<<
>>

49. Язык художественной литературы

Язык художественной литературы - язык художественных произведений, содержащих в своем составе все языковые единицы, входящие в систему данного языка, современного авторам произведений той или иной эпохи.

Язык художественных произведений - это та сфера, где проявляется двуединая диалектическая природа языка, где функционируют языковые единицы литературного языка и живой разговорной речи. В связи с этим тексты художественных произведений являются объектом изучения лингвистики, а также литературоведения.Основной категорией в сфере лингвистического изучения художественной литературы обычно признается понятие индивидуального стиля (своеобразной, исторически обусловленной, сложной, но представляющей собой структурное единство системы средств и форм словесного выражения в ее развитии). Акад. В.В.Виноградов так формулирует понятие индивидуального стиля писателя. Это система индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств художественно-словесного выражения, а также система эстетически-творческого подбора, осмысления и расположения различных речевых элементовПонятие "язык художественной литературы" имеет два значения:" отражение или частичное воплощение того или иного национального языка" и "язык искусства, т.е. система средств художественного выражения (В. В. Виноградов). В этом последнем значении язык художественной литературы является объектом изучения стилистики и литературоведения, -объектом лингвистического исследования. Особое положение художественной литературы по сравнению с другими подсистемами языка объясняется следующими свойствами :

1) Язык художественной литературы древнее большинства других языковых подсистем, реализующихся в письменной форме речи.

2) Язык художественной литературы увлекателен в смысле охвата всех средств и ресурсов общенародного языка.

Он "обладает несравненно более широким,чуть ли не всеобщим характером : здесь в какой-то мере воспроизводится все многообразие языковых стилей данного языка"(В.Г.Адмони). Отсюда "дифференцированность , сложность, неоднородность" художественной речи в отличие от других речевых форм (Л.И.Тимофеев).

3)Целевая установка художественной литературы определяет многофункциональность ее языка : помимо основной коммуникативной функции ему присуща "функция выразительная и изобразительная"( В. В. Виноградов) или,иными словами, она осуществляется посредством системы художественных образов функции эстетического воздействия, функции внушения" (Р.А.Будагов; М.Ров; Д.Н.Шмелев).

4)Со второй и третьей особенностями связана следующая: отражая общенациональную норму наиболее полно,язык художественных текстов в то же время сильнее отклоняется от статистической средней распределения языковых явлений,чем, например. язык чисто информационных текстов. Это объясняется тем, что целевая установка любого вида искусства, в том числе и словесного, требует отхода от общепринятого стандарта в использовании языковых средств.

5) Последнее обстоятельство влечет за собой своеобразную взаимозависимость между языком художественной литературы и общенародным языком в целом и литературным в частности. Испытывая многостороннее влияние общенационального и литературного языков и творчески перерабатывая заимствованное,язык художественной литературы, в свою очередь, оказывает на них своеобразное воздействие. Если принять во внимание,что большинство грамотных людей в той или иной мере читают произведения художественной литературы и что грамотность повсеместно возрастает; т.е. возрастает значение письменной речи (А.И.Смирницкий), трудно переоценить эту важнейшую воспитательную функцию языка художественной литературы, в особенности той части ее текстов, в которых представлена авторская речь.

На литературный язык влияние художественных произведений проявляется постоянно(в частности в создании лексических, семантических, фразеологических неологизмов). Следует при этом помнить, что литературная норма не совпадает с нормой художественной, поскольку последняя включает разнообразные элементы просторечия, диалектной и "сниженной" (С.С.Ахманова) разговорной речи, профессионального и социального сленга и другие отступления от литературной нормы, составляющие так называемый отрицательный языковой материал. Он используется не только в качестве речевой характеристики персонажей, но и в авторской речи- в художественных целях.

6) Объективная действительность отражается опосредованно "сквозь призму восприятия человека, при непременном отношении выражения к ней" (М.Н.Кожина).

<< | >>
Источник: Стилистика и культура речи. Ответы к экзамену. 2016

Еще по теме 49. Язык художественной литературы:

  1. 3. Язык художественной литературы
  2. ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВЕТСКУЮ ЭПОХУ
  3. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  4. ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИ
  5. О СВЯЗИ ПРОЦЕССОВ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И СТИЛЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  6. ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  7. § 8. СПЕЦИФИКА ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  8. ПРОБЛЕМА ОБРАЗА АВТОРА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
  9. Язык художественной литературы. Язык писателя
  10. § 52. Стилистическое использование фразеологических оборотов в художественной литературе и публицистике
  11. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СТИЛЬ (СТИЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ)
  12. Многофункциональность русского языка: русский язык как средство, обслуживающее все сферы и типы общения русского народа. Литературный язык и язык художественной литературы.