<<
>>

ГЛАВА ПЕРВАЯ. «БЕЗЗАБОТНОЕ СКИТАНИЕ»  

В Северном океане есть рыба, имя которой — Гунь. Величина ее [достигает] неизвестно скольких тысяч ли. Гунь превращается в птицу, имя которой—Нэп2. Спниа ее [достигает] неизвестно скольких тысяч ли.
Когда она стремительно взмывает ввысь, ее крылья, как тучи, нависшие в небе. Вот какова эта птица. Когда море волнуется, Пэн направляется в Южный океан. Южный океан — это Небесный водоем.

В «Рассказах из Ци» 3 записаны удивительные [истории]. «Рассказы» повествуют: «Направляясь в Южный океан, Пэн поднимает волны [на просторе в] три тысячи ли. Опираясь о вихрь, Пэи взлетает на девяносто тысяч ли и улетает, пользуясь ветром, [который дует] в шестой луне4». [Птица Пэн кажется] испарением, пылинкой, [а ее движение] — дыханием, которым овевают друг друга живые существа. Лазурь неба — это его подлинный цвет, так как оно далеко и нет ему ни конца ни края. Посмотрев вниз, [Пэн видит] то же самое, вот и все 5.

Если толща воды недостаточно велика, то ей не под силу нести большой корабль. Если в углубление в полу вылить чарку воды, то горчичное зернышко будет для нее кораблем. Если же туда поместить чарку, то она встанет на дно, [так как] воды мало, а корабль большой. Если толща потока ветра недостаточна, то ему не под силу нести большие крылья [Пэн]. Поэтому [лишь на высоте] девяносто тысяч ли, когда весь ветер внизу, только тогда его сила достаточна. Имея лишь синее небо над собой и никаких препятствий [впереди], только тогда Пэн направляется на юг.

Цикада и голубь, смеясь над Пэн, говорили: «Когда мы поднимаемся [в воздух], то взлетаем на вяз или на сандаловое дерево. А иногда не долетаем [даже до них] и садимся на землю, и все. Зачем взлетать на девяносто тысяч ли и отправляться на юг?» Тот, кто отправляется в зелень окрестностей, возвращается после трех приемов иищи, и живот его все еще переполнен. Тот же, кто отправляется за сто ли, запасается зерном на сутки; а тот, кто отправляется на расстояние тысячи ли, запасается зерном на три месяца.

Что же знают две эти птицы? Малому знанию не сравниться с большим, а короткой жизни — с долгой. Но как узнать, что это так? Бабочка-однодневка6 не знает ни начала, ни конца лунного месяца; пятнистая цикада не знает ни весны, ни осени; это короткие жизни. На юге Чу растет дерево мин-лии7. Пятьсот лет длится его весна и пятьсот лет — осень. В глубокой древности росла цедрела да-чунь8. Восемь тысяч лет длилась ее весна и восемь тысяч лет— осень. А между тем Пэн-цзу9 поныне славится своим долголетием, и все люди [хотят] сравниться с ним, разве это не печально? Именно об этом Тан 10 и спрашивал Цзи п.

На бедном растительностью севере находится Темное море — это Небесный водоем. А в нем обитает рыба, ширина ее — несколько тысяч ли, а длина никому ие известна. Имя ее — Гунь. Обитает там птица, имя ее — Пэн, спина ее — как гора Тай 12, ее крылья — как тучи, нависшие в небе. Опираясь о вихрь или смерч, Пэн взлетает па девяносто тысяч ли. Поднявшись за облака, в синее небо, Пэн направляется затем иа юг, чтобы достичь Южного океана. Маленькая перепелка, смеясь над Пэн, говорила: «Куда же она направляется? Когда я взлетаю, то поднимаюсь на несколько жэней 13 и опускаюсь. Порхаю между кустами полыни, и это тоже совершенство полета. А куда же направляется эта Пэн?» Это и есть различие между малым и великим.

Поэтому те, чьи знания приносят плоды [при исполнении лишь какой-то] одной должности, чье поведение [может быть] примером [лишь для какого-то] одного округа, чья добродетель [может] понравиться [лишь какому-то] одному правителю, чьи способности [могут] привлечь доверие [лишь какой-то] одной страны, — все они думают о себе так же, как и эта [перепелка]. И Сунь Жун-цзы 14 высмеивал таких людей. Одобрение всего мира не усилило бы его воодушевления, порицание всего мира не усилило бы его уныния. Он прочно установил различие между внутренним и внешним и ясно определил грань между славой и позором, и это все 15. Да! Таких, как он, в мире найдется немного, но все же и он не все еще установил.

JIe-цзы передвигался, управляя ветром, легко и искусно и возвращался только через 15 дней. Да! Таких, как он, даже среди достигших счастья найдется немного, и хотя ои и освободился от [необходимости] передвигаться [пешком], но все же еще в чем-то нуждался. Но тот, кто овладеет [смыслом] постоянства неба и земли и сможет управлять изменениями шести элементов природы 1С, чтобы блуждать в бесконечности, разве будет он еще в чем-то нуждаться? Поэтому говорится: «Совершенный человек не имеет [собственного] я; святой человек не имеет заслуг; совершенномудрый не имеет славы...»

 

<< | >>
Источник: ЯН ХИН-ШУНА. ДРЕВНЕКИТАЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. СОБРАНИЕ ТЕКСТОВ В ДВУХ ТОМАХ. том 1. Издательство социально - экономической литературы «Мысль» Москва-1972. 1972

Еще по теме ГЛАВА ПЕРВАЯ. «БЕЗЗАБОТНОЕ СКИТАНИЕ»  :

  1. Глава 4 Беззаботное скитание в мире сокровенного и таинственного: М. Хайдеггер и даосизм
  2.   ГЛАВА ПЕРВАЯ Первая луна весны / Мэнчунь-цзи1 
  3.   ГЛАВА ПЕРВАЯ Первая луна лета / Мэнся-цзи 
  4.   ГЛАВА ПЕРВАЯ Первая луна осени / Мэнцю-цзи 
  5. ГЛАВА ПЕРВАЯ. «ЛЯН ХУЭП-ВАН» К ЧАСТЬ ПЕРВАЯ  
  6.   ГЛАВА ПЕРВАЯ Первая луна зимы / Мэндун-цзн 
  7. В чем секрет беззаботной жизни?
  8. ГЛАВА ПЕРВАЯ. «ЧЖОУ ЮЙ». ЧАСТЬ ПЕРВАЯ і  
  9. Глава первая
  10. ГЛАВА ПЕРВАЯ
  11. ГЛАВА ПЕРВАЯ
  12. ГЛАВА ПЕРВАЯ 
  13. ГЛАВА ПЕРВАЯ 
  14.   ГЛАВА ПЕРВАЯ.
  15.   ГЛАВА ПЕРВАЯ.
  16. Глава первая
  17. ГЛАВА ПЕРВАЯ
  18. ГЛАВА ПЕРВАЯ
  19. ГЛАВА ПЕРВАЯ
  20. ГЛАВА ПЕРВАЯ