ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

1-12. Каждому языку свойственно особое членение

Если сходство всех языков состоит в том, что всем им присуще двойное членение, то различия между ними со­стоят в приемах, которыми пользуются носители разных языков при членении данных своего опыта, а также в спо­собах реализации возможностей, присущих органам речи.

Другими словами, каждому языку свойственно особое членение, причем это относится как к высказываниям, так и к означающим. Когда француз в одной из ситуаций говорит j’ai mal a la tete, итальянец употребляет выраже­ние mi duole il capo. В первом случае субъектом выска­зывания является произносящий его человек, во втором — субъектом высказывания оказывается больная голова; для выражения болевого ощущения во французском при­мере употреблено имя, в итальянском — глагол, причем в первом случае это ощущение приписывается голове, во втором — человеку, который нездоров. Неважно, что и француз мог бы сказать la tete me fait mal «у меня болит голова». Решающим является то, что данной ситуации во французском и итальянском языках могут соответство­вать два совершенно различных вида членения. Точно так же можно провести сравнение следующих эквивалентов: лат. poenas dabant с франц. ils etaient punis «они были на­казаны»; англ. smoking prohibited с русск. курить вос­прещается и с франц. defense de fumer; нем. er ist zuver- lassig с франц. on peut compter sur lui «на него можно рас­считывать».

Мы уже знаем, что слова одного языка не имеют точ­ных эквивалентов в другом языке. Таково естественное следствие того многообразия, которое характерно для членения данных опыта.Случается.что различия в членении обусловливают различный подход к оценке данного явле­ния или, наоборот, различие в оценке явления влечет за со­бой различие в членении. Провести разграничение между обоими случаями практически оказывается невозможным.

Что касается членения означающих, то здесь следует воздерживаться от оценки фактов, основанной на графи­ческих данных, даже если речь идет о транскрипции, а не об орфографии. Сопоставляя контексты /2 е mal а 1а tet/ и /mi duole il каро/, не следует думать, что /а/ в /каро/ соответствует той же физической реальности, что и /а/ в |mal|; во французском языке, где различаются /а/ в сло­вах типа mal и /а/ в male, глубина артикуляции первого звука оказывается весьма ограниченной; в итальянском языке /а/ в capo, будучи в этом языке единственным откры­тым гласным, обладает гораздо большей областью рас­сеивания. Идентичность же графического изображения фонем двух различных языков объясняется прежде всего соображениями экономии.

1-

<< | >>
Источник: В. А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме 1-12. Каждому языку свойственно особое членение:

  1. Уровни членения в многочленных сложных предложений: логикосинтаксический и структурно-синтаксический. Компонентная структура уровней членения.
  2. 30. Актуальное членение предложение. Тема и рема. Средства выражения актуального членения.
  3. § 1. Составные и простые, допускающие членение и не допускающие членение предметы
  4. § 8. Основные требования к каждому уроку и подготовкак урокам
  5. § 70. Отношение злых духов к каждому человеку
  6. 6. Принцип обеспечения каждому права на обращение в суд за зашитой своих интересов
  7. 4-35. Черты, свойственные как композиции, так и деривации
  8. Особое чтени
  9. 136. Чем объясняются проявления страстей, свойственные некоторым людям  
  10. Он считал, что настоящая система правления не свойственна уже более состоянию общественного духа.
  11. Актуальное членение
  12. 33. К±стлин*(154), со свойственною ему талантливостью, изложил все учение о давности.
  13. ОСОБОЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ ОКВ № 1 ОТ 11 МАРТА 19?8 г.
  14. 3. Особое производство
  15. Особое мнение
  16. ОСОБОЕ МНЕНИЕ
  17. ОСОБОЕ ПРОИЗВОДСТВО
  18. В России «каждому» дано право на объединения, включая право создавать профессиональные союзы для защиты своих интересов. Свобода
  19. ОСОБОЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ ОКВ ОТ 30 СЕНТЯБРЯ 1938 г.