<<
>>

  КНИГА ШЕСТАЯ

  Культ Кибелы, Матери богов, пришел в Грецию из Малой Азии.— 215.
  • Ср. выше, И 31.- 215.
  • Потом Антисфен сам нападал на Горгия (Афиней. Пир софистов V 220 d).- 215.
  • Около 8 км от Пирейского порта до Афин.— 215.
  • Кир Старший, трудолюбие которого описано в «Воспитании Кира» Ксенофонта.— 215.
  • Та же игра слов, что и выше, II 118 и прим.
    107 к кн. II,— 216.
  • Ср. выше, IV 48. В подлиннике игра слов koinen— poinen.—
  • 216.

    1. Это изречение обычно связывается с именами царей (напр., Плутарх. Александр, 41).— 216.
    2. Киник считает себя атлетом, как борец с пороками,— 216.
    3. Т. е. за малую плату ты мог бы нанять гетеру.— 216.
    4. Игра слов: korakes— «вороны», kolakes— «льстецы».— 216.
    5. Ср. ниже, VI 8.- 216.
    6. Ср. выше, II 68.- 216.
    7. Ср. слова Сократа у Платона («Федр» 260 be).— 217.
    8. Ср. выше, II 36.- 217.
    9. По-видимому, это свидетельствует, что Антисфен брал плату с учеников и еще не жил, как нищий.— 217.
    10. Буквально «Зоркий пес» — название гимнасия при храме Геракла. — 218.
    11. «Трибон* — грубый короткий плащ спартанского образца, который киники носили, надев на голое тело, наряду с нищенским посохом и сумой как знак простоты своей жизни; ср. выше, IV 6 и далее. VI 22.- 218.
    12. Ксенофонт. Пир 4, 61 —64,— 219.
    13. ПА IX 496.- 219.
    14. Текст испорчен, перевод по смыслу.— 219.
    15. Имеется в виду «Пир» Ксенофонта, одним из персонажей которого выступает Антисфен.— 219.

    Т. е. свитков (Бирт) или кодексов (Ричль).— 219.

      1. ПА VII 115.- 220.
      2. По-гречески одно и то же слово (nomisma) означает «ходячую монету» и «общественное установление».
        Ср. ниже, VI 71.— 220.

    2 Портик Зевса — на афинской агоре (главной площади); По- мпейон — склад утвари для торжественных процессий у Дипилонских ворот.— 221.

        1. Простат, покровитель метэков-иноземцев.— 221.
        2. Так называемый «Метроон» на афинской агоре, упомянутый выше (II 40). Глиняные круглые бочки (пифосы) служили в Греции для хранения зерна и вина.— 221.
        3. Играслов: schole — chole идалееdiatribe — katatribe.— 221.
        4. Т. е. театральные зрелища.— 221.
        5. Плоды оливкового дерева были дешевым общераспространенным кушаньем; в Аттике культура оливок была особенно развита и находилась под покровительством государства.— 222.
        6. Выражение принять участие(metaschein) взято из Платонова учения об идеях и «причастности» к ним конкретных вещей (ср. ниже, VI 53): Диоген насмешливо дает понять, что такая «причастность» — лишь пустое слово.— 222.
        7. Групповая игра — спортивное упражнение в палестре.— 222.
        8. Возможный вариант перевода: «Он хвалил тех, кто хотел жениться и не хотел жениться...».— 223.
        9. Скорее всего, рассказ о продаже Диогена в рабство выдуман по аналогии с рассказом о продаже Платона в рабство и восходит к популярным сочинениям Мениппа. Дион Хрисостом, много рассказывавший о Диогене, об этом не упоминает. Рассказ о смерти Диогена у Ксениада (VI 32) не совпадает с обычной синхронизацией смерти Диогена и Александра (VI 79).— 223.
        10. Ср. выше, II 75.- 224.
        11. Игра слов: апарегов (убогий) и рега (сума).— 224.
        12. Т. е. рабы своих страстей. Ср. ниже, VI 43.— 224.
        13. См. выше, VI 22-23.- 224.
        14. Вытянутый средний и прижатые указательный и безымянный пальцы считались в Греции непристойным и оскорбительным жестом.— 224.
        15. Афинский квартал, где жили бедняки.— 224,
        16. Еврипид.
          Медея, 410: хор дивится дерзости Медеи, которая идет против мужа,— 225.
        17. Отрывок из неизвестной трагедии.— 226.
        18. Этот знаменитый рассказ вполне легендарен: в большинстве версий Александр в нем уже называет себя повелителем мира, а это анахронизм. О Крании см. ниже, VI 77.— 226.
        19. См. выше, II, прим. 101.— 226.
        20. Намек на то, что Платон хотя и поплатился продажею в рабство за своїр поездку в Сицилию, но все же поехал туда и во второй и в третий раз.— 226.
        21. Псевдо-Платон. Определения 415 а.— 226.
        22. Кожаные чепраки защищали шерсть тонкорунных овец от колючек.— 226.
        23. Ср. выше, VI 24.- 227.
        24. Имеется в виду стол менялы-заимодавца: Мидий был известный богач.— 227.
        25. Кулачные бойцы обвязывали руки ремнями для силы удара.—

    227.

        1. Ср. выше, II 102.- 227.
        2. Ср. выше, VI 33.- 227.
        3. Анахронизм: имеется в виду время после смерти Александра, когда Пердикка был регентом в его царстве.— 227.
        4. Т. е. «тебе суждено кончить жизнь на кресте».— 226.
        5. Свекла — насмешливое прозвище развратников (ср. ниже, VI 61).- 228.
        6. Очень популярная застольная игра, в которой по плеску вина гадали «любит — не любит».— 228.
        7. Кифареды (см. прим. 67 к кн. III) слыли в Греции глупцами и были обычным предметом насмешек за свое пустое чванство.— 228.
        8. Люпин, пища для скота.— 229.
        9. Чихание справа считалось добрым знаком, слева — дурным.—
        10. Игра слов; слова Диогена можно было понять: «променял Олимпию на Немею» (другое, менее славное место общегреческих состязаний).— 229.
        11. См. выше, V, прим. 10.- 230.
        12. Точнее: «Который из них — Хирон?»; имя кентавра Хирона по-гречески созвучно со словом «худший».— 230.
        13. Колодцем называлось одно из отделений («дикастериев») афинского суда.— 230.
        14. Игра слов: aieimmalion— «умащение», all'himation— «плащ».— 230.
        15. Гомер. Ил.
          X 387.- 230.
        16. Там же, VIII 95 и XVIII 95.- 230.
        17. Интерполяция, находящаяся только в поздних рукописях,—
      1. Ср. выше, I 26.- 231.
      2. Еврипид. Финикиянки, 40.— 231.
      3. Гомер. Ил. V 366. «Бич, погоняя, занес...» (игра двумя значениями слова elaan).— 231.
      4. Мальтийские собачки были маленькими и ласковыми, молос- ские охотничьи псы отличались свирепостью. Ср. выше, VI 33.— 231.
      5. Т. е. на один раз, а не впрок на всю жизнь. Игра слов: trophe— «пища», taphe— «могила».— 231.
      6. Гомер. Ил. V 83.- 232.
      7. Анахронизм: ср. VI 44.— 232.
      8. Ср. выше, II 68.- 232.
      9. Пещера на острове Самофракии, посвященная Гекате, куда приносили свои дары люди, спасшиеся от смертельной опасности.— 232.
      10. Игра слов: «Не стал Хироном («худшим»; см. прим. 60), так как стал Евритионом («раздвинутым»)». Хирон — имя кентавра, знаменитого мудростью, Евритион — имя кентавра, знаменитого буйством.— 232.
      11. Лакедемоняне (спартиаты) славились суровым военным образом жизни, который киники считали примером для себя и для всех.— 232.
      12. По Элиану («Пестрые рассказы» XII 58), это был упомянутый выше (VI 43) Диоксипп.- 233.
      13. Медовое возлияние — одна из самых употребительных форм бескровной жертвы, приносившейся одинаково всем богам, в том числе и страшным подземным,— 233.

    Непереводимая игра слов.— 233.

        1. Игра слов: Iabe— «повод» к чему-либо и «рукоять» кинжала.- 233.
        2. В каноническом тексте «Илиады» этого стиха нет.— 234.
        3. Анахронизм: египетский культ Сараписа был введен Птолемеем уже после смерти Александра.— 234.
        4. Гомер. Ил. III 85.- 234.
        5. Буквальное значение слова andrapodori.— 235.
        6. Гомер.
          Од. I 157; IV 70.- 235.
        7. Игра слов: коге — «девушка» и «зрачок глаза».— 235.
        8. Ср. выше, VI 46.- 236.
        9. В поздних рукописях здесь вставка: «Когда Филипп объявил, что идет войной на Коринф, и все бросились готовиться против него, Диоген принялся катать туда и сюда свою собственную бочку. Его спросили: «Зачем это, Диоген?» Он ответил: « У всех сейчас хлопоты, потому и мне нехорошо бездельничать; а бочку я катаю, потому что ничего другого у меня нет». А увидев пригожего мальчика, который беззаботно прыгал то взад, то вперед, он сказал:

    Скоро б тебя, Мерион, несмотря, что плясатель ты быстрый,

    Скоро б мой дрот укротил совершенно, когда б я уметил!»

    (Гомер. Ил. XVI 617-618Л- 236.

        1. См. выше, VI 20.- 236.
        2. «Я перестал быть рабом с тех пор, как меня освободил Антисфен» (слова Диогена у Эпиктета, III 24, 67).— 236.
        3. Ср. выше, VI 37.- 236.
        4. Отсюда — стоическое понятие «космополит» (cosmos, мир как politeia, государство).— 237.
        5. Так по Афинею («Пир софистов», VIII 341 е).— 238.
        6. Этот памятник видел еще Павсаний, II 2, 4 (II в. н. э.).—

    238.

        1. ПА XVI 334.- 238.
        2. ПА VII 116. Прокелевсматик, очень редкий стихотворный размер из одних кратких слогов, переданный в переводе лишь условно.- 238.
        3. Илисс — речка близ Афин (по этой версии, Диоген умер не в Коринфе, а в Аттике); братья — собаки.— 239.

    01 Несохранившаяся комедия.— 240.

    102 См. выше, VI 75.- 240.

    103 АПл. V 13; начало — подражание «Одиссее» XIX 172 сл.: «Остров есть Крит посреди виноцветного моря...».— 241.

    Юлиан (речь VI 201 Ь) замечает, что при этом вел он себя с кротостью и жители его любили: они писали на дверях: «Открыто для Кратетова доброго духа».— 241.

          1. ПА VII 326.
            Это — пародия на знаменитую эпитафию Сарда- напала:

    Все, что съел я на пиршествах, все, чем уважил я похоть, Стало моим; а иное богатство осталося втуне.

    (ПА IX 497).- 241.

          1. Телеф, раненый царь, в виде нищего пробиравшийся через всю Грецию к Ахиллу, чтобы тот его исцелил,— трогательный образ нескольких несохранившихся греческих трагедий.— 241.
          2. Эту наиболее красочную версию принимает Филострат («Жизнь Аполлония Тианского» I 13).— 241.
          3. Насмешка над греческим обычаем, умоляя, касаться колен собеседника.— 242.
          4. Ср. выше, VI 33.- 242.
          5. Тонкое финикийское полотно, считавшееся предметом роскоши; очевидно, им повязывали цирюльники важных клиентов.— 242.

    ш Гомер. Ил. I 591.- 242.

    1,2 Фивы, разрушенные Александром в 335 г. до н. э.— 243.

    113 Отрывок из неизвестной трагедии.— 244.

    1,4 Подражание рассказу об обращении Платона, выше III 5 и прим. 7.— 244.

            1. Еврипид. Вакханки 1236.- 245.
            2. АПл. V 41.- 246.
    1. Ср. выше, II 45.- 246.
    2. Гомер. ОД. IV 392.- 246.
    3. Отрывок из несохранившейся трагедии Еврипида «Антио- па».— 247.

    120 Слова Сократа у Ксенофонта («Воспоминания о Сократе» I 6, 10).- 247.

    << | >>
    Источник: Ф. ЛОСЕВ. Диоген ЯАЭРТСКИИ. О ЖИЗНИ, УЧЕНИЯХ И ИЗРЕЧЕНИЯХ ЗНАМЕНИТЫХ ФИЛОСОФОВ. Второе исправленное издание. ИЗДАТЕЛЬСТВО «мысль» МОСКВА —1986. 1986

    Еще по теме   КНИГА ШЕСТАЯ:

    1.   9. К книгам «О душе»...  
    2.   8. В книгах «Метафизики»...  
    3.   КНИГА ШЕСТАЯ
    4.   КНИГА ШЕСТАЯ
    5.   КНИГА ШЕСТАЯ
    6. КНИГА ШЕСТАЯ
    7. КНИГА ШЕСТАЯ
    8. КНИГА ШЕСТАЯ
    9. КНИГА ШЕСТАЯ
    10. КНИГА ШЕСТАЯ
    11. КНИГА ШЕСТАЯ
    12. КНИГА ВТОРАЯ
    13. [ПОСЛЕСЛОВИЕ К КНИГЕ В. КАРПЕНТЕРА «ЭНЕРГИЯ В ПРИРОДЕ»]
    14. КНИГА ШЕСТАЯ Гитул I. О виндикации вещи (De rei vindicatione)
    15. Б.Ф. Шубин5. Томские политехники - на благо России: Книга шестая. M.: Водолей,2014. - 416 с., 2014
    16. КНИГА ШЕСТАЯ (Z)
    17. Книга шестая