Юридическая
консультация:
+7 499 9384202 - МСК
+7 812 4674402 - СПб
+8 800 3508413 - доб.560
 <<
>>

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМИНОВ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ

Термины и профессионализмы относятся к специальной лек­сике. т.е. это слова и выражения, называющие понятия, приме­няемые в науке, технике, искусстве.

Термин — это слово или словосочетание, являющееся точ­ным.

общепринятым названием такого понятия. Термины пред­ставляют собой строевые элементы научного или технического текста и имеют, в зависимости от частоты употребления в речи, стилистическую окраску — от умеренно книжной до сугубо книж­ной. За пределами научного функционального стиля термины, как правило, выполняют особую стилистическую функцию: служат в качестве речевой характеристики героя в литературно-художествен­ном стиле, обозначают круг проблем в аналитических жанрах пуб­лицистики.

Профессионализмы, как и термины, называют понятия, свя­занные с наукой, техникой, искусством иди иной деятельностью, но названия эти не являются официальными, общепринятыми. Такие слова и словосочетания употребляются узкой группой лю­дей, объединенных общей профессией, в своем кругу, в неофи- пиальном, часто устном общении. Профессионализмы имеют раз­говорную стилистическую окраску. Например, в речи журналис­тов это слова подвал, паюса, утка, в речи преподавателей — слова окно. пара. Если термины, как правило, не имеют синонимов, то профессионализмы обязательно имеют нейтральный или книж­ный с точки зрения стилистической окраски синоним.

При использовании специальной лексики (терминов и профес­сионализмов) в неспециальном тексте существуют различные спо­собы подачи такого слова или словосочетания: это может быть пря­мое объяснение или определение специального слова, объяснение через синоним, через определенно выстроенный контекст.

113. Найдите в отрывке из газетной статьи термины и профессиона­лизмы. Определите способы их введения в текст.

В 1996 году в Великобритании был зарегистрирован первый случай смерти человека от нового варианта болезни Крейцфельд- та-Якоба. Приставку «новый вариант» заболевание получило сра­зу. так как имело радикальные клинико-патологические отличия от классической формы болезни (включая нормальную энцефа­лограмму). Было доказано, что «новый вариант» вместе с губкооб­разной энцефалопатией коров относится к группе новых прион­

ных инфекций животных и человека, которые вызываются уни­кальным штаммом возбудителя. Заболевание получило название «коровье бешенство».

Начнем с того, что бешенство как таковое здесь абсолютно ни при чем: ни пены на губах, ни желания кусаться больные коровы не испытывают — весь этот характерный набор признаков и свойств при губкообразной энцефалопатии коров {а не «губчатом энцефа­лите», как говорят и пишут повсеместно) отсутствует. Англичане назвали эту болезнь «mad cow». Грамотный и соответствующий истине перевод — «безумная корова», ибо слабоумие и бешенство все-таки разные веши. Но с чьей-то легкоіі руки в обиходе устоя­лось определение «бешеная», хотя прион, вызывающий «mad cow», не имеет ничего обшего с вирусом бешенства и клиника этих за­болеваний также различна. Тем не менее это заболевание безус­ловно относится к категории зооантропонозов — инфекций, об­щих лля человека и животных.

114. Найдите в отрывке из повести Б.Акунина медицинские терми­ны (официальные названия) и неофициальные названия, которые мож­но квалифицировать как профессиональные слова знахарей-і раин и ков. Обратите также внимание на церковные термины, обьясните. что они обозначают.

Я ведь почему архимандритова наказа ослушался. У меня по­слушание травником состоять и братию лечить, кто ходить к мир­скому лекарю за грех почитает. А у нас. монастырских травников, велв как — всякую траву нужно всенепременно в лень особого заступника собирать. На Постной косе, что напротив скита, са­мое травное место на всем Ханаане. И кнрьяк произрастает от винного запойства по заступничеству великомученика Воннфа- гия, и охолонв-трава от блулныя страсти по заступничеству пре­подобной Фомаиды, и лядуница в сохранение от злого очарова­ния по заступничеству свяшенномученнка Киприана, п много иных целительных растений. Я уж и так из-за воспрещения нн почечуй­ника, ни лрагоморы, которые на ночной росе рвать нужно, не собирал. А на великомученицу Евфимию, что от трясовичной бо­лезни бережет, шуша-поздняя расцветает, ее. шушу эту, и брать- то можно в одну толвко ночь во весь год.

<< | >>
Источник: Солганик Г.Я.. Стилистика современного русского языка и культура речи : учеб, пособие для студ. филол. фак. и фак. журналистики выс­ших учебных заведений / Г.Я.Солганик, Т.С.Дроняева. — 5-е изд., стер. — М.,2008. — 256 с.. 2008

Еще по теме СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМИНОВ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ:

  1. 15. Лексика межстилевая и функционально закрепленная, стилистически нейтральная и экспрессивно окрашенная
  2. Требования к языку и стилю документов
  3. Структурно-стилистическая организация текстов (на примере речевого жанра «беседа»)
  4. ОБ ИДЕЙНЫХ И СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ И МОТИВАХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПЕРЕДЕЛОК И ПОДДЕЛОК
  5. ПРОБЛЕМА ОБРАЗА АВТОРА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
  6. § 26. Активный и пассивный запас
  7. 15. Лексика межстилевая и функционально закрепленная, стилистически нейтральная и экспрессивно окрашенная
  8. 2.4.2. Стилистическая уместность слова в высказывании (синонимы, антонимы, паронимы, архаизмы)
  9. §2. Использование в речи диалектных и профессиональных элементов
  10. §1. Использование в речи диалектной, профессиональной и терминологической лексики
  11. Термины по курсу «Лексика современного русского языка»
  12. О новом переводе «Калевалы» в контексте русской речевой и жанрово-стилистической культуры