3.2.1. Метаречевые жанры УПД
  11. СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВЯЗИ. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ
  12. Содержание
  13. Предисловие
  14. УПРАЖНЕНИЯ И ТЕКСТЫ ДЛЯ МОРФОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
  15. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ