АНАЛИЗ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ
Все подходы к семантическому анализу естественных языков основываются на убеждении, что значення лексических единиц представляют собой образования, поддающиеся анализу и определению.
Эксплицитно эта точка зрения была выражена, по существу, с помощью двух методов. Первый метод принимает за основу постулаты значения, второй использует семантические компоненты, на которые разлагаются лексические значения. Постулаты значения, или семантические правила, формально введенные Карнапом (Carnap, 1956), могут быть проиллюстрированы следующими примерами:(8) (a) boy ‘мальчик’—►male ‘мужской пол’
(b) girl ‘девочка’ —female ‘женский пол’.
Правило типа (8а) гласит, что boy предполагает male или, что равносильно, что предложения типа A boy is male. ‘Мальчик — существо мужского пола.’ или If х is a boy, then х is male. ‘Если x — мальчик, то x — мужского пола.’ — аналитические предложения. Постулаты значения могут также включать логические операторы типа ‘и’, ‘или’, ‘не’ и т. д.:
(9) (a) man ‘мужчина’-»- male ‘мужской пол’ и adult
‘взрослый’
(b) woman ‘женщина’-»- female ‘женский пол’ и adult ‘взрослый’
(c) boy ‘мальчик’ или girl ‘девочка’-»-не adult ‘взрослый’
(d) female ‘женщина*-»- не male ‘мужской пол*
(e) man ‘мужчина’ или woman ‘женщина’
или boy ‘мальчик’ или girl ‘девочка’-»- human ‘человек’.
Таким образом, значение лексической единицы определяется, грубо говоря, множеством всех постулатов значения, в которых она встречается. Более точно: значение лексической единицы L имплицитно определяется множеством всех постулатов значения, связанных с L (эмпирическое исследование некоторой части греческой лексики, основанное, по существу, на этом принципе, было произведено Лайонзом (см. Lyons, 1963)).
Второй подход — это компонентный анализ, лежащий в основе лингвистических теорий Катца и Фодора (см. Katz and Fodor, 1963), Вейнрейха (Weinreich, 1966), Бирвиша (В і е г w і s с h, 1969) и других.
С помощью этого метода значение лексической единицы определяется эксплицитно в терминах семантических компонентов. Эти компоненты не являются частью словарного состава самого языка, скорее это теоретические величины, введенные для описания семантических отношений между лексическими единицами этого языка. Указанные компоненты опять же связываются с помощью логических операторов. Так, мы имеем следующий сильно упрощенный пример:(10) (a) boy 1 мальчик': ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛОВЕК и МУЖЧИНА и не ВЗРОСЛЫЙ
(b) girl Девочка': ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛОВЕК и ЖЕНЩИНА и не ВЗРОСЛЫЙ
(c) man 'мужчина'-. ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛОВЕК и МУЖЧИНА и ВЗРОСЛЫЙ
(d) woman 'женщина'-. ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛОВЕК и ЖЕНЩИНА и ВЗРОСЛЫЙ.
Система таких эксплицитно определяемых лексических единиц может быть дополнена набором правил вывода следующего типа:
(И) (а) ЧЕЛОВЕК - ОДУШЕВЛЕННЫЙ
(b) МУЖЧИНА -> не ЖЕНЩИНА
(c) ЖЕНЩИНА не МУЖЧИНА
(d) МУЖЧИНА ОДУШЕВЛЕННЫЙ
(e) ЖЕНЩИНА - ОДУШЕВЛЕННЫЙ.
Эти правила автоматически дополняют словарную статью типа (12а), в которой избыточность отсутствует, до ее полностью специфицированной формы (12Ь):
(12) (a) boy ‘мальчик': ЧЕЛОВЕК и МУЖЧИНА и не ВЗРОСЛЫЙ
(b) boy ‘мальчик': ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛОВЕК и МУЖЧИНА и не ЖЕНЩИНА и не ВЗРОСЛЫЙ.
Правила данного типа не только упрощают необходимую словарную информацию, но они выражают также важные обобщения, касающиеся семантической структуры описываемой лексики.
Между этими методами анализа существует очевидная тесная связь. Фактически при анализе некоторых систем определенного типа компонентный анализ, иллюстрируемый примерами (10) и (11), может быть непосредственно преобразован в систему постулатов значения, и наоборот. Следует заметить, однако, что статус элементов типа male ‘мужской пол’ в (8) и (9) сильно отличается от MALE ‘МУЖЧИНА’ в (10) и (11); тогда как male ‘мужской пол’, adult ‘взрослый’, human ‘человек’ принадлежат описываемому языку, этого нельзя сказать о компонентах MALE ‘МУЖЧИНА’, ADULT ‘ВЗРОСЛЫЙ’, ANIMATE ‘ОДУШЕВЛЕННЫЙ’ и т.
д. Соотношение между имплицитным и эксплицитным определениями в более сложных случаях до сих пор не подвергалось систематическому анализу. В данном изложении я буду считать, в достаточной степени произвольно, что по крайней мере формально оба определения эквивалентны в том смысле, что каждому множеству постулатов значения соответствует некоторый компонентный анализ рассматриваемой лексики, который определяет те же самые семантические отношения, и наоборот. Последующее изложение основывается на принципах компонентного анализа.мантические свойства и отношения лексических единиц. Так, слово является многозначным, если оно имеет более одного набора связанных с ним семантических признаков. Две лексические единицы ЕїИ Е2 являются синонимичными, если их значения состоят из одних и тех же компонентов, связанных одними и теми же логическими операторами. Ei является гипонимом Е2 (то есть Ei включает Е2), если значение Ei содержит все компоненты, которые имеются в значении Еа, но не наоборот. Так, woman ‘женщина’ может быть гипонимом adult ‘взрослый’, так как первое, а не второе слово содержит, например, компонент FEMALE ‘ЖЕНЩИНА’. Ех и Е2 — антонимы, если их значения отличаются только тем, что в значение Ei входит компонент С, а в значение Е2 — компонент С'; и С и С' принадлежат к подмножеству взаимоисключающих компонентов.
Множество лексических единиц, в значениях которых содержатся определенные общие компоненты, образует «семантическое поле». Известный пример такого поля — термины родства, члены которого имеют общие компоненты ‘ОДУШЕВЛЕННЫЙ и ЧЕЛОВЕК и РОДСТВЕННИК’. Другой пример — глаголы движения.
Существуют также более узкие поля, например родственники мужского пола, включающие лексемы father ‘отец’, brother ‘брат’, son ‘сын’, uncle ‘дядя’ и т. п., или родство по прямой линии os. родство по боковой линии. С другой стороны, существуют более широкие поля, например социальное положение, которое, кроме подмножества терминов родства, включает слова типа friend ‘друг’, colleague ‘сослуживец’, teacher ‘учитель’ и т.
п. Из этого следует, что семантические поля являются относительными, а не абсолютными понятиями. Понятие семантического поля было введено Триром (см. Trier, 1931) для объяснения того факта, что значения лексических элементов определяются лишь на основе их сходства с одними релевантными единицами и отличия от других релевантных элементов. Определяя данное понятие семантического поля в терминах семантических компонентов, мы можем точно указать организацию определенных полей и отношение между их членами.Кроме наличия общих компонентов, словарные единицы связываются друг с другом иными отношениями. Одним из таких отношений является отношение частичности, конкретным примером которого служит отношение между частью и целым. Например, слова агш ‘рука (от кисти до плеча)’, hand ‘рука (кисть руки)’, finger ‘палец’ обозначают части тела человека, поэтому в их значения должен входить компонент, который соответствующим образом связывает эти слова со всеми лексическими единицами, в значение которых входит признак ‘ЧЕЛОВЕК’. Еще один пример отношения частичности — принадлежность к определенному классу: можно установить, что слова типа member ‘член’ должны быть связаны определенным признаком со словами типа set ‘множество’, class ‘класс’, party ‘партия’, короче, со всеми словами, представляющими различные виды множеств или групп.
Другой тип отношений между словами устанавливается с помощью ограничений на их сочетаемость. Так, глаголы, подобные talk ‘говорить’, think ‘думать’, dream ‘мечтать’, связаны только с субъектами, имеющими признак ‘ЧЕЛОВЕК’; drink ‘пить’ требует объект с признаком ‘ЖИДКОСТЬ’; прилагательное blond ‘белокурый’ требует субъекта, значение которого включает такой признак, как волосы. Ограничения подобного рода называются «селекционными ограничениями», так как они указывают, какие лексические элементы могут быть выбраны для построения семантически правильного сочетания двух или более синтаксически связанных лексических элементов. Они, так сказать, определяют возможную семантическую близость лексических единиц.
Ниже будет указано, в какой форме должны представляться эти условия.В общем смысле набор семантических компонентов, связанных логическими операторами, можно определить как понятие. Тогда словарь какого-либо языка является системой понятий, в которой каждому понятию приписываются фонологическая форма и определенные синтаксические и морфологические характеристики. Эта система понятий организована с помощью нескольких типов отношений. Кроме того, она дополняется правилами избыточности, или правилами вывода, иллюстрируемыми примером (11), которые представляют общие свойства системы понятий в целом. Благодаря последнему предположению становится ясно, почему новое понятие гораздо легче воспринимается в качестве элемента системы, общая структура которой уже известна, нежели как отдельный элемент полностью неизвестной системы. Значительная часть этих общих правил не привязана к каким-либо конкретным языкам и, по-видимому, представляет универсальные структуры естественных языков вообще. Им не обучаются, скорее они входят в способность человека овладевать любым естественным языком. Я вернусь к этой проблеме в разделе 8.
4.