РЕЛЯЦИОННЫЕ КОМПОНЕНТЫ
До сих пор мы рассматривали семантические компоненты Лишь как свойства. Ошибочность такого подхода становится очевидной, если мы попробуем проанализировать переходные глаголы типа hit ‘ударять’, meet ‘встречать’, love ‘любить’ или глаголы с двумя объектами типа give ‘давать’, take ‘брать’, borrow ‘занимать’ и т.
п., так как они предполагают отношения между субъектом и объектом и т. д. Более того, даже существительные, связанные отношениями, такие, как father ‘отец’, mother ‘мать’, brother ‘брат’, friend ‘друг’, colleague ‘сотрудник’ и т. п., не могут быть адекватно описаны без помощи реляционных компонентов. Следовательно, нам необходимо ввести семантические компоненты, представляющие отношения между двумя (а возможно, и более) объектами. Приведем пример реляционных компонентов, основываясь на некоторых терминах родства. Вместо не являющегося реляционным компонентом компонента RELATIVE ‘РОДСТВЕННИК’, упоминавшегося выше, нам необходимы определенные отношения, из которых главным является отношение X PARENT OF Y ‘X—РОДИТЕЛЬ Y-a’ со своей инверсией Y CHILD OF X ‘Y — РЕБЕНОК Х-а’. Для прояснения связи между реляционными и другими компонентами припишем соответствующим переменным компоненты, представляющие их свойства. Таким образом, мы получаем следующие (сильно упрощенные) лексические записи:(13) (a) father ‘отец’: X — РОДИТЕЛЬ Y-a и X — МУЖЧИНА
(b) mother ‘мать’: X — РОДИТЕЛЬ Y-a и X — ЖЕНЩИНА
(c) son ‘сын': X—РЕБЕНОК Y-a и X—МУЖЧИНА
(d) brother ‘брат': X — РЕБЕНОК РОДИТЕЛЯ Y-a и X — МУЖЧИНА.
В (13d) мы использовали композицию реляционных компонентов, которая может быть определена следующим образом (* =ае** означает ‘равно по определению’):
(14) X — РЕБЕНОК РОДИТЕЛЯ Y-a=def существует Z, такой, что X — РЕБЕНОК Z-a и Z — РОДИТЕЛЬ Y-a и X+=Y.
Статья (13) должна быть снабжена дополнительным правилом избыточности, указывающим, что элементы, связанные отношением PARENT OF ‘РОДИТЕЛЬ’, являются одушевленными. Кроме того, должно быть, по-видимому, указано, что первый член этого отношения — adult ‘взрослый’.
(15) X — РОДИТЕЛЬ Y-a -> .
Тогда (13а) автоматически расширяется до (16):
(16) father ‘отец': X—РОДИТЕЛЬ Y-a и X—МУЖЧИНА и