АА-МАРВАЗИ
Шараф аз-Заман Тахир ал-Марвази был врачом при дворе Сельджуки- дов, жил в конце XI — начале XII вв. Существует несколько рукописей его труда под названием «Природа животных» («Таба’и ал-хайаван»).
Одна из них была использована В. Ф. Минорским при переводе на английский язык части, касающейся народов Индии, Тибета и Китая, причем в главе о Китае оказалась часть «Анонимной записки» о восточнославянских народах.Помимо известных и сокращенных материалов из «Анонимой записки», ал-Марвази приводит оригинальные известия о северных народах веси и югре, а также совершенно уникальные сведения о принятии русами христианства в 912/913 г. и последующем переходе их в ислам.
Издание и перевод раздела: Sharaf al-Zaman Tahir Marvazi on China, the Turks and India / Arabic text (circa A. D. 1120) with an English translation and commentary by V. Minorsky. London, 1942.
Переводы фрагментов: Заходер 1967. С. 146-147; Kawerau 1967. S. 23-26; Коновалова 2003a. С. 323; Гараева 2006з.
Литература: Крачковский 1957. С. 270; Заходер 1967. С. 129-154; Новосельцев 1990. С. 21; Коновалова 2003а; Гараева 2006з.
ПРИРОДА ЖИВОТНЫХ
Что касается русов (ар-русийа), то они живут на острове в море. Расстояние острова — 3 дня пути, в нем заросли деревьев и чащи, а около него — озеро[211]. Они (русы. — Т. К.) многочисленны; рассказывают, что средства, необходимые для жизни, и приобретение прибыли [они добывают] мечом. Если у них умирает мужчина, имеющий дочерей и сыновей, он отдает свое состояние дочери, а сыновьям выделяет меч и говорит, что [, мол,] отец твой добывал состояние мечом, [так] следуй ему и поступай, как он.
Случилось у них так, что приняли они христианство в 300/912- 13 году[212]. А когда стали христианами, притупила вера их мечи, закрылись перед ними двери добычи, и принесло им [это] вред и крах.
Стало недоставать им средств к жизни, и захотели они [обратиться] в ислам, чтобы возможными стали для них война и борьба и [чтобы] вернуться к привычкам, которые были у них. Направили послов к правителю Хорезма, группой в 4 человека из [числа] приближенных царя. У них [есть] независимый царь, [который] называет сам себя и титулуется буладмир41, как называют царя тюрков хакан, а царя булгар — б.т.л.ту[213]. Прибыли послы их в Хорезм, выполнили свою миссию, [получив] разъяснение от хорезмшаха, так что захотели в ислам.Послал к ним [хорезмшах учителей], чтобы научить их закону ислама и обратить в ислам[214].
Они — люди сильные, могучие, отправляются пешими к отдаленным местам для разбоя, и идут также на кораблях в Хазарское море, захватывают корабли и отнимают богатство, и отправляются в Константинополь, в море Понт и [текущий] в него канал. В прежние времена ходили однажды в море Хазарское и овладели Барда6а на время[215]. Их мужество и доблесть известны [тем, что] один из них соответствует нескольким из всего народа. Если бы были у них верховые животные и всадники, то усилились бы беды из-за них у людей.
(Перевод Т. М. Калининой по: Марвази. С. 22б-23а)