<<
>>

о

ОБВИАТЙВ. То же, что лицо четвертое (см. лицо).

ОБВИАТЙВНОЕ ЛИЦО. То же, что лицо четвертое (см. лицо).

ОБЕРТОН (парциальный тон, побочный тон, резонаторный тон) англ. overtone, harmonic sound, фр.

ton harmonique, нем. Oberton, mit- klingender Ton. Добавочный, более высокий тон, от соотношения ко­торого по высоте и силе с основным (характерным) тоном зависит тембр звука. Обертбн гармонйческий. То же, что гармоника.

ОБЕРТОНАЛЬНЫЙ англ. harmonic, фр. harmonique, нем. mit- klingend. Наслаивающийся на основной (характерный) тон звука. Обертональная окраска. Обертональная характеристика звука.

ОБИХОДНЫЙ (обыденный) англ. every-day (attr.). Относящийся к

повседневному, обычному употреблению. Обиходная лексика. Обиход­ная речь. Обиходные слова. Обиходный язык.

ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ. То же, что улучшение зна­чения.

ОБЛАСТНОЙ англ. regional. Принадлежащий данной области, дан' ной территориальной разновидности языка, местный, не общелитера* турный, не образцовый, не стандартный. Областное выражение. Обла стной говор. Областная лексика. Областное наречие. Областная речь. Областное слово. Областной язык. Областной диалект. То же, что диа­лект территориальный (см. диалект). Областной словарь. То же, что словарь диалектологический (см. словарь).

ОБЛАСТЬ АРТИКУЛЯЦИИ англ. region of articulation. Совокуп­ность речевых органов и часть звукопроизводной камеры, занятые при артикуляции данного звука или звуков. Область велярно-заднеязычная, Область небно-зубная.

ОБЛЕЧЁННОЕ УДАРЕНИЕ англ. slurred (rising-falling, circumflex) accent, фр. accent circonflexe, нем. steigend-fallende (Zirkumflex-) Beto- nung, ucn. acento circunflejo. To же, что циркумфлекс. Облечённого ударения знак см. знак.

ОБЛЕЧЁННЫЙ ТОН. То же, что циркумфлекс.

ОБОБЩАЮЩИЙ АРТЙКЛЬ см. артикль.

ОБОБЩЁННОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ см. подлежащее.

ОБОБЩЁН НО-Л ЙЧНОЕ ЗНАЧЁНИЕ см. значение.

ОБОБЩЁННО-ЛЙЧНОЕ МЕСТОИМЁНИЕ см. местоимение.

ОБОБЩЁННО-ЛЙЧНОЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ англ. generalized-person­al sentence. Односоставное предложение со спрягаемым глаголом, но обычно без подлежащего, в котором действие, выражаемое сказуемым, обозначает предполагаемое или обычно повторяющееся действие или состояние 1-го или 2-го л. как возможное при всяком другом субъекте, т. е. как такое, которое может быть отнесено к любому лицу, обычно в предложении не выраженному; ср. бесподлежащное предло­жение. а Русск. Любишь кататься — люби и саночки возить; Что имеем — не храним, потерявши — плачем; И хоть ты ангел будь, так не минуешь с ними драки.

ОБОБЩЙТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЁНИЕ см. местоимение.

ОБОЗНАЧАЕМОЕ (десигнат, означаемое) англ. signified, фр. signifie, ucn. significado. Предмет мысли, отражение в сознании предметов, ка­честв и процессов реального мира как внутренняя (семантическая) сторона (или содержание) языковой единицы; противоп. обозначающее. Обозначаемого единйца. То же, что единица содержания (см. единица).

ОБОЗНАЧАЮЩЕЕ (означающее) англ. signifying, significant, sig­nifies фр. signifiant. Морфонологическое и морфосинтаксическое вы­ражение обозначаемого; звуки или звукосочетания как внешняя (ма­териальная) сторона языковой единицы; противоп. обозначаемое. Обо­значающего единйца.

То же, что единица выражения (см. единица).

ОБОЗНАЧЕНИЕ англ. denotation. Называние; употребление слова в назывной функции.

ОБОЗНАЧЕННЫЙ. То же, что маркированный.

Оболбчка

ОБОЛОЧКА англ. husk. Внешняя формальная сторона языковой единицы, нередко сохраняющей техническую выделимость даже при утрате своей внутренней (семантической) определенности, а Англ. [haev] в составе аналитических форм — I have been,— несмотря на лишенность семантической самостоятельности, продолжает выделяться в виде звуковой (и особенно) графической оболочки отдельного слова. Оболочка адъективная (у прилагательных, подвергшихся полной субстантива­ции). Оболочка глагольная. Оболочка языковая. Оболбчка звуковая (оболочка фонетическая) англ. sound envelope (capsule). Внешняя, звуко­вая сторона слов и морфем, или их выражение, в отличие от их внутренней, смысловой стороны, или содержания.

ОБОРОТ англ. turn, phrase, фр. tour, locution, нем. Redensart, исп. giro, locution. To же, что конструкция. Оборот перифрастический. Оборот страдательный. Оборот безлйчный. То же, что конструкция безличная (см. конструкция). Оборот безлйчный страдательный. То же, что пассив безличный (см. пассив). Оборот деепричастный (деепричаст­ная конструкция) англ. adverbial-participial phrase (construction). Кон­струкция (оборот речи), содержащая деепричастие и зависимые от него И поясняющие его слова, га Русск. Гуляя вдоль Москв ы-р е к и, он любовался красивыми новыми домами. Оборот псевдопартитйвный англ. pseudo-partitive turn (expression). Оборот с двойным родитель­ным в английском языке, употребляемый со значением неодобрения, пренебрежения И Т. П. га Англ. This nice husband of yours! Оборот при­частный (причастная конструкция) англ. participial construction. Конструкция (оборот речи), содержащая причастие и зависимые ОТ него И поясняющие его слова, га Русск. Дубовый листок оторвался от ветки родимой И вдаль укатился, жестокою бурей гонимый. Оборот причастный абсолютный англ. absolute participial phrase. Прича­стный оборот с выраженным подлежащим, не совпадающим с подле­жащим главного предложения, га Англ. The teacher being ill, the lesson was put off. Оборот речи. To же, что выражение (в 1 знач.). Оборот устойчивый англ. stereotyped (set) expression. То же, что фразеологи­ческая единица (см. фразеологический). Оборот фразеологйческий. То же, что фразеологическая единица (см. фразеологический).

ОБОСОБЛЕНИЕ англ. isolation. Выделение того или другого члена предложения (также вместе с зависящими от него словами) по­средством пауз, характерной интонации и более сильного фразового ударения для того, чтобы сделать синтаксическое положение этого члена предложения более заметным, сообщить ему известную синтак­сическую самостоятельность, га Русск. я удивляюсь, что вы, с вашей добротой, не чувствуете этого (в отличие от Я удивляюсь, что вы с ва­шей сестрой не чувствуете этого). Обособление второстепенных членов предложения. Обособление зависимого инфинитива, га Русск. Поступил приказ от генерала Шувалова: нашей части сделать обходное движение с фланга. Обособление интонационное.

ОБОСОБЛЕНИЕ ЯЗЫКОВ англ. linguistic segregation. Дифферен­циация языков, возникающая вследствие прекращения регулярного общения между их носителями.

ОБОСОБЛЕННЫЙ англ. isolated. Выделенный посредством обо­собления. Обособленная группа членов. Обособленная конструкция. Обо­собленное обстоятельство, га Русск. Сделав распоряжение об

отъезде, он ушел в свою комнату. Обособленное определение, га Русск. Они долго еще бежали без отдыха,— оба сильные, ловкие, точно окрыленные радостью избавления. Обособленное приложение. га Русск. Человек добрый и отзывчивый, он помогал всем, кто обращался к нему за помощью. Обособленные второстепенные члены предложёния см. второстепенные члены предложения. Обособленное прилагательное англ. isolated adjective. Обособленное определение, выраженное прилагательным, га Русск. На тризне, уже недалекой, Не ты под секирой ковыль обагришь. Обособленные примыкающие члёны предложёния см. члены предложения. Обособленное причастие см, причастие.

ОБОЮДНАЯ АССИМИЛЯЦИЯ. То же, что ассимиляция взаимная (см. ассимиляция).

ОБОЮДНАЯ МЕТАТЁЗА англ. reciprocal metathesis, фр. metathese reciproque, исп. metatesis reciproca. Тоже, что метатеза на расстоянии (см. метатеза).

ОБОЮДНОГО РОДА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. То же, что эпицен.

‘ОБРАЗ АКУСТИЧЕСКИЙ см. акустический.

Образа действия нарёчие см. наречие і.

ОБРАЗЕЦ АНАЛОГИЧЕСКИЙ см. аналогический.

ОБРАЗНО-МЕТАФОРИЧЕСКИЙ англ. figurative-metaphorical. При- дающий речи эмоционально-экспрессивное качество. Образно-мета­форическое употребление слова.

Образно-поэтическая синонимия. То же, что синонимика

стилевая (см. синонимика).

ОБРАЗНО-ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ см. функция.

ОБРАЗНЫЙ (фигуральный) англ. image-bearing, figurative. Содер-

жащий в себе образ, несущий образ, изобилующий образами. Образное идиоматическое выражение, га Русск. взять быка за рога. Образный смысл. Образная сторона слова. Образное значёние см. значение. Образное определёние. То же, что эпитет. Образная речь см. речь.

ОБРАЗОВАНИЕ ВИДОВОЕ СТУПЕНЧАТОЕ англ. aspect formation by degrees. Последовательное образование форм совершенного вида от первичного несовершенного и вторичных форм несовершенного вида от приставочных глаголов совершенного вида, га Русск. селить-?-вселить вселять, грузить загрузить загружать. Образования видового вторая ступёнь англ. second degree of aspect formation. Образование глаголов несовершенного вида от приставочных глаголов совершенного вида, га Русск. выиграть -*■ выигрывать, просеять просеивать. Образования видового трётья ступёнь англ. third degree of aspect formation. Образование глаголов совершенного вида от приставочных глаголов несовершенного вида посредством присоединения второй приставки.

га Русск. поприкалывать, наприсылать.

ОБРАЗОВАНИЕ . То же, что артикуляция. Образова­ние лабиальное. Образование напряженное. Образования мёсто см. место образования. Образования неполного гласный. То же, что редуциро­ванный (во 2 знач.). Образования полного гласный см. полного образо­вания гласный. Образования способ см. способ образования.

ОБРАЗОВАНИЯ ДВОЯКИЕ. То же, что двойные формы.

ОБРАТИМОСТЬ англ. reversibility. Синтаксическая характери­стика сочинения как вида синтаксической связи, состоящая в том, что данное синтаксическое отношение равномерно выражено в обоих соот­носящихся членах; противоп. необратимость, а Русск. Он не пошел в школу, и у него болит голова (= У него болит голова, и он не пошел в школу) в отличие от подчинения, где выражение синтаксического отношения является неравномерным: Он не пошел в школу, потому что у него болит голова (Ф У него болит голова, потому что он не пошел в школу).

ОБРАТИМЫЙ англ. reversible. Прил. к обратимость. Обратимые отношения.

ОБРАТНАЯ ПЕРЕСТАНОВКА. То же, что анастрофа.

ОБРАТНОЕ РАЗЛОЖЕНИЕ см. разложение.

^ОБРАТНЫЙ англ. inverse, фр. inverse. То же, что инспираторный.

ОБРАТНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ. То же, что инверсия.

ОБРАЩЕНИЕ англ. allocution, address, фр. allocution, нем. Anrede. Употребление существительных, местоимений, субстантивированных прилагательных или эквивалентных им словосочетаний для называния лиц или предметов, к которым обращена речь; синтаксически обраще­ния обычно оформляются сверхсегментными (просодическими) сред­ствами. сэ Русск. Овидий, я живу близ тихих берегов; О в ы, которых ожидает отечество от недр своих!; Надменный, кто тебя не знает?; приятель дорогой, скажи мне, где ты был? Обращение метафори­ческое. о Русск. прощай, свободная стихия! Обращение вежли­вое англ. polite address. Употребление в обращении специальных форм вежливости; ср. формы вежливости. Обращение официальное англ. formal address. Употребление в обращении форм официального языка, а Русск. Вы, сударь, сами изволили приказать...

ОБРАЩЁННОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ см. подлежащее.

ОБСТАНОВКА РЁЧИ. То же, что контекст ситуации (см. кон­текст).

ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕН НО-ОПРЕДЕЛЙТЕЛЬНЫЙ англ. adverbial- -attributive. Имеющий форму обстоятельства, но смысловое содержание определения. Обстоятельственно-определительное слово, а русск. домик и саду, беседка у реки, крестьянин от сохи. Обстоятельственно- •определительный член словосочетания.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЙ (адвербиальный) англ. adverbial, pros­ecutive, circumstantial, фр. prosecutif, circonstanciel, нем. Umstands-, acn. circunstancial. Являющийся обстоятельством, свойственный об­стоятельству; связанный с обстоятельством, относящийся к обстоя­тельству. Обстоятельственное выражение. Обстоятельственная дее­причастная конструкция. Обстоятельственное значение. Обстоятель­ственная конструкция. Обстоятельственное отношение. Обстоятельст­венный дательный. То же, что дательный самостоятельный (см. датель­ный падеж). Обстоятельственное дополнение см. дополнение. Обстоя­тельственные наречия см. наречие I. Обстоятельственное определение см. определение. Обстоятельственное предикативное слово англ. cir­cumstantial predicative. Предикативный член в обстоятельственном составном сказуемом, а Русск. Он т а м, мы з д е с ь. 06СТОЯТЄЛЬСТВЄН- ное предложёние. То же, что придаточное обстоятельственное (см.

придаточное предложение). Обстоятельственное предложение места. Обстоятельственное сказуемое см. сказуемое. Обстоятельственный творительный см. творительный падеж.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО англ. adverbial (circumstantial, prosecutive) modifier (adjunct), фр. complement circonstanciel, нем. adverbiale Be- stimmung. Второстепенный член предложения со значением характери­стики действия, способа действия и условий, сопровождающих дей­ствие, синтаксически вводимый посредством атрибутивной связи (при имени и при соотнесении с предложением в целом) или комплетивной связи (при глаголе); выражается наречиями, деепричастиями, предлож­ными и беспредложными формами косвенных падежей, инфинитивом глагола и наречными фразеологическими единицами. Обстоятельство времени, сэ Русск. Изавтра то же, что вчера; К рассвету битва была закончена. Категория обстоятельства. Обстоятельство меры. а Русск. Выполним план на сто процентов; Тебя, мой куманек, век слушать й готова. Обстоятельство места, а Русск. У луко­морья дуб зеленый. Обстоятельство образа действия (обстоятель­ство способа совершения действия), сз Русск. Жизнь прожили душа в душу; Спал я мертвым сном; Он шел пешком. Обстоятель­ство причины, и Русск. Пловец с усталости в сон крепкий погрузился. Обстоятельство степени, а Русск. я был весьма озадачен. Обсто­ятельство условия, сз Русск. При большомжелании, напряг­ши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно. Обстоятельство цели, сз Русск. Ты сказал это нарочно. •Обстоятельство дополняющее. То же, что дополнение обстоятельствен­ное (см. дополнение). Обстоятельство определяющее англ. attributive adverbial modifier, adverbial attribute, word-modifying adverb. Об­стоятельство образа действия при глаголе, прилагательном, существи­тельном ИЛИ наречии, сэ Русск. Я лучше засну, если приму капель. •Обстоятельство сопутствующее англ. adverbial modifier of attendant circumstances, sentence-modifying adverb. Обстоятельство, формально совпадающее с определяющим обстоятельством, но имеющее значение выбора из нескольких ВОЗМОЖНЫХ действий. СЗ Русск. Лучше я засну (т. е. предпочту уснуть, а не заняться чем-лпойти куда-л. и т. п.— со­путствующее обстоятельство) в отличив от Я л У ч ш е засну, если приму ка­пель (т. е. как я засну — определяющее обстоятельство)з англ. He must 6 и г е 1 у be there by this time; Abroad, the troubles were worse than ever.

обсуждающий вопрос. To же, что вопрос делиберативный (см. вопрос).

ОБУСЛОВЛЕННОЕ НАКЛОНЕНИЕ. То же, что наклонение услов­ное (см. наклонение).

ОБУСЛОВЛЕННЫЙ англ. conditioned, conditional, фр. conditionne, нем. bedingt, gebunden, ucn. condicionado. To же, что позиционный. Обусловленный вариант. Обусловленные различия звуков. Обусловленные стороны фонем. Обуслбвленное изменёние англ. conditioned (dependent, heteronomous) sound change, фр. changement phonetique conditionne (combinatoire, dependant, combinatif), нем. bedingter (kombinatorischer) Lautwandel, ucn. cambio condicionado. To же, что изменение зависимое (см. изменение). Обуслбвленное ударбние анел. conditioned stress, фр. accent conditionne, нем. gebundener Akzent. Ударение, зависящее от определенных фонетических, морфологических или функциональных условий (размер слова, характер СЛОГОВ И Т. П.). га Ударение на пред­последнем слоге в англ. прил., оканчивающихся на -ic: photograph — photo­grapher — photographic; корневое ударение в англ. префиксальных глаго­лах: disarm, bemoan.

ОБУСЛОВЛЕННЫЙ ВОПРОС англ. dependent question. То же, что вопрос косвенный (см. вопрос).

ОБУСЛОВЛИВАЕМОЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ. То же, что придаточное предложение.

ОБУСЛОВЛИВАЕМЫЕ КАТЕГОРИИ см. категории обусловли­ваемые.

ОБУСЛОВЛИВАЮЩЕЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ. То же, что главное предложение (см' главный).

ОБУСЛОВЛИВАЮЩИЕ КАТЕГОРИИ см. категории обусловли­вающие.

ОБЩЕВОЗВРАТНЫЙ ЗАЛОГ см. залог.

Общего отрицания слово см. отрицание.

ОБЩЕГО УТВЕРЖДЕНИЯ СЛОВО см. утверждение.

Общее вопросйтельное предложение см. вопроситель­ный.

ОБЩЕЕ ЗНАЧЕНИЕ. То же, что значение основное (см. значение).

ОБЩЕЕ ЛИЦО см. лицо.

Общее соподчинение см. соподчинение.

Общее число см. число.

ОБЩЕЛИНГВИСТЙЧЕСКИЙ (общеязыковедческий) англ. general- -linguistic. Трактующий лингвистические явления, закономерности и т. п. как общие свойства языка. Общелингвистическая дисциплина. Общелингвистическая теория.

ОБЩЕЛИТЕРАТУРНЫЙ. То же, что литературный. Общелите­ратурное слово. Общелитературный язык.

ОБЩЕНАРОДНЫЙ англ. common, general, фр. commun, нем. ge- mein-, исп. comun. Широко употребляемый в разговорной повседневной речи, не ограниченный какими-л. стилями или сферами употребления, общеизвестный; противоп. индивидуально-стилевой. Общенародная метафоризация. га Русск. Он лиса (в смысле хитер); Вот собака! Об­щенародный речевой стиль. Общенародный язык.

ОБЩЁНИЕ РЕЧЕВОЕ см. речевой.

ОБЩЕОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ (собственно отрица­тельное предложение) англ. negative sentence proper, generai-negation sentence. Предложение с отрицательным сказуемым; ср. частноотрица­тельное предложение.

ОБЩЕСТИЛЕВАЯ ОСНОВА ЯЗЫКА. То же, что стиль нейтраль­ный (см. стиль).

ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЙ англ. commonly used, in common use. Широко распространенный, обиходный, не ограниченный определен­ными типами (жанрами) речи. Общеупотребительная лексика. Обще­употребительное слово.

ОБЩЕФОНЕТЙЧЕСКИЙ англ. general-phonetic. Рассматриваемый в плане общей фонетики, определяемый в терминах общей фонетики. Общефонетическая точка зрения. Общефонетическая характеристика явления.

ОБЩЕЯЗЫКОВЁДЧЕСКИЙ. То же, что общелингвистический. Общеязыковедческая проблема.

ОБЩИЙ англ. general, universal, фр. general, universel. Универсаль­ный, раскрывающий основные законы (закономерности) изучаемого явления, для которых конкретные факты данного языка представляют лишь отдельный частный случай. Общая грамматика. Общая лекси­кология. Общая семасиология. Общая лингвистика см. лингвистика. Общая семантика см. семантика. Общая фонетика см. фонетика. Общая фонология см. фонология.

Общий вопрос см. вопрос.

ОБЩИЙ ГЛАГОЛ см. глагол.

Общий залог см. залог.

Общий заместитель фонём см. заместитель фонемы. Общий падёж см. падеж.

Общий род см. род.

ОБЩИЙ ЧЛЕН ФОНЁМНЫХ РЯДОВ см. фонемный.

ОБЩИЙ ЯЗЫК англ. common language, фр. langue commune, нем. Gemeinsprache, ucn. lengua comun. To же, что койне.

Общность языковая СМ. языковой.

ОБЪЕДИНЯЮЩЕЕ УДАРЕНИЕ англ. unifying stress, unity-stress. Сильное ударение, выступающее в качестве акцентуационного стержня (опоры) данного синтаксического единства.

ОБЪЕКТ. То же, что дополнение. Объект внешний. То же, что до­полнение внешнее (см. дополнение). Объекта внешнего родительный. Объекта внешнего винйтельный см. винительный падеж. Объект внут­ренний. То же, что дополнение внутреннее (см. дополнение). Объекта внутреннего винйтельный см. винительный падеж. Объект возвратный англ. reflexive object. Объект, выраженный возвратным местоимением. сэ Русск. познать себя, показать себя, любить себя. Объект двойной англ. double object. Конструкция с двумя прямыми дополнениями, а Англ. ask a boy a question. Объект действия англ. object of action. То лицо или тот предмет, на который направлено глагольное действие. Объ­ект избыточный. То же, что дополнение внутреннее (см. дополнение). Объект косвенный. То же, что дополнение косвенное (см. дополш ние). Объекта косвенного дательный. Объект непрямой. То же, что допол­нение косвенное (см. дополнение). Объект прямой. То же, что допол­нение прямое (см. дополнение). Объекта прямого винительный. Объ­ект сложный (объект нексуальиый, сложное дополнение) англ. com­plex object. Дополнение, состоящее из двух членов, связь которых по своему содержанию напоминает предикативную, а Англ. 1 saw the man run (man — run no семантическому отношению напоминает man runs ‘человек бежит’). Объект фактитйвный англ. factitive object. Объект глагола с фактитивным значением. Объекта инфинитйв см. инфинитив. Объекта родйтельный см. родительный падеж.

ОБЪЕКТИВАЦИЯ ИНФИНИТЙВА англ. objectivation of infinitive. Употребление инфинитива в функции дополнения; ср. категория изъясне­ния. сз Русск. Я хочу учиться.

ОБЪЕКТИВИРОВАНИЯ НЕПОЛНОГО РОДИТЕЛЬНЫЙ. То же,

«то родительный количественный (см. родительный падеж).

ОБЪЕКТИВНАЯ СИНТАКСИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ см. категория синтаксическая.

ОБЪЕКТИВНОЕ СПРЯЖЕНИЕ. То же, что спряжение объект­ное (см. спряжение).

ОБЪЕКТИВНЫЙ англ. objectival, objective. То же, что объектный. Объективные отношения. Объективный приглагольный инфинитив. Объектйвный родительный. То же, что родительный объекта (см. роди­тельный падеж). Объектйвиая синтагма см. синтагма. ОБЪЕКТЙВНЫЙ АНАЛИЗ см анализ.

ОБЪЕКТЙВНЫЙ МЁТОД см. метод . ОБЪЕКТЙВНЫЙ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ см. определитель объективный. ОБЪЕКТЙВНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ см. порядок.

ОБЪЕКТЙВНЫЙ СИНТАКСИС см. синтаксис.

ОБЪЕКТНЫЙ (объективный) англ. objectival, objectal, objective. Прил. к объект. Объектное значение падежа. Объектные отношения. Объектное дополнёние. То же, что дополнение прямое (см. дополнение). Объёктный инфинитйв. То же, что инфинитив объекта (см. инфинитив). Объектный нексус см. нексус. Объёктный падёж см. падеж. Объёктный показатель см. показатель. Объёктный предикатйв см. предикатив. Объектное сказуемое см. сказуемое. Объектное спряжение см. спряже­ние. Объёктный творйтельный см. творительный падеж. ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ГРАММАТИКА см. грамматика. ОБЪЯСНИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. То же, что пояснительное предложение.

ОБЪЯСНИТЕЛЬНЫЙ РОДЙТЕЛЬНЫЙ см. родительный падеж. ОБЪЯСНИТЕЛЬНЫЙ ЭПЙТЕТ см. эпитет.

ОБЫДЕННЫЙ. То же, что обиходный. Обыденный язык. ОБЫЧНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ. То же, что порядок слов нормальный (см. порядок).

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ВИД см. вид.

ОГЛАГОЛИВАНИЕ. То же, что вербализация.

ОГЛАСОВКА англ. vocalism. 1. То же, что вид звуковой. Огласовки ступень. Огласовка фонетическая.

2. В языках с арабской графикой (или графикой на арабской ос­нове) диакритический знак (надстрочный и подстрочный), служащий для указания на гласный (или качество гласного), не обозначенный буквами алфавита.

ОГЛУШЕНИЕ (девокализация) англ. devoicing, unvoicing, devocal­ization, фр. assourdissement, devocalisation, нем. Stimmloswerden, Verlust des Stimmtons, ucn. ensordecimiento. Переход (превращение) звонкого согласного в соответствующий глухой в определенных поло­жениях или вследствие общей тенденции к усилению артикуляции со­гласных и сокращению участия голоса; противоп. озвончение. Оглу­шение взрывных. Оглушение конечных звонких.

ОГРАНИЧЕНИЕ СИНТАКСИЧЕСКОЕ см. синтаксический.

ОГРАНИЧЕНИЯ ТВОРИТЕЛЬНЫЙ см. творительный падеж.

♦ОГРАНИЧЕННОЕ ЧИСЛО см. число.

ОГРАНИЧИВАЮЩЕЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ см. прилагательное.

ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ англ. limiting, restrictive. Выражающий ограничение. Ограничительное значение. Ограничительные отноше­ния. Ограничительное придаточное см. придаточное предложение. Огра­ничительное сложное слово см. сложный.

ОГУБЛЁНИЕ англ. (lip-)rounding, фр. arrondissement, нем. Run- dung. То же, что лабиализация.

ОГУБЛЕННЫЙ англ. round(ed), labialized. То же, что лабиализо­ванный. Огубленные гласные.

ОДИНАРНЫЙ СОГЛАСНЫЙ. То же, что простой согласный.

ОДИНОЧНАЯ ФОНЁМА. То же, что фонема непарная (см. фонема).

ОДНОВЕРШИННАЯ ИНТОНАЦИЯ. То же, что акут (во 2 знач.).

ОДНОВРЕМЕННОСТЬ англ. simultaneity. Категориальная форма, представляющая грамматическую категорию «одновременности — пред­шествования» (англ. taxis), особенно характерную для именных форм глагола, вследствие их неспособности к самостоятельному выражению временного значения. (Именные формы обозначают второстепенное дей­ствие, либо как совпадающее по времени совершения с основным дей­ствием, либо как предшествующее ему); ср. предшествование. Одно­временность действия, га Русск. Он смотрит (смотрел) на мальчика, идущего по улице (реальное время совершения второстепенного действия, выраженного причастием, определяется временнбй формой глагола, выражающего основное действие )

ОДНОВРЕМЕННЫЙ англ. simultaneous. Прил. к одновременность. Одновременное действие.

ОДНОЗНАЧНОСТЬ англ. monosemy, univocity, фр. univocite.

1. (взаимнооднозначное соответствие). Логический принцип построения знака (или «закон знака») как основной принцип общей семиологии, согласно которому каждой единице содержания должна соответство­вать одна определенная единица выражения и наоборот.

2. (моносемия). Наличие у слова- (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми формальными признаками слова) только одного значения. Однозначность слова. = Русск. крысонепроницаемость зернохранилищ (оба слова являются безусловно однозначными).

ОДНОЗНАЧНЫЙ (моносемантический). Прил. к однозначность (во 2 знач.). Однозначное слово англ. monosemous word. Слово, которое, подобно точным терминам, соотносимо только с одним предметом мысли.

ОДНОКОРНЕВОЙ. 1. англ. single-root (attr.). Имеющий в своем со­ставе один корень. Однокорневое слово.

2. англ. of the same root. Образованный от того же корня. Однокор­невые пары, га Русск. выглядывал — выглянул, отодвигал — отодвинул.

ОДНОКРАТНОЕ ОТРИЦАНИЕ. То же, что отрицание простое (см. отрицание).

ОДНОКРАТНЫЙ англ. momentary. Представляющий действие как мгновенное, ограниченное данным моментом его осуществления. Одно­кратный глагол. Однократный вид см. вид. Однократный подвид см. вид однократный (в статье вид).

ОДНОЛЙЧНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.

ОДНОМЕРНОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ. То же, что противо­поставление билатеральное (см. противопоставление).

ОДНОМ0РНОЕ СЛОВО англ. one-mora word. Слово, состоящее из одного краткого слога.

ОДНОМОРНЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. one-mora vowel. Гласный, дли­тельность которого равна одной море (в 1 знач.).

ОДНОПАДЁЖНОЕ СОЧЕТАНИЕ см. сочетание.

ОДНОРОДНЫЙ англ. homogeneous. Совпадающий по синтаксической функции. Однородные дополнения, га Русск. Мороз крепчал и щипал у ш и. лицо и руки. Однородные обстоятельства. = русск. Он пел громко, бойко и весело. Однородные определения, га Русск. Тут нужен другой, свежий взгляд; Пол был застлан оленьими и мед­вежьими шкурами. Однородные подлежащие, га Русск. Точность и краткость—* вот главные достоинства прозы. Однородные ска­зуемые. сэ Русск. Карета подъехала и остановилась Одно­родные предложения англ. homogeneous sentences (clauses). Прида­точные предложения, совпадающие по функции в составе сложнопод­чиненного предложения, объединенные одинаковым отношением к гос­подствующему (подчиняющему) предложению и относящиеся к одному и тому же слову главного предложения. Однородное словосочетание. То же, что сочинительное словосочетание (см. сочинительный). Одно­родное соподчинение см. соподчинение. Однородные члены предложе­ния см. члены предложения.

ОДНОРОДНЫЙ ДИФТОНГ. То же, что дифтонг истинный (во 2 знач.; см. дифтонг).

ОДНОСЛОВНЫЙ англ. one-word (attr.). Состоящий из одного слова. Однословное предложение, = Русск. Мороз; Зима.

ОДНОСЛОГОВОЙ. То же, что односложный.

ОДНОСЛОЖНЫЙ (однослоговой, моносиллабический) англ. mono­syllabic, фр. monosyllabi que, нем. einsilbig, ucn. monosilabico. Со­стоящий из одного слога; ср. многосложный. Односложная основа. Од­носложное слово.

♦ОДНОСОСТАВНАЯ ФРАЗА. То же, что простое предложение (см. простой II).

ОДНОСОСТАВНОЕ ПРЕДЛОЖЁНИЕ (одночленное предложение) англ. mononuclear sentence. Предложение, не содержащее раздельного выражения для субъекта и предиката и поэтому представленное лишь одним «составом», т. е. одним главным членом предложения с зависящи­ми от него словами; противоп. двусоставное предложение. Односостав­ное Предложение безглагольное, сэ Русск. Полдень; Жара; Стук колес. Односоставное предложение бесподлежащное. Односоставное предложе­ние неполное. Односоставное предложёние вокатйвное англ. vocative one-word sentence. Односоставное предложение, в котором главным и единственным членом является название лица, к которому обращена речь, га Русск. Федя!; Дядя!; Папенька! Односоставного предложения главный член см. главный.

ОДНОСТОРОННИЙ (монолатеральный, унилатеральный, несим­метричный) англ. unilateral, фр. unilateral, нем. unilateral, ucn. unila­teral. В знач. сущ. Разновидность бокового согласного, при артикуля­ции которого воздух проходит с одной стороны языка.

ОДНОСТОРОННЯЯ ЗАВИСИМОСТЬ. То же, что детерминация (во 2 знач.).

ОДНОТИПНЫЙ англ. same type (attr.). Типологически совпадаю­щий, принадлежащий к тому же языковому типу. Однотипные языки.

ОДНОФОКУСНЫЙ англ. monofocal. Артикулируемый с одним фоку­сом образования шума. Однофокусные (шумные) щелевые, га Русск. [с], [х].

ОДНОЧЛЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ англ. one-member sentence.

1. То же, что односоставное предложение. Одночленное предложение адвербиальное, га Русск. Хорошо; Так. Одночленное предложение вопроси­тельное. Одночленное предложение именное. Одночленное предложение междометное, га Русск. Ура! Одночленное предложение придаточное.

2. Сложноподчиненное предложение, в котором придаточная часть относится к одному слову в составе главной части, дополняя, развивая или конкретизируя его; противоп. двучленное предложение (в 3 знач.). га Русск. я хочу, чтоб к штыку приравняли перо. Одночленное предложе­ние сложное. Одночленное предложение сложноподчинённое см. сложно­подчиненное предложение.

ОДНОЧЛЕННЫЙ ВОПРОС. То же, что вопрос общий (см. вопрос).

ОДНОЯЗЫЧИЕ (монолингвизм) англ. monolingual ism, фр. unilingtii- sme. Ограниченность одним языком; ср. двуязычие, многоязычие (в 1 знач.).

ОДНОЯЗЫЧНЫЙ англ. monolingual. Прил. к одноязычие. Одно­язычный словарь см. словарь.

ОДУШЕВЛЁННОСТЬ англ. animateness. Одна из категориальных форм, составляющих категорию одушевленности — неодушевленности, которая является основой разделения существительных на два под­класса и выражается (в русском языке) в винительном падеже мно­жественного числа всех родов, в винительном падеже единственного числа мужского рода, а также в способах словообразования; противоп. неодушевленность. Одушевленности значение.

ОДУШЕВЛЁННЫЙ англ. animate, living, human, personal, фр. anime, нем. belebt. Прил. к одушевленность. Одушевлённый подрод см. подрод одушевленный. Одушевлённые предметы англ. animate ob­jects. Лица и животные, обозначаемые существительными соответствую­щего подкласса; ср. одушевленное существительное. Одушевлённый род см. род. Одушевлённое существйтельное см. существительное.

ОЖИВЛЕНИЕ ПРЕДМЕТА англ. «vitalization» of object. Изменение классификации существительных по признаку «одушевленности — неодушевленности»,— т. е. окказиональное, профессиональное или ВЫЗВанНОе ДВОЙСТВенНОСТЬЮ Значения ПереОСМЫСЛеНИС СЛОВа. га Русск. найти триба; загнать шара; смотреть на Марса; ср. Но напрасно ты кутала в соболь соловьиное горло свое.

ОЗВОНЧЕНИЕ англ. voicing, sonorization, фр. sonorisation, нем. Stlmmhaftwerden, исп. sonorizacion. Переход (превращение) глухого согласного в соответствующий звонкий в определенных положениях или вследствие общей тенденции к ослаблению артикуляции согласных; противоп. оглушение; ср. ослабление (во 2 знач.). Озвончение в положе­нии между гласными. га [beds] вм. [bets] в американском варианте англ. яз.

ОЗНАЧАЕМОЕ. То же, что обозначаемое.

ОЗНАЧАЮЩЕЕ. То же, что обозначающее.

ОКАМЕНЕВШАЯ МЕТАФОРА. То же, что метафора лексическая (см. метафора).

ОКАМЕНЕВШАЯ МЕТОНИМИЯ. То же, что метонимия лексическая (см. метонимия).

ОКАНЬЕ англ. okanje. 1. Различение (хотя бы части) гласных фонем неверхнего подъема в безударных слогах по говорам современного рус­ского языка; противоп. аканье (в 1 знач.).

2. Различение в безударных слогах (хотя бы части) гласных фонем неверхнего подъема после твердых согласных (кроме шипящих) по го­ворам современного русского языка. Оканье неполное англ. partial okanje. Оканье (во 2 знач.), распространяющееся только на первый предударный слог, причем в других безударных слогах гласные неверхнего подъема совпадают В ОДНОМ общем варианте. «= Произноше­ние типа гъловё, стъронй, нътп’исал, травй. Оканье ПОЛНОЄ англ. full okanje. Оканье (во 2 знач.), распространяющееся на все безударные СЛОГИ, га Произношение типа трав’анбі, дров’анб], нападал’и, проп’исал’и.

ОКАЧЕСТВЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЙ англ. adjectivization of parti­ciples. Переход причастий в класс прилагательных, га русск. бывшие люди, опухшее лицо.

ОКАЧЕСТВЛЕННОЕ ПРИЧАСТИЕ см. причастие.

ОКАЮЩИЙ ГОВОР. То же, что диалект окающий (см. диалект).

ОКАЮЩИЙ ДИАЛЕКТ см. диалект.

ОККАЗИОНАЛЬНЫЙ англ. occasional, нем. okkasionell. Не узу­альный, не соответствующий общепринятому употреблению, характе­ризующийся индивидуальным вкусом, обусловленный специфическим контекстом употребления. Окказиональное значёние см. значение. Окказиональное слово. То же, что гапакс эйременон.

ОКОНЧАНИЕ (флексия, внешняя флексия, флексия основы, суф­фикс, грамматический суффикс, конечный суффикс, словоизменитель­ный аффикс) англ. inflexional ending, inflexional suffix, фр. desinence, suffixe flexionnel, нем. Endung, Flexionssuffix, ucn. desinencia. Мор­фема, стоящая на конце слова и служащая для выражения морфо­синтаксических отношений. Окончание глагола инфинитивное. Оконча­ние медиальное. Окончание медиопассивное. Окончание нулевое. Окончание падежное. Окончание родовое. Окончание вторичное (вторичный суф­фикс) англ. secondary ending, фр. desinence secondaire. Индоевропейская глагольная флексия (-t, -to) со значением перфекта. Окончание крат­кое англ. short ending. Окончание краткой формы прилагательных и причастий. Окончание лйчное англ. personal ending, фр. desinence per­sonnels, нем. Personalendung, исп. desinencia personal. Флексия лич­ных форм глагола, служащая для выражения его категориальных форм.

Личные окончания настоящего времени. Окончания неопределённые (нечленные окончания) англ. indefinite inflexions, фр. flexions indeter- minees. Окончания именного склонения прилагательных. Окончание первичное англ. primary ending, фр. desinence primaire. Индоевропейская глагольная флексия со значением процесса в его развитии, вне предела или завершения. Окончание подударное англ. stressed ending. Флексия, несущая на себе ударение. Окончания полные (окончания членные, окончания определенные) англ. full endings. Окончания местоименного склонения. Окончания смешанные англ. mixed inflexions. Окончания, характеризующие смешанное склонение. Окончания замена см. за* мена.

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ВИД. То же, что вид терминативный (см. вид).

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ПОДВИД см. вид терминативный (в статье в и д).

ОКРАСКА англ. colour, фр. couleur, нем. Klangfarbe, ucn. matiz.

1. Добавочные характеристики гласных, представляемые в «цветовых» терминах: светлые гласные англ. light (bright) vowels, фр. voyelles claires, нем. helle Vokale, ucn. vocales claras = фр. ё; тем­ные гласные (мутные гласные) англ. dark (obscure) vowels, фр. voyelles sombres, нем. dunkle Vokale, ucn. vocales obscuras а фр ou; тусклые гласные фр. voyelles ternes СЭ фр. eu; яркие гласные фр. voyelles eclalantes а фр. а.

2. (тембр согласного). Дополнительная артикуляционно-акустиче­ская характеристика согласного. Окраска обертональная. Окраска резонаторная. Окраска мягкая. То же, что мягкость . Окраска твёрдая. То же, что твердость англ. амер. ['beds]; s >z.

3. англ. softening, фр. adoucissement, нем. Erweichung. То же, что лениция.

ОСЛАБЛЕННЫЙ англ. weak, фр. faible, нем. schwach, исп. debil. Подвергшийся ослаблению (в 1 знач.); ср. ненапряженный. Ослаблен­ные гласные.

ОСЛОЖНЕНИЕ ОСНОВЫ см. основа.

ОСЛОЖНЁННЫЙ. То же, что распространенный. Осложненное гла­гольное сказуемое, сз Русск. Он взял и сказал; Мальчик читает с в ыражением. Осложнённое предложение англ. expanded sentence. Предложение, внутри которого имеется относительно самостоятельная синтаксическая конструкция, напр, обособление, причастный или деепричастный оборот. Осложненное предложение односоставное.

ОСНОВА (база, семантема, тема) англ. stem, фр. theme, нем. Stamm, исп. tema. Та часть словоформы, которая остается, если отнять от нее окончание и формообразующий суффикс, и с которой связывается лек­сическое (реальное, вещественное) значение этого слова. Основа гла­гольная. Основа именная. Основа имперфектная. Основа инфинитива (основа инфинитивная). Основа местоименная. Основа на гласный. Основа на согласный. Основа настоящего времени. Основа односложная. Основа префиксальная. Основа вторйчная англ. secondary stem, фр. thfcme secondaire, исп. tema secundario. Основа с двумя суффиксами; ср. первичная ОСНОВа, третичная ОСНОВа. a JIam. ama-bili-tat- в amabilitatis. Основа глагола вторая англ. second verbal stem. Основа инфинитива, прошедшего времени, причастия и деепричастия прошедшего времени В русском языке, сэ Русск. бра- в брать, бравший, брал в отличие от бер- в беру. Основа глагольно-именная англ. deverbal nominal stem. Именная основа, произведенная от глагола. Основа гласная (основа вокалическая) англ. vocalic stem, фр. theme vocalique, исп. tema vocalico. Основа, оканчивающаяся гласным звуком. Основа корневая англ. root basis, фр. base radicale, нем. Wurzelbasis, исп. base radical. 1) Морфологический корень, т. е. основа, не поддающаяся разложению на корень и аффикс по отношению к данному состоянию языка. 2) Атематическая основа. Основа неподвижная англ. fixed-stress stem. Основа с неподвижным (фиксированным) ударением. Основа непроизвбдная (основа простая) англ. underived (simple) stem. Основа, в составе которой не выделяется ЖИВЫХ аффиксов; ПротивОП. прОИЗВОДНая ОСНОВа. а Русск. скот, город, жаворонок, сад. Основа первичная англ. primary stem, фр. theme pri- maire, ucn. tema primario. Основа с одним суффиксом; ср. основа вторич­ная, основа третичная. = Лат. can-t- в canto. Основа производная (ос­нова сложная) англ. derived (compound) stem. Основа, образовав­шаяся от другой основы, т. е. такая, в составе которой для данного состояния языка выделяется живой аффикс или аффиксы; противоп. непроизводная основа, а Русск. народный, счастливец. Основа производ­ная вторйчная англ. secondary derivative stem. Основа, являющаяся производной от другой основы, в которой первичный суффикс отчетли­во не выделяется, а Обще слав, sestr-іпь. Основа производящая (исход­ная форма) англ. underlying stem. Простая (или производная) основа,

являющаяся источником дальнейшего словообразования и формооб­разования. сэ Русск. дом,- в домовой, двор* в дворник. Основа связанная. То же, что корень связанный (см. корень

<< | >>
Источник: О.С. АХМАНОВА. СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. Издание второе, стереотипное. ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ * МОСКВА-1969. 1969

Еще по теме о: