Введение
Велика роль эпитетов среди других стилистических средств литературного языка. Удачный, свежий эпитет усиливает выразительность и образность нашей речи, обогащает содержание высказывания, подчеркивает индивидуальный признак определяемого предмета или явления.
Недаром эпитеты наряду с синонимами и фразеологическими выражениями нередко относят к золотому фонду национального языка. Общепризнано и то, что русский литературный язык необыкновенно богат эпитетами. Высказывания об этом мы находим и у писателей, и у исследователей художественной речи.Об эпитетах писали много и многие. Рассуждения о роли, назначении эпитетов, об источниках их возникновения встречаются еще в сочинениях античных мыслителей (Аристотеля, Квинтилиана, Деметрия и др.). Выяснение природы эпитетов занимало умы многих выдающихся филологов XIX—начала XX в.: Ф. И. Буслаева, А. Н. Веселовского, А. А. Потебни и других исследователей языка и поэтики. В советское время к изучению эпитетов обращались видные лингвисты и литературоведы: В. М. Жирмунский, Б. В. Томашевский, А. П. Евгеньева и др. Существует немало специальных работ, в которых рассматривается употребление эпитетов классиками русской литературы — Гоголем, Лермонтовым, Тургеневым, Тютчевым, Есениным, Блоком. Эпитет как традиционный прием стилистики издавна занял прочное место в различных исследованиях художественной речи.
И все же законченной и общепринятой теории эпитета пока не существует. В науке нет еще единого взгляда на само понятие «эпитет». Термин этот используется в разных смыслах. Одни исследователи придерживаются узкого понимания термина «эпитет», относя его к явлениям чисто стилистического порядка. Эпитеты, по их мнению, — это определяющие слова, обладающие особой художественной выразительностью, выражающие чувства автора к изображаемому предмету, создающие живое представление о предмете и т.
п. Таким образом, эпитет в этом понимании —
только красочное, образное определение, возникающее обычно на основе переносного значения слова. С этой точки зрения прилагательные голубой, серый, синий и т. п. в сочетании со словом «небо» не могут быть названы эпитетами; таковыми служат, например, прилагательные свинцовый, стальной, янтарный и т. п.
Другие ученые рассматривают термин «эпитет» в широком смысле. При этом учитывается, что эпитеты свойственны не только* поэзии, но и прозаической, даже обиходно-разговорной речи. К тому же не всегда легко провести четкую грань между художественным и нехудожественным определением. Экспрессивнообразную функцию могут выполнять и нейтральные, обычные слова. Поэзия Пушкина в зрелом периоде творчества, проза Тургенева, JI. Толстого, Чехова свидетельствуют о простоте системы образных средств. Ни у Пушкина, ни у многих других выдающихся мастеров слова не было выраженной установки на подбор необычных, редкостных эпитетов. Для Пушкина характерно было стремление к краткой, точной и объективной характеристике явлений. Постоянные поиски поэтичности в самом простом, будничном во многом свойственны прозе Тургенева и Чехова. Например, определениями к слову «утро» у Тургенева часто служат прилагательные тихое, теплое, ясное, серое и т. п. Не случайно литературовед Л. И. Тимофеев считает, что «в широком смысле слова эпитетом является всякое слово, определяющее, поясняющее, характеризующее и т. д. какое-либо понятие. В этом смысле эпитетом является любое прилагательное».[1]
"ТХднако не каждое определение, естественно, можно назвать эпитетом. Относительные прилагательные, лишенные всякого качественного оттенка, указывающие лишь на чистое отношение (взаимосвязь) понятий, в противоположность эпитетам относят обычно к логическим определениям. Ср. железная кровать и железный характер, серебряная ложка и серебряный ключ (в значении — родник). Не возникает сомнения, что первые из приведенных пар сочетаний содержат логические определения, формирующие видовые понятия (железная кровать, деревянная кровать, серебряная ложка, алюминиевая ложка) по отношению к родовым — «кровать», «ложка».
Иное дело железный характер и серебряный ключ. Здесь перед нами эпитеты, несущие смысловую и экспрессивно-эмоциональную нагрузку.Впрочем, различие между эпитетами и логическими определениями не всегда так самоочевидно, как в приведенных выше примерах. Во многих случаях, когда мы встречаемся со сложными, диалектически противоречивыми и эволюционирующими явлени- ями языка, установление функции прилагательного-определения может быть осуществлено лишь в контексте, в словесном окружении, при учете характера и взаимовлияния вступающих в сочетание слов. Б. В. Томашевский тонко подметил, что если мы в сочетании «красная роза» словом «красная» определяем особый сорт роз в отличие от чайной розы, белой и т. д., то определение является логическим. Если же мы имеем в виду только красные розы, наиболее обычные, то в сочетании «красная роза» определение привлекает внимание к свойству, указанному словом «роза», поэтому оно может быть названо эпитетом.2
Недостаточная разработанность теории эпитетов объясняется, в первую очередь, малым количеством собранного материала. Даже традиционные эпитеты (не говоря об индивидуально-авторских) не были еще объектом достаточно полной, систематической «инвентаризации» и описания. Некоторые исследователи, пытаясь создать теорию эпитетов, опирались на сравнительно скудный материал; примеры употребления эпитетов нередко «перекочевывают» из одной статьи в другую.
Другая причина трудности определения понятия «эпитет» связана, по-видимому, с самим изменением словоупотребления, с эволюцией поэтического стиля. Не случайно поэтому А. П. Ев- геньева различает античный, классический, романтический и реалистический эпитет. «Литература XIX в., — пишет она, — используя прилагательное-определение как художественный прием, подходит к нему иначе, чем в предыдущие эпохи. . . И то, что в поэтической системе средневековья и классицизма XVIII в. рассматривалось как „прозаизм", epitheton necessarium — „логическое определение[2]1, в реалистической литературе XIX в.
приобретает исключительную силу как художественное средство».®Общие сведения о Словаре
«Словарь эпитетов русского литературного языка», если не считать краткого и во многом устарелого справочника А. Зеленецкого (1913 г.) и учебного пособия Н. В. Ведерникова (1975 г.), является первым опытом словаря такого рода, новым типом лексикографического издания. При отборе материала авторы исходили из широкого понимания термина «эпитет», считая, что объем этого понятия в Словаре не может быть ограничен лишь кругом образных определений. Поэтому применительно к слову «небо» и прилагательные свинцовый, стальной, янтарный и т. п., и прилагательные голубой, серый, синий и т. п. признаются эпитетами, хотя, естественно, они обладают разной степенью художественной выразительности. Подбор эпитетов (или, точнее, характеризующих определений) осуществлялся на основе объективного материала литературных фиксаций. Хотя в словарных статьях и сделана попытка разграничить некоторые типы эпитетов и дать отдельным словам стилистическую характеристику, основная задача Словаря сводилась к возможно полной (естественно, в пределах рассмотренных текстов и словарей) регистрации и литературному иллюстрированию характеризующих определений. Широкое понимание термина «эпитет», положенное в основу отбора материала, предоставляет читателю более значительный «инвентарь» встретившихся в литературе определений, что в свою очередь дает возможность выбрать наиболее точный, уместный в конкретном случае эпитет и тем самым избежать банальных, шаблонных сочетаний слов. Но Словарь не только «подсказчик» нужного эпитета. Собранные здесь примеры употребления эпитетов писателями разных периодов могут послужить базой для различных лингвистических и литературоведческих исследований.
Основными источниками Словаря эпитетов явились художественные и общественно-публицистические произведения русской и советской литературы — от Пушкина до наших дней. В числе цитируемых в Словаре авторов приводится около шестисот писателей и поэтов XIX—XX вв.
Кроме этого, были широко использованы различные словари и справочники: «Словарь современного русского языка» в семнадцати томах (М.—JI., 1950—1965), «Словарь синонимов русского языка» в двух томах (JL, 1970—1971), «Эпитеты литературной русской речи» А. Зеленецкого (М., 1913), «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (СПб., М., 1880—1882), «Словарь языка Пушкина» (М., 1956— 1961), «Учебный словарь сочетаемости слов русского языка» под редакцией И. Н. Денисова, В. В, Морковкина (М., 1978) и др. Для выявления новых атрибутивных сочетаний, нередко используемых в переносном смысле (например, бежать с космической скоростью), служила современная периодика (газеты, журналы).В Словаре представлены три типа эпитетов: общеязыковые, народно-поэтические и редкие (индивидуально-авторские).
Общеязыковые эпитеты — это наиболее многочисленная группа слов. У некоторых существительных (например, «лицо», «взгляд», «глаза», «улыбка», «жизнь») зафиксированы сотни характеризующих определений. Среди них прилагательные и со свободным аначоиием, и со связанным. Ср. с одной стороны: багровый закат, проницательный взгляд, ироническая улыбка, высокий лоб, и с другой — понурый взгляд, бисерный почерк, трескучий мороз, сардоническая улыбка. В числе общеязыковых эпитетов есть слова, уно- требленные и в прямом, и в переносном значении, стилистически нейтральные и с яркой стилистической окрашенностью. Ср.: полная тишина и (перен.) могильная тишина, быстрый вагляд и (перен.) молниеносный взгляд, темный дуб и (перен.) черноголовый дуб; нестерпимая боль и (разг.) жуткая боль, сильный мороз и (просторен.) ядреный мороз. Характерными признаками общеязыковых эпитетов служат относительная устойчивость связи между определяющим и определяемым, воспроизводимость подобных словосочетаний, неоднократность употребления их в литературном языке.
Народно-поэтические эпитеты пришли в литературный язык из устного народного творчества, Их основная черта — постоянство и ограниченность сочетаний определяющего с определяемым.
Типичными примерами служат: чистое поле, синее море, горькое горе, буйный ветер, красное солнце, серый волк и т. н. Многим народно-поэтическим эпитетам свойственно: а) употребление прилагательного в усеченной форме (сыра земля, чисто поле); б) перенос ударения (зелено вино, шелковые луга); в) инверсия определяющего- и определяемого (ветры буйные, ноги резвые, горе горькое).Третий тип — это редкие (индивидуально-авторские) эпитеты. В их основе лежат неожиданные, часто неповторимые смысловые ассоциации, поэтому они обычно невоспроизводимы, их употребление носит окказиональный характер. Однако при определенных условиях (авторитет писателя, яркость, свежесть образа и т. д.) эти эпитеты могут перейти в разряд общеязыковых. Таким образом, граница между общеязыковыми и индивидуально-авторскими эпитетами условна и подвижна. Вот несколько примеров индивидуально-авторских эпитетов: голубое настроение (Куприн), мармеладное настроение (Чехов), картонная любовь (Гоголь), овечья любовь (Тургенев), чурбанное равнодушие (Писарев), голубая радость (Куприн), цветастая радость (Шукшин), мотыльковая красота (Чехов), мокрогубый ветер (Шолохов), слезливое утро (Чехов), дряблый смех (Мамин-Сибиряк), конфетная боль (Вс. Иванов). Значительное место среди редких эпитетов занимают сочетания противоположных понятий (оксюмороны). Алогичность соединения слов создает психологический эффект, приковывает внимание читателя, усиливает выразительность образа. Функции таких эпитетов сходны с приемом антитезы. Например: седая юность (Герцен), радостная печаль (Короленко), сладкая грусть (Куприн), ненавидящая любовь (Шолохов), грустная радость (Есенин), тоскливая радость (М. Горький). Включение индивидуальноавторских эпитетов в Словарь обогащает наше представление о возможностях образного употребления слова, показывает яркие писательские находки.
Помимо собственно эпитетов в Словаре представлены и наиболее употребительные определения бытового и терминологического характера (их нередко называют логическими определениями). К слову Боль, например, кроме эпитетов, приведены определения: головная, грудная, зубная, иррадиирующая, отраженная, подложечная, ревматическая и др. В словарной статье на слово Лес даются определения: березовый, буковый, водоохранный, высокоствольный, еловый, заказной, защитный, кленовый, кондовый, корабельный, красный, лиственный, мачтовый, почвозащитный, смешанный, сосновый, строевой, тропический, хвойный, эвкалиптовый, экваториальный и др. Списки таких определений расширяют представление о круге типичных сочетаний у приведенного в Словаре существительного. Следует учесть также и то, что многие относительные прилагательные в контексте могут приобретать качественное значение и использоваться, таким образом, как характеризующие определения (т. е. эпитеты). Например: армейская дисциплина (такая, как в армии), осенний дождь (такой, какой бывает осенью), похоронный звон (такой, как на похоронах) и т. п.
Хотя в Словаре собран значительный материал зафиксированных в художественной литературе характеризующих определений, он, естественно, не является исчерпывающим. Как известно, словарь живого литературного языка вообще не может быть абсолютно полным. Это в особенности относится к словарю эпитетов, ибо возможности образного употребления слова в художественной речи так же безграничны и неисчерпаемы, как, по словам Пушкина, «язык неистощим в соединении слов».
Построение словарной статьи
Словарная статья открывается заголовочным словом — существительным в именительном падеже единственного числа. Если заголовочное слово употребляется только или как правило во множественном числе (это в особенности бтносится к парным существительным), то в этой форме оно и приводится в словарной статье. Например: Брови, Губы, Плечи.
Отбор заголовочных слов осуществлялся на основе учета двух основных принципов: а) употребляемость слова; б) обилие я разнообразие эпитетов для данного слова. При составлении списка заголовочных слов были использованы толковые и частотные словари современного русского языка и специально составленная для данного Словаря картотека, позволяющая судить о количестве эпитетов для того или иного существительного. Некоторые включенные в Словарь существительные (например, Очи, Краса, Уста) не являются сейчас активно употребляемыми словами. Помещение таких слов в Словарь мотивировано их особой ролью в поотичоской речи и своеобразием набора эпитетов по сравнению с их общеупотребительными синонимами.
Толкование слов не является прямой задачей данного Словаря. Поэтому, если заголовочное слово однозначно (или его производные значения малоактуальны), толкования значения, как правило, не дается. Краткие определения значений существительного приводятся тогда, когда перечни эпитетов относятся к его разным значениям. Например: Взгляд. 1. Выражение глаз, устремленность зрения (перечень эпитетов и цитаты); 2. Мнение, суждение, точка зрения (перечень эпитетов и цитаты). Работа. 1. Деятельность человека; занятие, труд (перечень эпитетов и цитаты); 2. Результат трудовой деятельности; то, что сделано, изготовлено, создано (перечень эпитетов и цитаты). Если одни и те же эпитеты могут быть приложены не к одному, а к двум или более значениям заголовочного слова, то ему дается обобщенное (через точку с запятой) определение. Например: Анализ. Способ, метод познания; исследование, рассмотрение чего-либо. Краткие определения приводятся также в тех случаях, когда перечень эпитетов дается только к одному из значений многозначного слова. Например: Вал. Большая волна на море, реке и т. п. Век. Эпоха; период жизни человека. Вера. Уверенность, убежденность в чем-либо. Волнение. Состояние душевной взволнованности, возбуждения. Если заголовочное слово обладает особым стилистическим своеобразием, то оно снабжается пометой (см. ниже) или развернутым комментарием. Например: Венец. Употр. обычно в торжественной, поэтической речи как символ власти, славы, страданий и т. п. Душа. Черты характера, внутренний, психический мир человека; о человеке как носителе определенных свойств (в современном литературном языке употр. обычно в торжественной, поэтической речи).
После заголовочного слова в словарной статье приведены перечни общеязыковых и народно-поэтических эпитетов (в общем алфавитном порядке). В Словаре собраны эпитеты-прилагательные. Преимущественно это качественные прилагательные; из относительных прилагательных представлены те, которые обладают качественным значением. Акцентные и фонетические варианты прилагательных приводятся в скобках и при необходимости снабжаются стилистической пометой. Например: Весна . . . хмельная (хмельная, устар.); Волосы . . . белёсые (белесые); Ресницы . . . шёлковые (шелкбвые, нар.-поэт.). В перечни эпитетов не включаются уменьшительно-ласкательные формы прилагательных (светленький, жиденький, глупенький и т. п.) и формы сравнительной и превосходной степени (умнейший, строжайший и т. п.). Не представлены в них и прилагательные, образованные посредством суффикса -оват- и имеющие значение смягчения, уменьшения качества (беловатый, твердоватый и т. п.). Однако подобные формы (светленький, строжайший, беловатый и т. п.) допускаются в составе цитаты.
В Словарь включены действительные в страдательные причастия, употребляемые в значении прилагательных. Например: любящий взгляд, рыдающая музыка, убаюкивающая мелодия, укоренившаяся привычка, леденящий холод, изломанный почерк, развинченная походка, признанная репутация, подчеркнутое равнодушие и т. п.
Приложения-существительные (мороз-воевода, бродяга-ветер и т. п.) и наречия (при расширительном понимании их также называют эпитетами) в Словарь не включаются. В порядке исключения в некоторые словарные статьи введены эпитеты-существительные, употребляемые в значении наречий (при условии их широкой распространенности). Например! Нос — горбинкой, картофелиной, картошкой, крючком, пуговицей, пуговкой! Ноги — дугой, колесом, циркулем.
В целях большей обозримости и удобства пользования Словарем общеязыковые и народно-поэтические эпитеты располагаются по семантическим рубрикам. Типичными примерами семантических рубрик в Словаре служат? О величине, размере; О форме, внешнем виде; О цвете; О продолжительности, времени наступления чего-либо; О впечатлении, психологическом восприятии; О чем-либо, выражающем состояние, настроение. черты характера человека, его положение в обществе и т. д. Расположение их в словарной статье осуществляется по общему принципу от более конкретного признака определяемого (величина, цвет и г а.) к более абстрактному (о психологическом восприятии душевных переживаниях и т. п.). Например, в словарной статье на слово Боль эпитеты разбиты на следующие семантические рубрики: О силе, интенсивности (адская, невыносимая, нестерпимая и т д.); О характере (глухая, давящая, дергающая, сосущая, тупая и т д.); О продолжительности (застарелая, мгновенная, неотступная и т. д.)) О душевных переживаниях (безысходная, гнетущая, немая, сердечная и т. д.). Эпитеты к слову Туман имеют рубрикацию: О цвете (белесый, молочный, седой и т. д.); О плотности, густоте тумана• о его очертаниях, контурах (волокнистый, лохматый, пушистый, рыхлый и т. д.); О температуре, влажности, запахе; О характере физического воздействия на человека (колючий, промозглый и т. д.). Таким образом, количество рубрик и их характер во многом вависят от смысловой структуры заголовочного слова. Естественно, что эпитеты, выраженные многозначными прилагательными (например, тихий шаг — медленный а тихші шаг — бесшумный; лебединая грудь — белоснежная и лебединая грудь — пышная), могут быть представлены в нескольких семантических рубриках.
Деление на семантические рубрики проводится не во всех сло- «лрмых ствтьях. Оно отсутствует в тех случаях, когда перечен- эпитетов сравнительно невелик и легко обозрим или когда эпитеты семантически слишком разнородны и деление их на группы стало бы искусственным вследствие смысловой неопределенности или синкретизма признаков.
После перечней общеязыковых и народно-поэтических эпитетов, снабженных иллюстративным материалом, во многих словарных статьях за знаком звездочка (*) приводятся в алфавитном порядке редкие (индивидуально-авторские) эпитеты.
В конце некоторых словарных статей после энака ромб ( ф) приводятся алфавитным списком (без цитат) определения бытового и терминологического характера (логические определения).
В качестве иллюстративного материала используются цитаты из произведений русской классической и советской литературы. Цитаты не только подтверждают наличие данных эпитетов (эпитеты, указанные в перечне к той или иной семантической рубрике, выделяются в цитате разрядкой), но во многих случаях проясняют значение образного определения, дают представление о сфере его употребления и стилистических особенностях. Нередко цитаты подсказывают типичные лексико-синтаксические конструкции, в которых употребляется данное слово. Как правило, для иллюстраций подобраны цитаты, в которых эпитет-прилагательное выполняет функцию согласованного определения. В качестве исключения приводятся примеры употребления прилагательного в роли сказуемого, причем только в тех случаях, когда это же прилагательное могло бы быть использовано и в функции образного определения. Например; Ум у него рыхлый, стоячий, как прудовая вода. Чехов, Письмо А. Н. Плещееву, И февр. 1889.
В целях уменьшения объема Словаря не все приведенные в списке эпитеты снабжаются цитатами (как правило, цитаты не приводятся к обычным, не требующим подтверждения словосочетаниям). Предпочтение отдается цитатам, содержащим два-три эпитета к заголовочному слову. Например, к слову Весна: Вот она, весна младая, Свежим трепетом полна, Благодатная, святая, Животворная весна. А. К. Толстой, Дон Жуан.
Редкие (индивидуально-авторские) эпитеты всегда подтверждаются цитатами.