ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Е. С. Шлома (Москва) Средства создания женских образов в поздних рассказах В.              Астафьева (авторские исправления в черновиках 1990-х гг.)

Идея материнства занимает важное место в творчестве Виктора Астафьева. Поэтика ее воплощения разнообразна, образ матери предстает на страницах его произведений в нескольких ипостасях: женщины - хозяйки и хранительницы очага, земли, тайги, реки, России.

Мотивы возмездия, настигающего героев за надругательство над женщиной и природой [1], самопожертвования, которое совершает мать ради дитя, и другие, связанные с этой идеей, являются сквозными в рассказах, повестях и романах прозаика.

Одна из причин такого трепетного внимания к проявлениям материнской любви кроется в драматических изломах судьбы писателя: на его жизнь и творчество наложило свой отпечаток раннее сиротство. Материнство стало аксиологической доминантой художественного мира Астафьева, и над созданием образов, воплощающих в себе материнское начало, художник работает с особой тщательностью. Об этом говорят его черновики, рассредоточенные по разным городам [2].

Часть архива хранится в родном селе писателя - Овсянке, в Библиотеке-музее его имени. В основном это черновые варианты произведений, над которыми автор трудился в последние годы жизни. Особый раздел фонда составляют черновики рассказов и очерков 1990 - 2000-х годов. Сравнение рукописей, соответствующих различным этапам работы этими произведениями, дает нам возможность изучить скрупулезную проработку Астафьевым женских образов, и проследить, как постепенно под его пером высветлялось в них материнское начало.

В рассказе «Жестокие романсы» (1960-е - 2000) повествуется о послевоенной судьбе инвалида, бывшего пехотного командира Кольки по прозвищу «дзык». Война искалечила его тело и исковеркала жизнь. Мало кто из окружающих проявляет сочувствие к герою. Единственный человек, который по-матерински заботится о нем, - женщина по имени Тома, тетя Николая. Из сопоставления черновиков рассказа «Жестокие романсы» видно, как от варианта к варианту расширяется повествование о ней.

Первоначально в черновом автографе о Томе лишь одно предложение, правда, весьма распространенное (что характерно для идиостиля Астафьева), усложненное амплификациями, инверсиями, градацией: «Время от времени из какой-то Нарымский деревни наезжала дородная тетка Тома, сестра отца, и, смазав племянника по затылку, снаряжала его в баню, сама же перетряхивала, перестирывала, выпаривала в бочке тряпье, затхлое лежбище инвалида и на обратном теплоходе укатывала в нарымскую тайгу, сказавши стенающему в барак-бисе люду, что как помрут старики, так она и заберет племяша с собой, покуль же в доме повернуться негде, там он уже не забалуется, там он у нее еще за шишками лазить на кедры будет, во как она за него, за работника возьмется» [3]. В этой же рукописи Астафьев делает объемную вставку, расширяя текст за счет описания встречи племянника и тети на пароходной пристани («Горемышный ты наш, горемышный. Живой ишшо. Пьешь?» (д. 7, л. 32) - обращается женщина к Кольке, а автор дословно передает ее просторечное произношение). Далее следует более подробная сцена уборки «лежбища болезного племянника» (в первом черновике автор называет постель героя «лежбищем инвалида»; как видно, правка сместила точку зрения повествователя и он представляет уже теткино восприятие колькиного быта). Третья часть вставки отведена сцене «трогательного» прощания. После еще пары дополнений повествование о сердобольной тетке разрастается до нескольких страниц.

На следующем этапе, в машинописном черновике, автор корректирует отдельные фразы: «Тетя Тома lt;.gt; со слезами крестила и целовала племяша.» (д. 8, л. 21) (здесь и далее выделение правок курсивом мое. - Е.Ш.). При этом автор вычеркивает из предложения ироничный оборот разговорной речи -              «пускала слезу». Можно предположить, что это

выражение показалось ему пренебрежительным по отношению к великодушной героине. Несколько вновь добавленных слов («со слезами», «целовала») акцентируют внимание читателя на ее искренней жалости к непутевому племяннику.

Таким образом, эпизодическая тетка Тома становится полноценным персонажем. Сделано это для того, чтобы усилить эпизод и создать характер человека, способного на сочувствие к судьбе солдата.

Объемные вставки - не единственный вид исправлений, которые вносит в свой текст писатель. Нередко в подобной работе он дополняет портретную характеристику женщины лишь одной деталью, лаконичным эпитетом или метафорой, выражающей психологическое состояние героини.

В «Пролетном гусе» (2001) повествуется об угасании солдатской семьи Солодовниковых, когда один за другим уходят из жизни сначала маленький мальчик Аркаша, за ним его отец Данила, а затем и мать, медсестра Марина. В рассказе есть сцена застолья по поводу возвращения в родной поселок, к хозяйке дома, где живут герои, Виталии Гордеевне, ее единственного сына Владимира Федоровича Мукомолова. Астафьев противопоставляет сытых и самодовольных Мукомоловых, в военные годы отсидевшихся в тылу, семье солдат, отстоявших Родину, но истощенных и изможденных послевоенным бытом. В момент встречи честная, работящая Виталия Гордеевна испытывает стыд за своего надменного отпрыска. Чтобы донести до читателя горе женщины, чей ребенок предал нравственные ценности, которые она стремилась передать ему, автор вставляет в исходный текст эпитет: «сидела с каменным почернелым лицом» (д. 44, л. 28) (черновой автограф).

Подобное же исправление Астафьев вносит в трагический финал рассказа «Пролетный гусь», когда Марина, пережившая ужасы войны, но потерявшая семью в мирное время, готовится свести счеты с жизнью. Подчеркивая безысходность ее страданий, писатель добавляет: «отрешенная уже от всего на свете, закаменелая» (д. 45, л. 49) (правка на этапе машинописи).

Рассказ «Связистка» (2001) - о чувстве вины Федора Скворцова перед девушкой, встреченной на фронте. Их сводит случай: герой видит, как связистка Вика пытается соединить концы оборвавшейся линии, но вместо того, чтобы отдать ей собственный провод, припрятанный под шинелью (Федя - тоже связист), он советует девушке скрутить обрывки куском проволоки.

Когда Виктория неумело пытается сделать это, ее ранят.

Образ матери главного героя возникает в этом рассказе лишь один раз, на последних страницах. Однако при работе над рукописью Астафьев не обходит его вниманием и вносит правку: мать «с чернью металла, впившегося в руки» (д. 56, л. 14) (вместо менее выразительного «с чернью металла на руках»). Этим исправлением художник усиливает метафору, оставляя читателю самому домыслить, что довелось перестрадать матери солдата, и одновременно заставляет его вспомнить об израненной Вике с исцарапанными проволокой руками.

По-астафьевски подлинное предназначение женщины - в семье и материнстве. Черновые варианты рассказа «Пионер - всем пример» (2001), в котором воссоздана противоположная «Пролетному гусю», «благополучная» модель послевоенной судьбы фронтовика, обращают на себя внимание обилием схожих по характеру правок - фольклорных вкраплений: пословиц, поговорок, эпитетов.

Сравнение трех рукописей «Пионера.» показывает, как в речь повествователя и героев врывается народная стихия: «Вот уж воистину по русской поговорке: “Живем не в гору, а под гору”, - вздыхал Антон Антонович» (д. 48, л. 28); «Что у Даля записано? “Без мужа как без шапки, без жены дом не крыт”» (д. 48, л. 29); «“Веку мало, да горя много”, - вспомнил пословицу из того же Даля Антон Антонович со вздохом» (д. 48, л.

  1. ; «“Не хвались замужеством третьего дня, а хвались третьего года”, - гласит людская мудрость. И еще: “Прожитое - что пролитое”» (д. 48, л.
  2. ; «.как опять же достопочтенный Никодимка глаголил: “Живет вертко, помрет терпко”» (д. 48, л. 37). В рассказе есть эпизод, когда главный герой возвращается домой и издали видит на крыльце ждущую его жену Леру. В первом автографе читаем: «тесовое крыльцо под фонарем и на нем женщина» (д. 47, л. 33). В машинописном черновике автор меняет нейтральное «женщина» на фольклорное, образное «красна девица с ржаной косою по груди» (д. 48, л. 38).

Важно, что элементами народного творчества насыщается вторая часть рассказа, где речь идет о семейном быте главных персонажей.

Астафьев уверен: именно с домашнего очага начинается их настоящая жизнь, имеющая корни и опирающаяся на многовековую национальную традицию. Эту мысль он усиливает на лексическом уровне, избирательно включая в текст мудрые и поэтичные обороты устной словесности.

Героиня Астафьева с материнской любовью относится не только к ребенку, но и к мужу. В черновиках отражено стремление автора подчеркнуть это: во время работы над текстом «Пролетного гуся» в речь Марины, адресованную Даниле, писатель несколько раз вставляет ласковое обращение: «Чудушко мое!», рефреном проходящее через весь рассказ (сцена первой ночи (д. 45, л. 10), застолья (д. 45, л. 31), свидания в больнице (д. 45, л. 43).

Обращение к архивным материалам дает уникальную возможность заглянуть в творческую лабораторию художника, проследить процесс рождения литературного произеведения и попытаться понять, как поэтапно совершенствуется под пером Астафьева выразительность женских образов. Автор работает над внешними характеристиками своих персонажей, над их речью, расширяет отдельные эпизоды. Все дополнения, вносимые в текст, объединены трепетным вниманием прозаика к материнству.

<< | >>
Источник: В. Н. Артамонов. Русский литературный язык в контексте современности : Материалы II Всероссийской научно-методической конференции с международным участием (Ульяновск, 19-21 октября 2011 года) / под ред. д-ра филолог. наук В. Н. Артамонова. - Ульяновск : УлГТУ,2012. - 170 с.. 2012

Еще по теме Е. С. Шлома (Москва) Средства создания женских образов в поздних рассказах В.              Астафьева (авторские исправления в черновиках 1990-х гг.):

  1. Л.Ф. ЛОСЕВ. ПЛАТОН. Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Издательство « мысль » москва - 1990, 1990
  2. Звуковые средства создания рекламного образа
  3. Глава VI. Звуковые средства создания рекламного образа
  4. Технология исследования и создания рекламного образа
  5. А.Ф. ЛОСЕВ. Диоген ЛАЭРТСКИЙ. О ЖИЗНИ, УЧЕНИЯХ И ИЗРЕЧЕНИЯХ ЗНАМЕНИТЫХ ФИЛОСОФОВ. Второе, исправленное, издание академия наук ссср. институт философии. издательство « мысль » москва —1986, 1986
  6. 59. ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ ЖАНРЫ: ПЕРЕСКАЗ, КОММЕНТАРИЙ К ДИНАМИЧЕСКОМУ ВИДЕОРЯДУ, РАССКАЗ О ДОРОЖНО-ТРАНСПОРТНОМ ПРОИСШЕСТВИИ, РАССКАЗ-РЕКОМЕНДАЦИЯ, АВТОБИОГРАФИЯ
  7. 1. Учебно—производственная ситуация создания образа конечногорезультата
  8. Глава III. Технология исследования и создания рекламного образа
  9.   §6.Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
  10. § 6. Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
  11. §6.Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
  12. Удобные графические средства представления структуры проекта (диаграмма Гантта, сетевая диаграмма, иерархическая диаграмма проекта), а также средства создания различных отчетов по проекту.
  13. 1.2. Эпитет как средство создания художественного эффекта
  14. Монтаж как средство создания рекламного видеообраза
  15. Создание графических объектов средствами Word
  16. XXXVIA. А. С. Пушкин (черновик) 19 октября 1836 г. Петербург.