ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глаголы, обозначающие одновременное перемещение субъекта и объекта

В отличие от глаголов 1-й группы, эти лексемы имеют при себе позицию прямого объекта в форме винительного падежа или родитель­ного при отрицании / камень вергнути, ни иконъ нести/.

С точки зре­ния компонентного состава семантика глаголов данной группы имеет ряд особенностей. Так, кроме СК субъекта движения, здесь имеется СК объекта перемѳщѳііия. СК среды перемещения в семантике данных глагодов не играет существенной роли и тлеет постоянную характери­стику /нести, вести, везти, волочити и под./. Гораздо болыдая зна­чимость у СК образа, способа действия, который характеризует не сто­лько сам процесс псромещешія объекта, сколько взаим о действие субъ­екта и объекта в процессе движения. Рассмотрим подробнее семантиче­скую структуру значении глаголов данной группы, характер полисемии.

Обычным для глаголов движения субъекта и объекта одновременно является выражение СК субъекта движения существительным со значени­ем лица, хотя в отдельных случаях отмечаются примеры типа "ветромь гоними". Изменение лексического выражения данного семантического компонента неизбежно порождает новый ЛСВ: у глагола "гонити" по­является значение "толкать, сообщая движению направление вперед" - "Ветромь женомо"/Паад.Алт.XI/.

СК объекта перемещения большей частью /при прямых значашіях/ выражается существительными со значением конкретного предаете, одушевленного или неодушевленного: извлѳщи ножъ, иконы косити, во— лечити Перуна, елень гонити, дѳЕъку умъчати и т.п. В сочетании с объектом, выраженным именем отвлеченней семантики, глагол актуали­зирует новый ЛСВ. Например, глагол "гонити" в словосочетании "ли- хоиманиѳ гоилщѳ" имеет значение "преследовать, бороться", а не "преследовать, сопровождать". Глагол "носити" в словосочетании "носити словеса злы" получает значение "терпеть, переносить скорби'.’

В ряде случаев основой для возникновения нового ЛСВ становит­ся характер взаимодействия субъекта и объекта в процессе движения.

Например, у глагола "вести" основное значение "идти вместе, направ­ляя движение" предполагает движение объекта в непосредственной близости, в сопровождении субъекта -"вести волъ, немъци", тогда как другие значения характеризуют это взаимодействие как опосредован - ноѳ значительным расстоянием, напр.. значение "призывать’’ - ”ве - дуть тя, княже, лостию, не хода".

СК движения у глаголов данной группы получает уточнения в не­

скольких аспектах, как и у глаголов движения субъекта, однако их набор имеет качественное отличие. Если у глаголов движения субъек­та сущѳствѳшіуо роль играли СК средств транспорта и среды иѳремѳ - щѳния, то у глаголов данной груіпіы важнейшую роль в формировании новых ЛСВ играют СК образа и способа действия, сопровождающего дви­жение, Например, у глагола "носити" [7,т.ІІ,с.468]всѳ его ЛСВ сфор­мировались на основе уточнения способа-взаимодействия субъекта и объекта в процессе перемещения: I/ носить в руках - "а иконъ и книг не даша носити", 2/ иметь постоянно при себе - "ношаху ели печати злати", 3/ надевать, носить платье - "ризы носять, вѳнець", 4/ но - сить плод во чреве - "чрево, носившее тя", 5/ переносить, претерпе­вать - "ношаху словеса зли". Разумеется, не следует забыватьчто семантическому своеобразию глаголов способствует наличие дифферен­циальных признаков у .других семантических компонентов, и все же при этом нельзя не признать ведущей роли СК образа и способа действия. Подтверждение сказанному можно найти в семантике глаголов "гонити” [7,т.1,0.549], "вести"[7,т.І,с.248], "волочити"[7,т.I,с.295].

СК направления, входящий в семантическую структуру глаголов .движения субъекта и объекта, имеет разные формы актуализации, что зависит от морфологического строения основы глагола. Например, у производных глаголов он выражается локальным префиксом и синтакси­ческой конструкцией направительного значения: "Немьци и чюдь иско- вавъ поточи въ Новъгороцъ", "поточили и за море","извлечѳ ножъ изъ ноженъ”, "извлещи изъ глубины невежьства языки". В подобных случа­ях между значением глагольного префикса и предлогом в словосочета­нии отмечается семантическое соответствие.

При непроизводных глаголах движения субъекта и объекта одно­временно СК направления лишь потенцирует при глаголе уточнитель направления .движения, жестко не ограничивая ни его форду, ни его значение: "поЬѳле волочити /Перуна/ въ Вълховъ", "гонихомъ по по- ловцѳхъ", "тело нѳсоша въ градъ" и под. В условиях контекста дан­ный семантический компонент может нейтрализоваться, что приводит к так называемому абсолютивному употреблению глагола, без локального уточнителя: "А иконъ и книгъ не даша носити /-из огня/", "ни стре­лити заяцъ ... ни гонити ѳлѳнь", "Духомъ Божиимъ водимъ". Нейтрали­зация СК направления, превращение его из актуальной семы в потен - циальную приводит к семантическому сдвигу и развитию у глагола но­вого ЛСВ: у глагола "гонити" - ЛСВ "охотиться", у глагола "носити" ЛСВ "спасать от огня", у глагола "водити" - ЛСВ "руководить".

Семантической особенностью глаголов рассматриваема/ группы яв­ляется модификация СК “направление” и превращение его в сеілантичѳс - кий компонент цели движения. Такой переход связан с лексическим вы­ражением конечного пункта движения: в этом случае "пункт" движения является одновременно и целью движения. Например, у глагола "вести" [7, т.І, с. 247] ЛСВ''призывать" развивается в. сочетании с отвлеченными существительными - "ведуть мя галичане на княженье" /Плат.л.,6696г./

Наличие в семантике глаголов движения субъекта и объекта специ­фических компонентов образе, и способа ден ствия, цели движения вли­яет на структуру полисемантов, увеличивая глубину уровнѳвого члене­ния. Данное обстоятельство отражается и на характере топологии по- лисеманта. В частности, дал; многозначных глаголов этой группы хара­ктерен не только радиальный., но а радиально-цепочный тип связи ЛСВ. Например, радиальный тип пслисѳмии обнаруживает глагол "умъчати"[7, т,III,с.1216]:І.увѳэти бистро, 2.похитить.

Оба ЛСВ имеют тождествен­ный набор СК и одинаковое число уровней членения, специфика семан - тики обусловливается различием уточнения СК образа действия по при­знаку "открыто - тайно". Тгкоѳ семантическое различие ЛСВ на уров­не дифференциальных семантических признаков /ДСП/ одного и того же семантического компонента характерно для радиального типа полисемии.

Аналогичные отношения между ЛСВ возникают и в случае подобной дифференциации не одного, а нескольких семантических компонентов, даже в том случае, когда один из ДСП нейтрализован. Например, гла­гол "волочити" имеет 2 ЛСВ: I. тащить - "новѳле волочити /Перуна/ въ Вълховъ", 2. собрать - "волочаху добрые мужи» думающе с ними ко­го цесаря поставятъ". СК образа действия в 1-м ЛСВ уточняется как "насильно, держа в зубах", а во 2-м ЛСВ как "ненасильно, не прика­саясь к объекту". СК направления во 2-м ЛСВ получает уточнение "в одно место", тогда как в 1-м ЛСВ он нейтрализован и выступает как потенциальная сема, которая может актуализироваться в условиях оп­ределенного контекста.

Радиально-цепочная полисемия отражена в глаголах "гонити, носи­ти, поточити, вости" и некоторых других. Рассмотрим отдельные при­меры. Глагол "вести"[7,т.І,с.247] имеет значения: I. сопровождать - "вести волъ", 2. юридический термин - "вести купами", "вести роте",

3. призывать - "ведуть тя лестью ... на княжение", 4. вести за ко­го - выдавать замуж. ЛСВ “приводить к присяге" и "выдавать замуж" связаны между собой параллельной связью, поскольку в каждом из них представлен ДСП одного и того же СК - цели действия: в одном случае "чтобы обеспечить истинность показаний", в другом "чтобы изменить

- 38 -

образ етізнк". Вместе с тем оба ЛСВ образуют цепочную связь с ЛСВ "вести, сопровождать кого-л" /вести волъ/, в семантике которого от­сутствует СК цели движения,

<< | >>
Источник: Клименко Л.П.. Лексико-семантическая система древнерусского глагола и ее отражение в памятниках письменности ХІ-ХІУвв.:Учѳбное пособие/ под рѳд. проф. Н.Д.Русинова. Горьк.гос.ун-т, Горький, 1990, 84 с.. 1990

Еще по теме Глаголы, обозначающие одновременное перемещение субъекта и объекта: