ЦЕЛИ СЕМАНТИКИ
Семантический анализ данного языка должен объяснять, как предложения этого языка понимаются, интерпретируются и соотносятся с состояниями, процессами и объектами внешнего мира.
Эту общую задачу, которую можно было бы выразить одним вопросом: «Каково значение предложения S языка L?» — нельзя решить непосредственно, она должна быть разбита на ряд более элементарных вопросов. Ряд таких конкретных вопросов может быть проиллюстрирован следующими примерами:(1) His typewriter has bad intentions.
‘Его пишущая машинка имеет дурные намерения.’
(2) My unmarried sister is married to a bachelor.
‘Моя незамужняя сестра замужем за холостяком/
(3) John was looking for the glasses.
‘Джон искал очки.’
(4) (a) The needle is too short.
‘Иголка слишком короткая.’
(b) The needle is not long enough.
‘Иголка недостаточно длинная.’
(5) (a) Many of the students were unable to answer your
question.
‘Многие студенты не смогли ответить на ваш вопрос.’
(b) Only few students grasped your question.
‘Только несколько студентов поняли ваш воп-" рос/
(6) (a) How long did Archibald remain in Monte Carlo?
‘Сколько времени Арчибальд пробыл в Монте- Карло?’
(b) Archibald remained in Monte Carlo for some time. ‘Арчибальд пробыл в Монте-Карло некоторое время.’
Посредством семантического анализа английского языка объясняется, что (1) является семантически неправильным предложением, что (2) противоречиво, что (3) семантически неоднозначно, а также определяется, что (4а) и (4Ь) — перифразы, или синонимичные предложения. Благодаря семантическому анализу мы узнаем, что (5а) вытекает из (5Ь), а (6а) предполагает (6Ь). Объяснение семантических свойств и отношений этого типа требует анализа значений не только отдельных слов. Хотя неоднозначность предложения (3) вытекает из неоднозначности glasses ‘очки’, такое простое объяснение невозможно в случаях (4а) и (4Ь) или (5а) и (5Ь). Другими словами, чтобы понять значение предложения и его семантические отношения с другими выражениями, необходимо знать не только значения его лексических.элементов, но и то, как они соотносятся друг с другом.
Это в свою очередь зависит от синтаксической структуры предложения. Синтаксические свойства, релевантные для семантики, включают довольно абстрактные грамматические отношения. Так, в предложениях типа(7) (a) It was difficult to find the right page.
‘Было трудно найти нужную страницу,[79]
(b) То find the right page was difficult.
‘Найти нужную страницу было трудно.’
(c) The right page was difficult to find.
‘Нужную страницу было трудно найти.*
синтаксические отношения, релевантные для семантической интерпретации, одни и те же, несмотря на различие поверхностных структур этих предложений. Именно такие глубинные отношения, которые обычно не содержатся в синтаксической поверхностной структуре, важны для семантической интерпретации. Так, синтаксическая теория должна указать, что в (7а) — (7с) the right page ‘нужная страница* является прямым объектом find ‘найти’, a someone finds the right page ‘некто находит нужную страницу’ является субъектом was difficult ‘было трудно*.
Короче говоря, семантическая теория должна: (1) соотносить семантические структуры с релевантными для семантики синтаксическими структурами; (і і) систематическим образом представлять значения отдельных слов (или в общем случае лексических элементов, включающих также лексикализованные фразы типа идиом, отдельные части составных слов и т. п.); и (iii) показывать, как семантическая структура слов соотносится с синтаксическими отношениями, для того чтобы дать интерпретацию предложений. Наконец, семантическая теория должна указывать, каким образом эти интерпретации связываются с упомянутыми выше сущностями.
2.