ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

АНАЛИЗ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ

Все подходы к семантическому анализу естественных языков основываются на убеждении, что значення лекси­ческих единиц представляют собой образования, поддаю­щиеся анализу и определению.

Эксплицитно эта точка зрения была выражена, по существу, с помощью двух ме­тодов. Первый метод принимает за основу постулаты значения, второй использует семантические компоненты, на которые разлагаются лексические значения. Постулаты значения, или семантические правила, формально введен­ные Карнапом (Carnap, 1956), могут быть проиллюст­рированы следующими примерами:

(8) (a) boy ‘мальчик’—►male ‘мужской пол’

(b) girl ‘девочка’ —female ‘женский пол’.

Правило типа (8а) гласит, что boy предполагает male или, что равносильно, что предложения типа A boy is male. ‘Мальчик — существо мужского пола.’ или If х is a boy, then х is male. ‘Если x — мальчик, то x — мужского пола.’ — аналитические предложения. Постулаты значения могут также включать логические операторы типа ‘и’, ‘или’, ‘не’ и т. д.:

(9) (a) man ‘мужчина’-»- male ‘мужской пол’ и adult

‘взрослый’

(b) woman ‘женщина’-»- female ‘женский пол’ и adult ‘взрослый’

(c) boy ‘мальчик’ или girl ‘девочка’-»-не adult ‘взрослый’

(d) female ‘женщина*-»- не male ‘мужской пол*

(e) man ‘мужчина’ или woman ‘женщина’

или boy ‘мальчик’ или girl ‘девочка’-»- human ‘человек’.

Таким образом, значение лексической единицы опреде­ляется, грубо говоря, множеством всех постулатов значе­ния, в которых она встречается. Более точно: значение лексической единицы L имплицитно определяется множест­вом всех постулатов значения, связанных с L (эмпирическое исследование некоторой части греческой лексики, основан­ное, по существу, на этом принципе, было произведено Лайонзом (см. Lyons, 1963)).

Второй подход — это компонентный анализ, лежащий в основе лингвистических теорий Катца и Фодора (см. Katz and Fodor, 1963), Вейнрейха (Weinreich, 1966), Бирвиша (В і е г w і s с h, 1969) и других.

С по­мощью этого метода значение лексической единицы опреде­ляется эксплицитно в терминах семантических компонен­тов. Эти компоненты не являются частью словарного состава самого языка, скорее это теоретические величины, введенные для описания семантических отношений между лексическими единицами этого языка. Указанные ком­поненты опять же связываются с помощью логических операторов. Так, мы имеем следующий сильно упрощенный пример:

(10) (a) boy 1 мальчик': ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛО­ВЕК и МУЖЧИНА и не ВЗРОСЛЫЙ

(b) girl Девочка': ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛО­ВЕК и ЖЕНЩИНА и не ВЗРОСЛЫЙ

(c) man 'мужчина'-. ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛО­ВЕК и МУЖЧИНА и ВЗРОСЛЫЙ

(d) woman 'женщина'-. ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕ­ЛОВЕК и ЖЕНЩИНА и ВЗРОСЛЫЙ.

Система таких эксплицитно определяемых лексических единиц может быть дополнена набором правил вывода следующего типа:

(И) (а) ЧЕЛОВЕК - ОДУШЕВЛЕННЫЙ

(b) МУЖЧИНА -> не ЖЕНЩИНА

(c) ЖЕНЩИНА не МУЖЧИНА

(d) МУЖЧИНА ОДУШЕВЛЕННЫЙ

(e) ЖЕНЩИНА - ОДУШЕВЛЕННЫЙ.

Эти правила автоматически дополняют словарную ста­тью типа (12а), в которой избыточность отсутствует, до ее полностью специфицированной формы (12Ь):

(12) (a) boy ‘мальчик': ЧЕЛОВЕК и МУЖЧИНА и не ВЗРОСЛЫЙ

(b) boy ‘мальчик': ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛО­ВЕК и МУЖЧИНА и не ЖЕНЩИНА и не ВЗРОСЛЫЙ.

Правила данного типа не только упрощают необходимую словарную информацию, но они выражают также важные обобщения, касающиеся семантической структуры описы­ваемой лексики.

Между этими методами анализа существует очевидная тесная связь. Фактически при анализе некоторых систем определенного типа компонентный анализ, иллюстрируе­мый примерами (10) и (11), может быть непосредственно преобразован в систему постулатов значения, и наоборот. Следует заметить, однако, что статус элементов типа male ‘мужской пол’ в (8) и (9) сильно отличается от MALE ‘МУЖЧИНА’ в (10) и (11); тогда как male ‘мужской пол’, adult ‘взрослый’, human ‘человек’ принадлежат описы­ваемому языку, этого нельзя сказать о компонентах MALE ‘МУЖЧИНА’, ADULT ‘ВЗРОСЛЫЙ’, ANIMATE ‘ОДУ­ШЕВЛЕННЫЙ’ и т.

д. Соотношение между имплицитным и эксплицитным определениями в более сложных случаях до сих пор не подвергалось систематическому анализу. В данном изложении я буду считать, в достаточной степени произвольно, что по крайней мере формально оба опреде­ления эквивалентны в том смысле, что каждому множеству постулатов значения соответствует некоторый компонент­ный анализ рассматриваемой лексики, который определяет те же самые семантические отношения, и наоборот. После­дующее изложение основывается на принципах компонент­ного анализа.

мантические свойства и отношения лексических единиц. Так, слово является многозначным, если оно имеет более одного набора связанных с ним семантических признаков. Две лексические единицы ЕїИ Е2 являются синонимичными, если их значения состоят из одних и тех же компонентов, связанных одними и теми же логическими операторами. Ei является гипонимом Е2 (то есть Ei включает Е2), если значение Ei содержит все компоненты, которые имеются в значении Еа, но не наобо­рот. Так, woman ‘женщина’ может быть гипонимом adult ‘взрослый’, так как первое, а не второе слово содержит, например, компонент FEMALE ‘ЖЕНЩИНА’. Ех и Е2 — антонимы, если их значения отличаются только тем, что в значение Ei входит компонент С, а в значение Е2 — ком­понент С'; и С и С' принадлежат к подмножеству взаимо­исключающих компонентов.

Множество лексических единиц, в значениях которых содержатся определенные общие компоненты, образует «семантическое поле». Известный пример такого поля — термины родства, члены которого имеют общие компоненты ‘ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛОВЕК и РОДСТВЕННИК’. Другой пример — глаголы движения.

Существуют также более узкие поля, например родст­венники мужского пола, включающие лексемы father ‘отец’, brother ‘брат’, son ‘сын’, uncle ‘дядя’ и т. п., или родство по прямой линии os. родство по боковой линии. С другой стороны, существуют более широкие поля, на­пример социальное положение, которое, кроме подмно­жества терминов родства, включает слова типа friend ‘друг’, colleague ‘сослуживец’, teacher ‘учитель’ и т.

п. Из этого следует, что семантические поля являются отно­сительными, а не абсолютными понятиями. Понятие се­мантического поля было введено Триром (см. Trier, 1931) для объяснения того факта, что значения лексических элементов определяются лишь на основе их сходства с од­ними релевантными единицами и отличия от других реле­вантных элементов. Определяя данное понятие семантиче­ского поля в терминах семантических компонентов, мы можем точно указать организацию определенных полей и отношение между их членами.

Кроме наличия общих компонентов, словарные единицы связываются друг с другом иными отношениями. Одним из таких отношений является отношение частичности, конкретным примером которого служит отношение между частью и целым. Например, слова агш ‘рука (от кисти до плеча)’, hand ‘рука (кисть руки)’, finger ‘палец’ обозна­чают части тела человека, поэтому в их значения должен входить компонент, который соответствующим образом связывает эти слова со всеми лексическими единицами, в значение которых входит признак ‘ЧЕЛОВЕК’. Еще один пример отношения частичности — принадлежность к оп­ределенному классу: можно установить, что слова типа member ‘член’ должны быть связаны определенным приз­наком со словами типа set ‘множество’, class ‘класс’, party ‘партия’, короче, со всеми словами, представляющими различные виды множеств или групп.

Другой тип отношений между словами устанавливается с помощью ограничений на их сочетаемость. Так, глаголы, подобные talk ‘говорить’, think ‘думать’, dream ‘мечтать’, связаны только с субъектами, имеющими признак ‘ЧЕЛО­ВЕК’; drink ‘пить’ требует объект с признаком ‘ЖИД­КОСТЬ’; прилагательное blond ‘белокурый’ требует субъекта, значение которого включает такой признак, как волосы. Ограничения подобного рода называются «селек­ционными ограничениями», так как они указывают, какие лексические элементы могут быть выбраны для построения семантически правильного сочетания двух или более син­таксически связанных лексических элементов. Они, так сказать, определяют возможную семантическую близость лексических единиц.

Ниже будет указано, в какой форме должны представляться эти условия.

В общем смысле набор семантических компонентов, связанных логическими операторами, можно определить как понятие. Тогда словарь какого-либо языка является системой понятий, в которой каждому понятию приписы­ваются фонологическая форма и определенные синтакси­ческие и морфологические характеристики. Эта система понятий организована с помощью нескольких типов от­ношений. Кроме того, она дополняется правилами избы­точности, или правилами вывода, иллюстрируемыми при­мером (11), которые представляют общие свойства системы понятий в целом. Благодаря последнему предположению становится ясно, почему новое понятие гораздо легче вос­принимается в качестве элемента системы, общая структура которой уже известна, нежели как отдельный элемент полностью неизвестной системы. Значительная часть этих общих правил не привязана к каким-либо конкретным языкам и, по-видимому, представляет универсальные структуры естественных языков вообще. Им не обучаются, скорее они входят в способность человека овладевать любым естественным языком. Я вернусь к этой проблеме в разделе 8.

4.

<< | >>
Источник: В.А. Звегинцев. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫПУСК X. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА. МОСКВА «ПРОГРЕСС» - 1981. 1981

Еще по теме АНАЛИЗ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ: