XII КИР — ОСНОВАТЕЛЬ ПЕРСИДСКОЙ МОНАРХИИ
1. Юность Кира, конец царства Мидийского
О детских и юношеских годах Кира историк Геродот сохранил для нас предание, которым он старается доказать неизбежность судьбы, предопределенной человеку и непреодолимость гения, предназначенного для великих подвигов.
В первый год супружества Камбиза с Манданой Астиагу приснился сон, что из недр дочери его вырастает виноградная лоза, осеняющая тенью своей всю Азию. Снотолкователи объяснили этот сон Астиагу в том смысле, что дитя Манданы со временем будет царствовать вместо него. Тогда царь вызвал дочь свою к себе с целью убить дитя, имеющее у нее родиться. Как только родился Кир, Астиаг приказал позвать к себе Гарпага — верного и необыкновенно дружески расположенного к нему мидянина — и сказал ему: «Дело, которое я поручаю тебе, исполни со всем усердием и не обмани меня! Возьми мальчика, которого только что родила Мандана, в дом свой и убей его. Затем похорони его, как сам пожелаешь». Гарпаг отвечал: «До сих пор ты не мог найти во мне ничего, достойного осуждения, и я остерегусь провиниться перед тобой и на будущее время; а так как ты желаешь, чтоб это совершилось, то долг мой — послужить тебе в этом со всем старанием».
Затем Гарпаг получил ребенка и с плачем отправился к себе домой, где и рассказал жене своей все, что говорил ему Астиаг. Тогда жена спросила: «Что же ты предполагаешь делать?» Гарпаг отвечал: «Не то, что приказал Астиаг. Если б даже он разгневался еще более, чем теперь, то и тогда я не исполнил бы его приказания. Я не убью ребенка как потому, что он мне сродни, так и потому, что Астиаг стар и не имеет мужского потомства. Когда, со смертью ребенка, правление должно будет достаться дочери, сына которой он хочет умертвить моими руками, то чего же останется ждать мне, как не величайшей опасности? Однако ребенок ради моей безопасности все-таки должен умереть, поэтому убийцей его должен быть кто-нибудь из людей Астиага, а не из моих».
Сказав это, Гарпаг тотчас послал за одним пастухом Астиага, который, как ему было известно, пас свое стадо в горах, изобиловавших зверями. Горы эти лежали к северу от Экбатаны, у Черного или скорее У Каспийского моря; здесь Мидия очень возвышенна и гориста, а остальные части ее ровны и плоски. Когда пастух поспешно явился, как
было приказано, Гарпаг сказал ему следующее: «Астиаг приказывает тебе взять этого мальчика и закинуть его в такое место, где горы всего более дики, для того, чтоб он как можно скорее погиб. Сверх того он приказал мне еще сказать, что если ты не убьешь его, а где-либо и каким-либо образом сохранишь, то он поступит с тобой самым жестоким образом. Я сам потом посмотрю, куда ты кинешь ребенка».
Пастух выслушал, взял дитя и возвратился с ним в свою хижину. Между тем жена его была в страшном беспокойстве, так как не знала, зачем Гарпаг посылал за ее мужем. Когда пастух вернулся, жена спросила его, зачем так поспешно призывал его к себе Гарпаг. Он отвечал:
«О жена! Прибыв в город, я увидел и услышал там такие вещи, что не желал бы, чтобы они случились с нашим господином. Весь дом Гар- пага был полон горя. Испуганный вошел я туда. Войдя в дом, я увидал лежащего ребенка, барахтающегося, плачущего и разодетого в золото и разноцветное платье. Когда Гарпаг увидел меня, то приказал мне как можно скорее взять дитя, унести его и кинуть в такое место, где горы всего более полны диких зверей, прибавив, что Астиаг жестоко разгневается, если я этого не исполню.
И я взял ребенка и унес его в уверенности, что он принадлежит кому-нибудь из домашних, так как никак не мог сообразить, откуда он родом. Однако я удивлялся, что увидел его одетым в золото и дорогое платье, и стонам, бывшим в доме Гарпага. Дорогой я узнал скоро все дело от слуги, провожавшего меня из города и вручившего мне ребенка, а именно, что это было дитя Манданы, дочери Астиага и Камбиза, и что Астиаг приказал умертвить его. Вот он».
С этими словами пастух раскрыл ребенка и показал его.
При виде большого и прекрасного дитяти жена пастуха начала плакать и, обнимая мужу колени, просила не губить его. Пастух возразил, что он не может его оставить, что придут шпионы Гарпага посмотреть, исполнил ли он приказание, и когда узнают, что не исполнил, то он сделается несчастным. Когда жене пастуха не удалось упросить мужа, она сказала ему следующее: «Если я не могла убедить тебя не губить его, то сделай так, чтобы действительно оказалось, будто его бросили. Видишь ли: в отсутствие твое я родила ребенка, но только мертвого. Так возьми его и брось! Амы воспитаем ребенка дочери Астиага как своего. Таким образом тебя не обвинят в непослушании твоему господину и нам самим не будет дурно. Мертвое дитя получит царское погребение, а живое не потеряет своей жизни».Рассудив, что жена дает очень хороший совет, пастух тотчас же с ней согласился. Он отдал своей жене предназначенное к смерти дитя, одел в его платье и положил в ящик, в котором принес его, своего собственного мертвого ребенка, снес последнего в горы и оставил там в самом диком месте. На третий день, оставив сторожем вместо себя своего подпаска, пастух пошел в город и, придя к Гарпагу, сказал ему, что он готов показать труп младенца. Гарпаг послал вернейших своих телохранителей, приказав им удостовериться и похоронить ребенка
пастуха; другого же, названного впоследствии Киром, взяла к себе жена пастуха и дала ему другое имя.
Когда мальчику исполнилось десять лет, то тайна раскрылась следующим образом. В деревне, где находились стада, он играл с мальчиками одного с ними возраста. Мальчики в своей игре выбрали его, этого мнимого пастуха, своим царем. Одним из них он приказал строить дома, другим быть его телохранителями, иным — «очами царя», другим поручил докладывать дела. Один из игравших мальчиков, сын знатного мидянина Артембара, не исполнил того, что приказал ему Кир и, по его приказанию, был схвачен и наказан. Возмущенный таким недостойным обращением, мальчик поспешил в город и пожаловался своему отцу на то, что он вытерпел от Кира.
Он не говорил, однако, о Кире, так как последний не имел еще этого имени, а о сыне пастуха.Разгневанный Артембар в сопровождении своего сына отправился к Астиагу и, пожаловавшись ему на то, что сын его вытерпел от недостойного, сказал: «О, царь! так осрамлен я сыном пастуха!» и обнажил при этом у мальчика спину. Когда царь увидал это и выслушал рассказ, он приказал дать мальчику удовлетворение, сообразное положению его отца, и позвать к себе пастуха и его сына.
Когда оба они явились, Астиаг, взглянув на Кира, сказал: «Ты, такой мальчишка! как смел ты так поступить с сыном его, моего первого сановника?» Кир отвечал: «О, государь! я поступил с ним по праву. Наши мальчики, между которыми был и он, выбрали меня в игре царем; все другие исполняли то, что им было приказано; этот же был непослушен, за что и был наказан. Если же я виноват, ну так вот я стою здесь».
Когда мальчик сказал это, Астиаг тотчас узнал его. Черты лица его показались ему похожими на его собственные, а манеры благородными. Он сообразил также возраст мальчика со временем, когда его подкинули. Пораженный этим, он долго оставался безмолвным. Придя, наконец, в себя, он отпустил Артембара, обещав ему всевозможное удовлетворение. Когда он остался один с пастухом, то спросил, кто ему дал мальчика. Пастух отвечал, что это его ребенок и что мать его живет еще при нем. Астиаг возразил, что он нехорошо делает, добровольно подвергая себя большому наказанию. С этими словами он подал знак своим телохранителям схватить его. Когда пастуха хотели уже вести наказывать, он открыл истину, рассказав все как было, и просил за это помиловать его.
Как только пастух раскрыл истину, Астиаг более уже не сердился на него. Но, воспылав страшным гневом против Гарпага, он приказал своим телохранителям привести его к себе. Когда Гарпаг предстал перед ним, Астиаг спросил: «Каким образом умертвил ты мальчика, ребенка моей дочери, которого я передал тебе». Гарпаг, увидя пастуха, не пошел путем лжи, на котором мог быть изобличен, а сказал: «О, царь! когда я получил ребенка, то подумал, как должен я исполнить твою волю, чтобы остаться правым перед тобой.
Поэтому я так поступил. Япозвал этого пастуха, передал ему ребенка и сказал, что ты приказал умертвить его. И, говоря это, я не лгал, ибо таково было твое приказание. Но я передал ему ребенка и приказал бросить его в самое дикое место в горах и оставить там до тех пор, пока он не умрет. При этом я всячески пригрозил ему, если он этого не исполнит. Когда во исполнение твоего приказания ребенок умер, то я послал самых верных из моих служителей удостовериться в смерти ребенка и похоронить его. Вот как происходило дело и как умер мальчик».
Хотя Гарпаг откровенно рассказал всю правду, но Астиаг все-таки остался недоволен его поступком. Затаив в себе неудовольствие, он рассказал Гарпагу все, что слышал от пастуха, и в заключение сказал, что мальчик жив и что такой оборот дела он признает совершенно справедливым. «Ибо, — продолжал он далее, — мне было очень прискорбно, что так поступили с мальчиком и, к тому же, я не мог оставаться нечувствительным к упрекам моей дочери. Так как, по счастью, все хорошо устроилось, то я желаю, чтобы ты прислал своего сына к вновь отыскавшемуся мальчику. Затем я хочу возблагодарить богов за его спасение и желаю, чтобы ты явился к моему обеду».
Услышав такие речи, Гарпаг бросился к ногам царя, а потом пошел домой, полный восторга, что его недосмотр окончился так благополучно и что в довершение счастья он приглашен даже к царскому столу. Вернувшись к себе, он тотчас послал за своим единственным тринадцатилетним сыном и приказал ему отправиться во дворец к Астиагу и делать там все, что тот ему прикажет; сам же с радостью рассказал жене своей обо всем, что с ним случилось. Но когда сын Гарпага пришел к Астиагу, то царь приказал убить его, разрезать на куски, одни из них сварить, а другие зажарить, и, когда все было в точности исполнено, держать их наготове.
Наступило время обеда, явились приглашенные и с ними Гарпаг. Всем гостям и самому Астиагу подали баранину, а Гарпагу мясо его сына, за исключением головы, ног и рук, которые положены были в закрытую корзину.
Когда Астиагу показалось, что Гарпаг насытился, то спросил его, понравилось ли ему это кушанье. Гарпаг отвечал, что оно ему очень понравилось. Тогда ему подали корзину и предложили взять из нее то, что он пожелает. Гарпаг послушался, открыл корзину и увидал в ней останки своего сына. При виде их он не содрогнулся и по возможности сдержал себя. Астиаг спросил его, знает ли он, какого животного ел он мясо. Гарпаг ответил, что знает и что, по его мнению, все, что ни делает царь, — справедливо. Затем он взял останки своего сына и отправился с ними домой, чтобы предать их погребению.Так отомстил Астиаг Гарпагу. Относительно же Кира он обратился к совету тех же магов, которые известным уже образом объяснили ему его сон. Когда они явились, то Астиаг спросил их, как объяснили они ему сон. Они снова повторили, что мальчик, если жив, будет царствовать. Тогда он сказал им следующее: «Мальчик жив и налицо, воспитан в провинции, был выбран в цари мальчиками своей деревни и обзавел
ся при этом телохранителями, привратниками, послами; что должно означать это?» Маги отвечали: «Если он жив и был царем неумышленно, то будь покоен и не теряй хорошего расположения духа, потому что он не будет уже вторично царствовать. Многие наши предсказания сбывались часто и в безделицах, а следствия сновидений бывают часто очень ничтожны». Астиаг отвечал магам: «Я сам того же мнения, что если мальчик был уже царем, то не может быть для меня более опасен. Однако посоветуйте мне, по зрелом обсуждении, что может быть всего безопаснее для дома моего и для вас». На это маги отвечали: «О, царь! для нас самих очень важно, чтобы власть твоя укреплялась. Ибо если она попадет к этому мальчику-персу, то перейдет в чужие руки. Мы, как мидяне, сделаемся рабами, и персы будут смотреть на нас не иначе как на чужеземцев. Если же ты останешься царем, то и мы будем господствовать вместе с тобой и пользоваться при тебе большим уважением. Поэтому мы обязаны как можно более заботиться о тебе и о твоей власти, и если бы теперь мы видели еще что-либо опасное, то обо всем этом сказали тебе. Но так как сон твой окончился ничем, то мы продолжаем надеяться и советуем и тебе делать то же, а мальчика отослать в Персию к его родителям».
Астиаг, услышав это, обрадовался, позвал к себе Кира и сказал ему: «О сын! ради одного сна я поступил с тобой несправедливо, но твое счастье сохранило тебя. Возвращайся теперь радостный в Персию! Я велю проводить тебя. Там ты найдешь отца и мать, но уже других, а не пастуха и жену его».
С этими словами Астиаг отпустил Кира. По возвращении в дом Камбиза Кира встретили его родители. Когда они услышали, что он сын их, то приветствовали его как такого, которого они почитали уже умершим. Они спросили его, каким образом он спасся. Он рассказал им, что об этом сначала сам ничего не знал и был в большом заблуждении. В первый раз он узнал всю свою историю дорогой. Он ничего другого не предполагал, как только то, что был сыном пастуха. Все дело узнал он на обратном пути от своих провожатых. Он рассказал, как воспитала его жена пастуха, и не переставал восхвалять ее. Когда его родители узнали его настоящее имя Кюно, то для того, чтобы спасение его могло показаться делом богов, они разгласили между персами, будто брошенного Кира вскормила собака, ибо Кюно по-персидски означает собака. Так возникла об этом народная молва.
Когда Кир вырос и сделался храбрейшим и любимейшим между своими товарищами, Гарпаг привлек его к себе подарками и соблазнил страстным желанием отомстить за себя Астиагу. Он очень хорошо понимал, что сам он, как частный человек, никоим образом не мог отомстить Астиагу. Но наперед он сделал еще следующее: так как Астиаг был суров к мидянам, то Гарпаг собрал вокруг себя нескольких знатнейших мидян и представил им, что следует призвать Кира, а Астиага лишить царского достоинства.
Исполнив это, Гарпаг пожелал сообщить о своем намерении Киру, проживавшему в Персии, но так как все дороги были охраняемы, то мог исполнить это благодаря лишь следующей хитрости. Он достал себе зайца, вырезал ему внутренности и, не снимая с него шкурки, вложил в него письмо, в котором было изложено то, что он задумал. Зашив снова зайца, он дал вернейшему своему слуге тенета, как будто тот был охотник, и послал в Персию с словесным поручением — сказать Киру при поднесении зайца, чтобы он разрезал его сам и чтобы при этом никого не было.
Поручение было исполнено. Кир принял зайца и разрезал его. Затем он прочел найденное в нем письмо. Содержание его было следующее: «Сын Камбиза! тобой руководят боги, ибо в противном случае ты не был бы так счастлив. Ты жив благодаря богам и мне. Полагаю, что это тебе давно уже известно, равно как и то, что должен был я выстрадать от Астиага за то, что не убил тебя, а отдал пастуху. Если ты захочешь теперь послушаться меня, то будешь царем над всем царством, которым правит Астиаг. Призови персов к восстанию и поведи их против мидян! Когда я, как предводитель, буду послан против тебя Астиа- гом, то сделается так, как ты пожелаешь. То же самое произойдет и тогда, когда послан будет кто-либо другой из знатных мидян. Ибо они наперед отпадут от Астиага перейдут к тебе и будут стараться свергнуть его. Все этоу нас подготовлено, и потому действуй и действуй скорее».
Прочтя это письмо, Кир задумался о том, как поступить ему, чтобы лучше уговорить персов отложиться, и скоро нашел лучшее к тому средство. Он написал письмо и затем собрал персов. Тут открыл он письмо и, прочитав его, сказал, что Астиаг назначает его предводителем персов. «В силу этого, — присовокупил он, — приказываю вам, чтобы завтра каждый из вас явился с серпом». Но персы состояли из различных родов, между которыми знатнейшими были пассаргады; к этим последним принадлежали ахамениды, и из них происходили персидские цари. Кир собрал некоторых из ахаменидов и побудил их отложиться от мидян.
Когда все, снабженные серпами, явились, Кир приказал им вспахать в один день определенный участок земли (то было пространство земли в 18—20 стадий). Когда персы исполнили заданную им работу, то он приказал им снова явиться на другой день в праздничных одеждах. В то же время Кир велел согнать в одно место стада коз, овец и рогатого скота своего отца, заколоть их и приготовить из них разные кушанья для угощения персидского войска, для чего приказал принести еще вина и другие дорогие кушанья. Когда на другой день явились персы, он пригласил их расположиться на траве и приняться за пир. Когда они кончили есть, то он спросил их, какой день кажется им лучше: вчерашний или сегодняшний? Они отвечали, что между ними чрезвычайная разница, ибо вчерашний доставил им явную заботу, а сегодняшний — очевидную радость. Тогда Кир открыл им свой план в следующих словах: «Мужи Персии! таково и ваше положение. Если
послушаетесь меня, то без рабского труда будете наслаждаться этим и другими удовольствиями; если же вы этого не желаете, то вам предстоят тысячи печалей, подобных вчерашним. Послушайтесь меня и будьте свободны! Я верю, что волей богов я призван к жизни для того, чтобы доставить вам свободу, и полагаю, что вы ни в чем не хуже мидян, по крайней мере в отношении воинских доблестей. Поэтому скорее отлагайтесь от Астиага».
Персы, имея такого предводителя, охотно провозгласили себя независимыми, будучи давно уже недовольны господством мидян. Когда
Персидская одежда.
По Р. Hottenmth. Trachten der Yδlker.
Астиаг узнал о том, что сделал Кир. то отправил к нему посла и потребовал его к себе. Кир через того же посла велел ответить Астиагу, что он прибудет ранее, чем Астиаг того желает. После такого ответа Астиаг вооружил всех мидян и, как бы ослепленный богами, поставил над ними предводителем Гарпага, забыв совсем, что он ему сделал.
Когда мидяне сошлись с персами на поле битвы, то некоторые из них, ничего не зная о заговоре, вступили с ними в бой; другие же перешли на сторону персов; многие представились трусами и бежали.
Как только Астиаг узнал о постыдном бегстве мидянского войска, то в гневе на Кира сказал: «Кир не должен так этому радоваться». После этих слов он приказал распять магов-снотолкователей, убедивших его оставить Кира в живых. Затем он вооружил остальных мидян в городе, молодых и старых, и вывел их в поле. Но в сражении с персами войско его было разбито, сам Астиаг взят в плен, а мидяне, которых он повел в битву, погибли.
К пленному Астиагу явился Гарлаг, ликующий и издевающийся. Между другими язвительными речами, играя тем угощением, которое
тот приготовил ему из мяса его ребенка, он спросил его, по вкусу ли ему в сравнении с царской властью рабство, являющееся последствием этого поступка? Астиаг, устремив на него взор, спросил его, приписывает ли он себе дело Кира. Гарпаг отвечал, что это он побудил к тому Кира и тем отплатил за свою обиду. Тогда Астиаг назвал его безрассуднейшим и несправедливейшим. Безрассуднейшим потому, что если бы он сам выполнил это дело, то мог сам сделаться царем, а не передавать власть другому; несправедливейшим же потому, что он обратил в рабство мидян ради своей мести, потому что, если он не может оставаться царем и им должен быть другой, то лучше было бы отдать такое предпочтение мидянину, а не персу. Таким образом ни в чем неповинные мидяне из господ должны сделаться рабами, а персы, бывшие до тех пор рабами мидян, сделаются их господами.
Так окончилось господство мидян. Но Кир не покончил на этом своих завоеваний, а выступил против Малой Азии, против процветавшего там царства Лидийского.
2. Падение царства Лидийского при Крезе
(540 г. до Р. X.).
Обширная, плодоносная, богатая и прекрасная страна Азии, известная под именем Малой Азии, была населена многими народами различного происхождения. Восточную часть ее занимали киликий- цы и каппадокийцы, принадлежавшие по языку и обычаям к сирийскому племени. Западная часть полуострова была занята фригийцам и, карийцам и, лидийцами и мизерийцами; из них три последних, а может быть, и весьма распространившиеся впоследствии фригийцы, по всем вероятиям, были одного происхождения. Кроме того, вдоль морского берега жило множество переселившихся народов, между которыми в особенности выделялись греческие колонии на западе и финикияне на юге. Другие различные племена жили в горах, преимущественно в северо-восточных.
Это разнообразие различных племен породило множество отдельных государств, и между ними фригийское и лидийское прославились ранее других. Затем чуждый, завоевательный народ — киммерийский вторгнулся в переднюю Азию и на некоторое время сделался повелителем всех этих народов; однако лидийцы были настолько счастливы, что выгнали чужеземцев (около 564 г.), составили могущественное государство и скоро завладели большей частью Малой Азии. При Крезе, завоевавшем греческие колонии после продолжительной с ними войны его предшественников, власть лидян простиралась от берегов Средиземного моря до реки Галиса и до Памфилии и Ликии. Но государство это близилось к падению в ту самую минуту, когда достигло высшего своего положения. Когда после Астиага, бывшего в свойстве с Крезом, власть перешла к Киру, а принадлежавшая мидя
нам Каппадокия также была покорена персами, то подвигавшийся все вперед молодой завоеватель приблизился к лидийскому царству. Крезу скоро пришлось отважиться на решительный бой, в котором должна была решиться его участь и в котором лидийский царь нашел свою погибель. Но этому падению предшествовали происшествия такие необыкновенные и столь прославленные преданиями, сохраненными греком Геродотом, что мы намерены рассказать их здесь, ибо они живо изображают нравы и образ мыслей того времени.
Двор Креза как богатого, образованного и могущественного государя был сборным местом для всех людей, прославившихся в области наук и искусств, а так как он в то же время владычествовал над греками, то к нему являлись и знаменитейшие из этих последних. В числе других гостей прибыл однажды к Крезу афинянин Солон, который после составления своих законов, о чем будет изложено ниже, путешествовал по Египту и Малой Азии. Крез принял его весьма радушно и несколько дней спустя приказал своим слугам проводить его по своим сокровищницам и показать ему, что у него было самого лучшего и блестящего.
Когда Солон все осмотрел, Крез спросил: «Афинский пришелец! до нас дошла великая слава о твоей мудрости, о твоих путешествиях и о том, что ты, как мыслитель, объезжаешь многие страны ради знания. Поэтому я желаю спросить, видел ли ты где-либо человека счастливее меня?» Солон, не привыкший льстить, а любивший говорить только правду, отвечал: «О, государь! афинянина Телла».
Крез удивился такому ответу и спросил с любопытством: «Почему считаешь ты Теллаза самым счастливым?» Солон отвечал: «Этот Телл во время цветущего положения своего отечества имел, во-первых, прекрасных и добрых детей и от всех их видел внуков, и все они остались в живых. Но и эта, по нашим понятиям, счастливая жизнь заключилась блистательнейшим концом. Ибо, когда афиняне вступили в сражение с своими соседями при Элевзисе, он помог обратить неприятеля в бегство и умер с величайшей славой. Афиняне похоронили его на общественный счет на том самом месте, где он пал и почтили его великой честью».
Похвала Телла раздражила Креза, и он спросил: «Кого же ты считаешь счастливейшим после Телла?», в полном убеждении занять второе затем место. Солон отвечал: «Клеобиса и Битона. Эти родом аргивяне имели достаточное состояние и, сверх того, обладали большой физической силой. Поэтому оба они получали награды на общественных играх. Про них рассказывают следующее. Был у аргивян праздник, и мать их должна была ехать в храм. Но волы ее не вернулись вовремя с поля. А так как нельзя было терять время, то юноши сами запряглись в повозку и привезли мать в храм, проехав сорок пять стадий. Наградой за такой удививший все собрание поступок была прекраснейшая смерть. Аргивские мужи провозгласили их добродетель, а аргивские жены прославляли их мать за обладание такими сыновьями. Но мать, восхищенная поступком своих сыновей и общими похвалами, просила богиню даровать ее сыновьям, которыми она была так почтена, лучшее
118
Первый и второй периоды (от начала времен до Кира) благо в мире. По этой молитве, когда жертвоприношение и жертвенная трапеза кончились, юноши заснули в храме и более уже не просыпались и окончили таким образом свою жизнь. Этим боги хотели показать, что человеку лучше умереть, чем жить. Аргивяне воздвигли юношам статуи и поставили их в Дельфах, чтобы каждый мог почитать их как достойнейших».
Таким образом Солон предоставил Клеобису и Битону второе место благополучия. Недовольный Крез воскликнул: «О, афинский пришелец! неужели ты так мало ценишь мое благополучие, что сравниваешь меня с двумя простыми гражданами?» Солон отвечал: «О, Крез! меня ли, знающего, насколько боги завидуют и противодействуют счастью людей, спрашиваешь ты о делах человеческих? В жизни своей человек должен видеть и переносить многое, чего бы не желал. Жизнь человеческую я определяю в семьдесят лет; эти семьдесят лет составляют двадцать пять тысяч двести дней, не считая високосных месяцев. Ни один из этих дней в течение семидесяти лет не похож на другой по своим случаям. Поэтому, о, Крез! судьба человека подвержена превратностям. Мне известно, что ты очень богат и повелеваешь многими людьми. Но о том, о чем ты меня спрашиваешь, я могу сказать только тогда, когда услышу, что ты счастливо окончил жизнь свою, потому что самый богатый человек не счастливее последнего бедняка, обеспеченного пропитанием лишь на один день, если счастье не остается ему верным до конца его жизни. Во всяком деле, о, государь! следует смотреть на конец его. Ибо многим боги дарят сначала благополучие, а под конец жизни лишают всего».
Солон, не только не доставивший своими речами удовольствия Крезу, но и не оказавший ему никакого предпочтения, был им отпущен. Он показался весьма незнающим, так как, не придавая цены настоящему счастью, предписывал ожидать окончания каждого дела. Однако вскоре после отъезда Солона Крезу пришлось испытать жестокий гнев богов, вероятно, за то, что он почитал себя счастливейшим. Из двух сыновей своих, из которых один был немой, он потерял здорового. Он нечаянно был убит дротиком на охоте.
Многолетняя скорбь о потере этого сына заставила его-еще сильнее испытать ненадежность своего счастья. Но еще тягостнейшие испытания готовила ему судьба в лице Кира. Военное счастье этого нового государя и совершенная им гибель мидийского царства вывели Креза из его печали и обратили на себя все его внимание, может быть, еще и потому, что он пожелал остановить возраставшее могущество персов.
Для этого он захотел воспользоваться советом оракула, для чего и запросил всех оракулов, находившихся в Греции и Ливии. Из них самыми знаменитыми были: в Дельфах, посвященный богу Аполлону, и в оазисе Сивахе (на западе от Египта), посвященный Юпитеру Аммонскому. Но прежде он хотел испытать оракулов, и когда они окажутся правдивыми, тогда уже намерен был послать спросить их о том, должен ли он воевать с персами или нет. Итак, он послал лидийцев, которые в двадцатый день
со времени выезда своего из Сардеса должны были спросить всех оракулов, что делал в этот день лидийский царь, записать их ответы и привезти царю. Что ответили другие оракулы — неизвестно; когда же лидийцы прибыли в Дельфийский храм и обратились к его божеству с заранее написанным вопросом, то пифия отвечала следующее:
«От меня никогда не скрыта глубь моря; все песчинки, Немых слышу я; понимаю не меньше глухих. Обоняю теперь запах я черепашьего мяса, С мясом ягненка варимого вместе в медном сосуде, И медью ж покрытом».
Этот ответ пифии лидийцы записали и отправились с ним в Сардес. Когда возвратились остальные посланные с своими ответами оракулов, Крез рассмотрел написанное. Большая часть ответов не понравилась ему. Когда же он услыхал ответ Дельфийского оракула, то ощутил благоговение и признал Дельфийского оракула единственным, так как тот сказал, что он делал. Ибо он, послав людей к оракулам, сделал в назначенный день то, что, по его мнению, никто не был в состоянии узнать или угадать. Он разрезал черепаху и ягненка и сварил их вместе в медном сосуде, накрытом медной же крышкой.
Желая снискать расположение божества, Крез послал в дар Дельфийскому оракулу три тысячи животных и богатые подарки; между последними были в особенности знамениты сто семнадцать золотых кирпичей, золотой лев, множество золотых и серебряных сосудов, золотая женская статуя в три локтя вышиной и, наконец, ожерелье и золотой пояс его супруги. Посланным с подарками Крез приказал спросить оракула, должен ли он начать войну против персов. Посланные получили в ответ: «Когда Крез выступит против персов, то разрушит большое государство!» Вместе с тем оракул советовал ему заключить союз с сильнейшими из эллинских государств.
Услышав это прорицание, Крез очень обрадовался потому, что нисколько не сомневался, что он разрушит персидское государство. Он одарил каждого дельфийского жителя золотым статером (приблизительно 15 рублей) и велел в третий раз спросить оракула, так как с тех пор, как он убедился в его правдивости, желал узнавать все более и более. Теперь он предложил оракулу вопрос, долго ли будет продолжаться его царствование. Пифия отвечала ему следующее:
«Когда над мидянами царствовать будет лошак, Тогда, легконогий лидянин, беги к берегам каменистого Термоса, Сопротивление брось и не стыдися быть робким».
Этому ответу Крез обрадовался еще более, чем предыдущим, в том предположении, что лошак никогда не будет царствовать над мидянами вместо царя и что не только он, но и его преемники не потеряют своей власти. Затем он усердно стал разузнавать, кто из греков могуще
ственнее. Он узнал, что Спарта и Афины были важнейшими их государствами и что первая из них как раз в это время была сильнейшей. Узнав об этом, Крез отправил в Спарту послов с подарками и с предложением вступить с ним в союз.
Послы, прибыв в Спарту, сказали: «Крез, царь лидийцев и других народов, прислал нас к вам сказать следующее: О лакедемоняне! так как божество посоветовало мне заключить с греками дружбу и как я узнал, что вы стоите во главе Греции, то, во исполнение воли богов, при-
ФригиНекая и лидийская одежды. По Р. Hottenroth. Trachten der V6lker.
зываю вас сделаться моими друзьями и союзниками без обмана и коварства». Лакедемоняне, слышавшие уже о прорицании оракула Крезу и обязанные царю за оказанные им прежде услуги, обрадовались прибытию лидийцев и поклялись в союзе о взаимной помощи.
Но помощь спартанцев могла также мало принести пользы Крезу, как и помощь двух других могущественных государств того времени: вавилонского и египетского, с царями которых Набунагидом и Амесом II (Амазис), которым не менее угрожало возраставшее могущество персов и с которыми Крез также заключил наступательные и оборонительные союзы, ибо быстрота Кира уничтожила все расчеты Креза.
В надежде на ложно понятое прорицание оракула Крез повел войско свое в Каппадокию, чтобы уничтожить власть Кира и персов. В то время, когда он еще был занят приготовлениями против персов, один лидиец, славившийся еще прежде своей мудростью, а в это время имевший еше большую известность, дал Крезу следующий разумный совет: «О, царь! ты намерен вести войну против людей, которые одеваются в звериные шкуры и едят не столько, сколько хотят, а сколько
дает им их скудная земля. Сверх того, они пьют не вино, а только воду, и не имеют ни фиг, ни других каких лакомств. В случае твоей победы что можешь ты взять у них, когда они сами ничего не имеют? Напротив, если побежден будешь ты, то подумай, сколько потеряешь? Потому что, раз вкусив наших благ, персы так крепко усядутся здесь, что не дадут уже себя отсюда выгнать. Я благодарю богов за то, что они не навели персов на мысль напасть на лидийцев».
Действительно, до покорения Лидии персы не знали никакой изнеженности и удобств жизни. Однако эти речи не изменили образа мыслей Креза; у него по-прежнему осталось желание завоевать Каппадокию и отомстить за Астиага, и он торопился выступить с войском в поход. Придя к Гадису, он переплыл эту реку на судах или, как гласит другое сказание, по совету прославившегося своей философией Фалеса Милетского устроил в реке в виде полукружия идущий назад канал, через что река сделалась переходимой. Затем, опустошая все на своем пути, Крез вступил в Каппадокию, между тем как Кир, тщетно стараясь склонить азиатских греков отпасть от Креза, выступил против него со своим войском. В последовавшей затем битве обе стороны сражались без решительного для себя результата, и когда ночь разделила оба войска, то ни одно из них не одержало победы.
Крез сваливал вину на недостаточное число своих войск, так как Кир превосходил его численностью. Он решил поэтому отступить к Сардесу с тем, чтобы призвать к себе туда на помощь своих египетских, вавилонских и лакедемонских союзников, а следующей весной снова напасть на Кира. До тех пор он распустил на зиму служившие ему против персов наемные войска. Между тем персидский царь, тотчас же узнавший об отступлении Креза, хотел было также распустить свое войско, но по зрелом рассуждении решил за лучшее как можно скорее идти к Сардесу, чтобы явиться туда раньше, чем соберется второе лидийское войско. Этот план был исполнен с такой быстротой, что Кир, прежде чем о том дошел слух, как бы первый дал знать Крезу о своем прибытии.
Теперь Крез убедился, к величайшему своему смущению, что дела, против его ожидания, приняли совсем иной оборот. Тем не менее он повел своих лидийцев в битву. В то время не было народа сильнее лидийского. Они сражались конные, носили длинные копья и считались лучшими всадниками. Оба войска расположились друг против друга на огромной, открытой, расстилавшейся перед Сардесом равнине, по которой протекала река Гермос. Так как Кир опасался лидийской конницы, то по совету Гарпага сделал следующее. Он приказал снять вьюки со всех верблюдов, служивших для перевозки тяжестей и провианта для его войска, и посадил на них людей в виде вооруженных всадников. После этих приготовлений приказал он им идти впереди всего остального войска навстречу лидийской коннице. За верблюдами следовала пехота, а за пехотой была расположена конница.
При таком расположении Кир имел следующую цель. Лошади боятся верблюдов и не переносят не только их вида, но даже и запаха. По-
122
Первый и второй периоды (от начала времен до Кира) тому-то Гарпаг и придумал это, чтобы сделать для Креза его конницу, которой лидийцы в особенности гордились, бесполезной. И действительно, как только лошади почуяли и увидели верблюдов, они поворотили назад, и надежда Креза осталась неисполненной. Но лидийцы не были трусливы и потому, как только заметили хитрость, то тотчас же соскочили с коней и вступили в бой с персами пешие. Наконец, после больших потерь с обеих сторон, лидийцы были обращены в бегство, и когда они заперлись в своем городе, то персы осадили последний. Крез, надеясь, что осада затянется на долгое время, отправил послов ко всем союзникам с просьбой явиться к нему на помощь ранее договорного срока. Но при всей готовности этих последних, в особенности спартанцев, они не могли прийти с такой же быстротой, с какой погибель настигла лидийского царя.
Хотя Сардес мужественно защищался, но один солдат из войска Кира по имени Гироиад нашел на стене место, оставленное без охраны ввиду его неприступности. Он вознамерился взобраться на него. В том, что это было возможно, он убедился, увидя, как один лидиец, у которого свалился шлем, спустился оттуда и, подняв последний, снова взобрался с ним на стену. Гироиад вскарабкался наверх, и благодаря этому обстоятельству город после сорокадневной осады достался в руки персов, а вместе с ним и сам царь Крез, которого Кир приказал ни в каком случае не убивать, а непременно захватить в плен живым.
Однако он чуть-чуть не был убит. Один перс, не знавший Креза, бросился уже было на него. Когда увидал это бывший до того времени немым сын Креза, то страх возвратил ему дар слова, и он воскликнул: «Человек, не убивай Креза!»
Когда царственный пленник был приведен к персидскому царю, то последний приказал воздвигнуть большой костер и возвести на него закованного в цепи Креза и с ним четырнадцать лидийских юношей д ля того ли, чтоб принести их в жертву богам, как первенцев своей победы, или во исполнение своего обета, или же, наконец чтоб посмотреть, спасет ли Креза, славившегося своей набожностью, кто-либо из богов.
Стоя на костре, находясь в такой крайности, Крез должен был вспомнить Солоновы слова, что ни один человек до самой своей смерти не может считать себя счастливым. Когда воспоминание об этом проникло в его душу, он, после долгого молчания и прерывая глубокими вздохами, трижды произнес имя «Солон». Кир, услыхав это, приказал через переводчиков спросить Креза, чье имя он призывает. Когда переводчики спросили, то Крез долго оставался безмолвным; наконец, вынужденный отвечать, сказал: «Имя одного человека, беседа с которым могла бы быть полезна для всех государей». В объяснение он передал разговор, который имел с Солоном. Тогда Кир подумал, что и он человек, и что он также может испытать на себе превратности судьбы человеческой, приказал потушить огонь, а Креза снять с костра.
При этом Киру пришлось убедиться, насколько Крез был добродетельный и любимый богами человек. Когда по приказанию персидско-
го царя старались потушить костер и не могли справиться с объявшим его пламенем, Крез, заливаясь слезами, обратился с мольбой к Аполлону. Тотчас же ясное небо заволоклось тучами и проливной дождь затушил огонь.
На это благодеяние сослался и оракул, когда Крез послал дельфийским богам свои цепи с вопросом, неужели греческие боги так лживы и неблагодарны. Пифия извинялась также неизбежностью судьбы, предназначавшей Крезу это несчастье и собственной беспечностью лидийского царя, так как он при первом прорицании оракула не спросил, о каком именно государстве шла речь, а при втором не догадался, что под именем лошака можно было подразумевать Кира, рожденного от родителей не только разного происхождения, но и различного состояния. Тогда Крез познал, что он должен был обвинять себя, а не богов, и стал терпеливее переносить свою судьбу, которую персидский царь облегчил ему тем, что из-за его ума и опытности сделал своим другом.
Благодаря этой дружбе и своему влиянию Крез в скором времени спас свой народ и в особенности Сардес от полного уничтожения. Лидийцы тотчас по уходе персидского царя возмутились, побуждаемые к тому одним лидийцем по имени Пакгиес, которому Кир поручил надзор за захваченными в добычу сокровищами. Но Пакгиес на эти сокровища собрал наемное войско и осадил им в Сар- десе персидского главнокомандующего. В наказание за это Кир хотел всех лидийцев обратить в рабство.
Тогда Крез сказал ему: «О, царь! не дай гневу всецело овладеть тобой и не разрушай старинный город, нисколько не виновный ни в прошлом, ни в настоящем. В прошлом виноват я, что и искуплено мною, а в настоящем — Пакгиес, за что он и должен претерпеть наказание. Лидийцев же прости! А для того, чтобы они вперед не восставали и не были опасны, обяжи их следующим. Запрети им носить оружие, прикажи им носить исподнее платье и высокие башмаки. Установи, чтобы
они учили детей своих игре на цитре, пению и мелочной торговле. Тогда, о, царь! скоро увидишь, что из мужчин они превратятся в женщин, и тебе не придется более опасаться, что они отпадут от тебя».
Крез, говорит Геродот, дал такой совет потому, что считал это выгоднее для лидийцев, чем обращение в рабство. Кир одобрил совет,
приказал привести его в исполнение и продолжал свой поход дальше. Гарпага он, однако, оставил, чтобы покорить карийцев и другие мелкие народны, в особенности же греческие колонии, за исключением Милета, с которым Кир заключил мирный договор.
Остальные греки также желали этого, но Кир, быв ими недоволен за то, что они, когда он предлагал им это прежде, не пожелали покинуть Креза, не был к тому расположен теперь. Когда явились послы их сделать ему предложение о том, что греки желают подчиниться ему на тех же условиях, на каких только что перед тем подчинились лидийцы, то Кир отвечал им следующее: «Один флейтист, увидевший в море рыбу, начал играть на флейте, воображая, что она выйдет на берег. Когда же он увидел, что обманулся в своих ожиданиях, то взял сеть, поймал в нее множество рыбы и выташил ее на берег. Когда он увидел, как заигрывали рыбы, то сказал им: «Пляшите теперь за то, что не хотели плясать тогда, когда я играл на флейте».
Кир так и поступил. Гарпаг должен был захватить в крепкую сеть его могущества всех азиатских греков. Однако Кир оставил им их учреждения. Только он поставил над ними правителей, так называемых «тиранов», то есть знатных греков, которые были преданы персам и должны были быть в некотором роде высшими чиновниками. Только два города, Фокея и Теос, избегли рабства тем, что жители их выселились из них. Фокей- цы отправились сперва в Корсику, а позднее — в Массилию; теосиы основали Абдеру. Абдера, подобно «Шильде» Средних веков, прославилась глупостью своих жителей, как и шильдские жители. Ионийцы, ко вреду своему, не последовали совету мудреца Бианта из Приены вообще оставить Ионию, но зато этим самым приобрели историческое значение. Они составили центр, где сталкивались между собой европейские греки и персы.
Угрожаемые в это время со стороны персов, азиатские греки обратились за зашитой к Спарте и умоляли это государство о помощи и спасении. Спартанцы также отправили в Азию послов и велели сказать персидскому царю, чтобы он не захватывал ни одного греческого города, так как Спарта не будет смотреть на это равнодушно. Но Кир, осве-
домившийся у присутствовавших эллинов о том, кто такие были спартанцы, велел им на это ответить: «Я никогда не боялся людей, имеющих среди своего города место, где они сходятся, чтобы под видом клятв обманывать друг друга[18]. Если я останусь здоров, то им придется сожалеть о страданиях не ионийцев, а о своих собственных».
3. Падение царства Ново-Вавилонского. Смерть Кира
Покорив таким образом царство Лидийское и включив его в состав Персидской монархии, Кир возвратился в Малую Азию, чтобы наказать союзников Креза и из них прежде других Набунагида, правителя и царя незадолго перед тем образовавшегося Халдейско-Вавилонского государства, который сына своего Бель-сар-уссура (Бельзацар, Валтасар) сделал своим соправителем.
Столица этого государства, Вавилон, благодаря своему великолепию, громадности, многочисленному населению и богатствам сделался целью его наступления, что, однако, было далеко нелегко, так как благодаря своим укреплениям город этот мог оказать сильное сопротивление. Крепкие, соединенные цементом из асфальта стены, настолько, должно быть, широкие, что на них могла повернуться повозка, расположены были вокруг города сплошным кругом. Протекавший через город Евфрат разделял его на две равные части; в одной из них стоял великолепный дворец царя, а в другой — роскошный храм Бела, с вершины которого халдеи производили свои астрономические наблюдения. Внутри города, по обоим берегам реки, возвышались стены, к которым сходились поперечные улицы обеих его частей. Они могли запираться медными воротами так, что обе части города могли быть совершенно разобщены между собой. Далее, за городом, между обеими реками, Тигром и Евфратом, пролегала так называемая Мидийская стена для удержания неприятельских нападений мидян, страшных до персидского покорения. Геродот рассказывает об одной царице Нитокрисе, которая, с целью затруднить мидянам путь наступления на Вавилон, изменила искусственными извилинами течение реки Евфрата.
Но явившийся теперь завоеватель из Мидии и эти новые враги, «которые не ценят ни серебра, ни золота, чьи стрелы пронзают столько юношей, которые остаются безжалостны даже к детям в утробах матерей», не позволили задержать себя в наступлении на гордый Вавилон. На пути к Вавилону Кир подошел к реке Инду. Один из белых коней, посвященных солнцу, бросился в реку, но был увлечен быстрым течением и погиб в водовороте. Кир остановил свое войско и, спустив воду в несколько прорытых каналов, настолько ослабил течение реки, что даже женщины могли
переходить ее, не замочив себе колен. Так наказал реку раздраженный царь за гибель священного коня, говорит Геродот, в чем, по понятиям его народа, выразилась надменность азиатского деспота; но при этом он мог иметь и другую цель — доставить удобства и безопасность своему войску. Такой проницательный и опытный полководец, как Кир, не провел бы для этого целого лета и тем самым не дал бы вавилонянам времени еще более увеличить свои оборонительные средства.
Таким образом вавилоняне имели достаточно времени собрать в своем городе столько съестных припасов, что, будучи разбиты Киром в сражении, они отступили в город и могли за его стенами не обращать внимания на осадившего их Кира. Долго персидский царь стоял пред оборонительными валами города, возведенными Бель-сар-уссуром, борясь с тысячами затруднений и не достигая цели. Только благодаря одной хитрости удалось привести тщетные до тех пор попытки к счастливому окончанию.
Кир приказал лучшим своим войскам занять места по обе стороны города, а именно там, где входит и выходит из него Евфрат, с приказанием ворваться в город тогда, когда они заметят, что река настолько обмелела, что ее можно перейти вброд. Сам же он с остальными частями своего войска направился к одному озеру, лежавшему недалеко от города и устроенному известной уже царицею Нитокрисой для отвода течения реки. Этим озером воспользовался Кир и отвел посредством канала в него течение реки, через что она внезапно настолько обмелела в своем старом русле, что его можно было перейти в брод.
Войска тотчас спустились в реку и вошли в город. Вторжение это произведено было так неожиданно, что вавилоняне не успели принять никаких мер к обороне. В противном случае они могли бы, заперев ворота, поймать, как в сети, персов, вошедших в русло реки. Но последние беспрепятственно проникли в город, причем Геродот дает нам описание о пространстве его, удостоверяя, что когда наружные части города были уже захвачены, то жители центральных частей ничего об этом не знали и продолжали еще долгое время беспечно торжествовать какое-то празднество, когда неприятель находился уже в городе.
Вдруг среди праздничного веселья раздался воинс’твенный клик персов, и пораженная толпа дала изрубить себя без сопротивления. Сам Бель-сар-уссур погиб в суматохе, а царский дворец сгорел в огне (см. Даниила, глава 5). Набунагид, спасшийся бегством во время первого сражения, сдался и был помилован. Своим благоразумным поведением он приобрел даже благосклонность персов и был назначен Киром правителем одной провинции. В 561 году до Р. X. умер могущественный Набу-кудур-уссур — повелитель половины Азии, а уже третьему из его слабых преемников, Набунагиду, в 538 году пришлось пережить падение великого Вавилонского царства, обнимавшего собой, кроме Халдеи, Мессопотамии и Ассирии, Сирию и Палестину и перешедшего теперь в руки персов.
Развалины Вавилона.
Завоевание Египта составляло насколько важную, настолько же и трудную задачу. Поэтому со стороны Кира было мерой благоразумия, когда после падения Набунагида иудеи с восторгом приветствовали Кира как своего избавителя от плена, он позволил им возвратиться в Палестину. Он желал иметь на границе Египта, столкновение с которым рано или поздно было неизбежно, преданный себе и энергичный народ. Дозволением этим воспользовалось сорок две тысячи большей частью бедных людей из колен Иудина и Вениаминова. Их предводителями были Зерувавел и первосвященник Иесуя (536 г.). Они немедленно принялись за восстановление Иерусалимского храма и, несмотря на неприязненные отношения самаритян, при Санебаллате (Нсс- мия, 4, 17), в 515 г. окончили его.
Безопасность границ прежнего Мидо-Бактрийского государства или другие какие причины принудили Кира повести свои войска против народов, кочевавших на севере Малой Азии, по обеим сторонам Каспийского моря. По сказанию Геродота, победоносный Кир во время этого похода против массагетов и скифов потерял сражение и жизнь. Но тот же греческий историк вместе с тем уверяет, что ему передавали и другие рассказы о смерти Кира, из которых он, как достовернейший', приводит следующий.
1Почему именно этот страдающий, по новейшим изысканиям, грубыми противоречиями приводимый ниже рассказ нашел одобрение у Геродота, можно, между прочим, объяснить и тем, что он как нельзя лучше отвечает основной мысли Геродота, сквозящей во всем его историческом сочинении, а именно идее, что за заносчивостью и самообожанием (хибрис), ставившими себя наравне с богами, всегда следовало возмездие (Немезида).
Массагетами правила царица Томириса. Кир отправил к ней послов с предложением вступить с ним в брак. Но Томириса, верно угадав, что он помышляет не столько о ней самой, сколько о том, чтоб завладеть властью над массагетами, отклонила его предложение. Когда хитрость не удалась, тогда Кир пошел к Яксарту, ныне Сыр-Дарья на востоке от Каспийского моря, с целью напасть на массагетов. Он построил мосты для перехода через реку своих войск и суда для их перевозки.
Когда он был занят этими приготовлениями, Томириса отправила к нему посла и приказала сказать следующее. «О, царь мидян! не утруждай себя так, о чем ты так хлопочешь, потому что ты не можешь знать, будет ли оно тебе полезно, когда ты его выполнишь. Послушай, управляй своими народами и оставь меня спокойно владеть тем, чем я владею. Но, может быть, ты не желаешь принять этого совета и тебе приятнее что-либо другое, чем оставаться покойным. Если тебе и после этого такая охота побороться с массагетами, так хорошо же! Я не доставлю тебе никакого труда с твоими мостами! Мы отступим от реки на три дня пути, а ты между тем перейди в нашу страну. Если же ты предпочитаешь, чтобы мы пришли к тебе, то сделай то же самое со своей стороны». Получив этот ответ, Кир созвал знатнейших персов и изложил их собранию положение дела с тем, чтобы рассудить, как следовало поступить ему. Все мнения сошлись в том, что следовало Томирисе и ее войску перейти к ним.
Но присутствовавший при этом Крез порицал это мнение и противопоставил ему следующее: «О, царь! я уже часто говорил тебе, что с тех пор, как Зевс предал меня в твои руки, когда я замечаю, что в твоем доме показывается несчастье, то стараюсь всеми силами отвратить его. Вследствие моих потерь, крайне мне неприятных, я сделался благоразумен. Будь ты бессмертен и поведи ты такое же войско, мне не зачем было бы и говорить тебе моего мнения. Но если ты вникнешь в то, что ты то же человек и правишь подобными же людьми, то познай сперва, что человеческие дела вращаются в известном кругу и вследствие своей изменчивости не всегда могут быть счастливы. По предложенному вопросу я имею иное, совершенно противоположное мнение. А именно, если мы желаем дозволить неприятелю прийти в нашу страну, то последствием этого будет следующее. Если ты будешь побежден, то вместе с этим потеряешь и все государство, так как совершенно ясно, что мас- сагеты в случае победы никогда не отступят, а завладеют твоим царством. Если же победа будет на твоей стороне, то ты не извлечешь из нее столько пользы, сколько извлечешь, победив массагетов по ту сторону реки и имея возможность преследовать их в бегстве. Поэтому я во всяком случае держусь того мнения, что если ты останешься победителем, то будешь иметь возможность отнять у Томирисы и само царство. Вдобавок ко всем этим основаниям было бы постыдно, если бы Кир, сын Камбиза, принужден был уступить женщине место в своем государстве.
Поэтому мне кажется, что мы должны теперь перейти реку и идти вперед так далеко, насколько массагеты будут отступать. Когда мы это исполним, то должны будем постараться одолеть их. Насколько я по-
Гробница Кира.
нимаю, массагеты не имеют понятия о благах персидской жизни и не способны благоразумно пользоваться ими. Поэтому следует, не соблюдая никакой экономии, собрать и убить в нашем лагере как можно больше скота, приготовить из него кушанья и ко всему этому будущему пиршеству заготовить множество чистого, неразбавленного вина. Когда это будет приготовлено, то самые негодные наши воины останутся там, остальные же обратно перейдут реку. Если я не ошибаюсь, то при виде стольких привлекательных вещей массагеты примутся за них и это послужит поводом к важным событиям·.
Таковы были оба мнения. Кир отверг первое из них и, объявив себя на стороне мнения Креза, известил Томирису, что она должна отступить потому, что он желает перейти реку и прийти к ней. Согласно своему обещанию, Томириса отступила. После этого Кир передал Креза на попечение Камбизу, назначенного им своим преемником и просил его почитать и обходиться с ним хорошо в случае, если нападение его на массагетов окончится несчастливо. Затем он отослал их обоих назад в Персию, сам же он и войско его перешли реку.
Пройдя один день, Кир привел в исполнение план Креза. Для этого он с отборнейшими войсками перешел обратно реку, а худшую часть войска оставил за рекой. Третья часть массагетского войска пришла туда, разбила оставленных там Киром и оказавших сопротивление воинов и, увидев приготовленный обед, принялась за него. Наевшись и напившись, массагеты заснули. Вернувшиеся персы убили многих из них, а еще большее число взяли в плен и в том числе сына Томирисы, предводителя массагетов, по имени Спаргаписа.
Томириса, узнав об уничтожении ее войска и сына, отправила к Киру посла со следующей речью: «Кровожадный Кир! не радуйся тому,
5Древня» история
что ты не в жарком бою, а одурманив массагетов соком винограда, употребление которого и вас самих лишает настолько рассудка, что вы начинаете произносить непристойные речи, обманным образом одержал победу над войском моего сына. Поэтому прими от меня благой совет. Возврати мне моего сына и оставь эту страну, торжествуя безнаказанно победу над третьей частью массагетского войска. Если же ты этого не сделаешь, то клянусь тебе именем солнца, божеством массагетов, что я вполне утолю твою ненасытную кровожадность».
Когда Кир не послушался Томирисы, то она собрала все массагет- ское войско и вступила в сражение с Киром. Эта битва была, должно быть, ужаснейшей из всех бывших между варварскими народами и поэтому из всех, когда-либо происходивших. Сперва они издали метали друг в друга стрелами. Когда же стрелы все вышли, они схватились врукопашную, поражая друг друга копьями и мечами. Сражение долго оставалось неопределенным, так как никто не хотел отступать; наконец массагеты победили. Значительная часть персидского войска осталась на поле сражения, и сам Кир был убит.
Томириса наполнила мех человеческой кровью и стала искать между убитыми персами труп Кира. Когда она нашла его, то положила голову его в мех и, издеваясь над мертвым, сказала: «Несмотря на то, что я жива и победила тебя, ты сделал меня несчастной, похитив хитростью у меня сына. Теперь я напою тебя кровью, как я тебе обещала и угрожала». Так окончил жизнь свою Кир после почти тридцатилетнего царствования (в 529 г.)[19].
Благодаря Киру рассказанные нами в историческом порядке разнообразные движения азиатских народов нашли под конец свое успокоение и сосредоточились во всеобъемлющем Персидском государстве. После того как к нему присоединился Египет, государство это соединило в себе всю культуру древнего исторического мира. Теперь Азия выступила против Европы, и первенствующий народ Азии — персы — столкнулся с первым и влиятельнейшим народом Европы — греками.