1-12. Каждому языку свойственно особое членение
Если сходство всех языков состоит в том, что всем им присуще двойное членение, то различия между ними состоят в приемах, которыми пользуются носители разных языков при членении данных своего опыта, а также в способах реализации возможностей, присущих органам речи.
Другими словами, каждому языку свойственно особое членение, причем это относится как к высказываниям, так и к означающим. Когда француз в одной из ситуаций говорит j’ai mal a la tete, итальянец употребляет выражение mi duole il capo. В первом случае субъектом высказывания является произносящий его человек, во втором — субъектом высказывания оказывается больная голова; для выражения болевого ощущения во французском примере употреблено имя, в итальянском — глагол, причем в первом случае это ощущение приписывается голове, во втором — человеку, который нездоров. Неважно, что и француз мог бы сказать la tete me fait mal «у меня болит голова». Решающим является то, что данной ситуации во французском и итальянском языках могут соответствовать два совершенно различных вида членения. Точно так же можно провести сравнение следующих эквивалентов: лат. poenas dabant с франц. ils etaient punis «они были наказаны»; англ. smoking prohibited с русск. курить воспрещается и с франц. defense de fumer; нем. er ist zuver- lassig с франц. on peut compter sur lui «на него можно рассчитывать».Мы уже знаем, что слова одного языка не имеют точных эквивалентов в другом языке. Таково естественное следствие того многообразия, которое характерно для членения данных опыта.Случается.что различия в членении обусловливают различный подход к оценке данного явления или, наоборот, различие в оценке явления влечет за собой различие в членении. Провести разграничение между обоими случаями практически оказывается невозможным.
Что касается членения означающих, то здесь следует воздерживаться от оценки фактов, основанной на графических данных, даже если речь идет о транскрипции, а не об орфографии. Сопоставляя контексты /2 е mal а 1а tet/ и /mi duole il каро/, не следует думать, что /а/ в /каро/ соответствует той же физической реальности, что и /а/ в |mal|; во французском языке, где различаются /а/ в словах типа mal и /а/ в male, глубина артикуляции первого звука оказывается весьма ограниченной; в итальянском языке /а/ в capo, будучи в этом языке единственным открытым гласным, обладает гораздо большей областью рассеивания. Идентичность же графического изображения фонем двух различных языков объясняется прежде всего соображениями экономии.
1-
Еще по теме 1-12. Каждому языку свойственно особое членение:
- Уровни членения в многочленных сложных предложений: логикосинтаксический и структурно-синтаксический. Компонентная структура уровней членения.
- 30. Актуальное членение предложение. Тема и рема. Средства выражения актуального членения.
- § 1. Составные и простые, допускающие членение и не допускающие членение предметы
- § 8. Основные требования к каждому уроку и подготовкак урокам
- § 70. Отношение злых духов к каждому человеку
- 6. Принцип обеспечения каждому права на обращение в суд за зашитой своих интересов
- 4-35. Черты, свойственные как композиции, так и деривации
- Особое чтени
- 136. Чем объясняются проявления страстей, свойственные некоторым людям
- Он считал, что настоящая система правления не свойственна уже более состоянию общественного духа.
- Актуальное членение
- 33. К±стлин*(154), со свойственною ему талантливостью, изложил все учение о давности.
- ОСОБОЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ ОКВ № 1 ОТ 11 МАРТА 19?8 г.
- 3. Особое производство
- Особое мнение
- ОСОБОЕ МНЕНИЕ
- ОСОБОЕ ПРОИЗВОДСТВО
- В России «каждому» дано право на объединения, включая право создавать профессиональные союзы для защиты своих интересов. Свобода
- ОСОБОЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ ОКВ ОТ 30 СЕНТЯБРЯ 1938 г.