ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Никомако, Дамоне, Софрония, Рамондо.
Никомако. Вот и мы! Есть добрые вести?
Дамоне. Слушайте: отец Клиции, Рамондо, неаполитански** дворянин, находится здесь, во Флоренции, и разыскивает Д°чЬ' Я сам его видел, говорил с ним и склонил — если ты, конеч**0' согласен — выдать дочь за Клеандро.
Никомако.
Если так, то я буду только рад. Но где же он?Дамоне. Остановился в «Короне». Я сказал ему, чтобы он шел сК)да. Вот он! Идет впереди, за ним слуги. Пошли ему навстречу.
Никомако. Да хранит вас Бог, благородный рыцарь!
Дамоне. Рамондо, вот Никомако, а вот его жена. Это они с такой заботливостью вырастили твою дочь! А вот их сын; если захочешь — он может стать твоим зятем.
Рамондо. Будьте счастливы, господа! Спасибо Создателю нашему, который явил мне милость свидеться перед смертью с дочерью и отблагодарить благородных людей, оказавших ей такое гостеприимство. Что касается сватовства, то что может быть приятнее того, чтобы дружба, заложенная добрым вашим отношением, закрепилась еще и родством?
Дамоне. Пошли в дом, там вы услышите от Рамондо трогательную повесть о потерянной и найденной дочери, а заодно отдадите распоряжения к счастливой свадьбе.
Софрония. Пошли! А вы, зрители, можете расходиться, ибо сыграем мы свадьбу дома, не показываясь на улицу, и новая эта свадьба будет уже по всем правилам, а не так, как это случилось с Никомако!