Глаголы, обозначающие одновременное перемещение субъекта и объекта
В отличие от глаголов 1-й группы, эти лексемы имеют при себе позицию прямого объекта в форме винительного падежа или родительного при отрицании / камень вергнути, ни иконъ нести/.
С точки зрения компонентного состава семантика глаголов данной группы имеет ряд особенностей. Так, кроме СК субъекта движения, здесь имеется СК объекта перемѳщѳііия. СК среды перемещения в семантике данных глагодов не играет существенной роли и тлеет постоянную характеристику /нести, вести, везти, волочити и под./. Гораздо болыдая значимость у СК образа, способа действия, который характеризует не столько сам процесс псромещешія объекта, сколько взаим о действие субъекта и объекта в процессе движения. Рассмотрим подробнее семантическую структуру значении глаголов данной группы, характер полисемии.Обычным для глаголов движения субъекта и объекта одновременно является выражение СК субъекта движения существительным со значением лица, хотя в отдельных случаях отмечаются примеры типа "ветромь гоними". Изменение лексического выражения данного семантического компонента неизбежно порождает новый ЛСВ: у глагола "гонити" появляется значение "толкать, сообщая движению направление вперед" - "Ветромь женомо"/Паад.Алт.XI/.
СК объекта перемещения большей частью /при прямых значашіях/ выражается существительными со значением конкретного предаете, одушевленного или неодушевленного: извлѳщи ножъ, иконы косити, во— лечити Перуна, елень гонити, дѳЕъку умъчати и т.п. В сочетании с объектом, выраженным именем отвлеченней семантики, глагол актуализирует новый ЛСВ. Например, глагол "гонити" в словосочетании "ли- хоиманиѳ гоилщѳ" имеет значение "преследовать, бороться", а не "преследовать, сопровождать". Глагол "носити" в словосочетании "носити словеса злы" получает значение "терпеть, переносить скорби'.’
В ряде случаев основой для возникновения нового ЛСВ становится характер взаимодействия субъекта и объекта в процессе движения.
Например, у глагола "вести" основное значение "идти вместе, направляя движение" предполагает движение объекта в непосредственной близости, в сопровождении субъекта -"вести волъ, немъци", тогда как другие значения характеризуют это взаимодействие как опосредован - ноѳ значительным расстоянием, напр.. значение "призывать’’ - ”ве - дуть тя, княже, лостию, не хода".СК движения у глаголов данной группы получает уточнения в не
скольких аспектах, как и у глаголов движения субъекта, однако их набор имеет качественное отличие. Если у глаголов движения субъекта сущѳствѳшіуо роль играли СК средств транспорта и среды иѳремѳ - щѳния, то у глаголов данной груіпіы важнейшую роль в формировании новых ЛСВ играют СК образа и способа действия, сопровождающего движение, Например, у глагола "носити" [7,т.ІІ,с.468]всѳ его ЛСВ сформировались на основе уточнения способа-взаимодействия субъекта и объекта в процессе перемещения: I/ носить в руках - "а иконъ и книг не даша носити", 2/ иметь постоянно при себе - "ношаху ели печати злати", 3/ надевать, носить платье - "ризы носять, вѳнець", 4/ но - сить плод во чреве - "чрево, носившее тя", 5/ переносить, претерпевать - "ношаху словеса зли". Разумеется, не следует забыватьчто семантическому своеобразию глаголов способствует наличие дифференциальных признаков у .других семантических компонентов, и все же при этом нельзя не признать ведущей роли СК образа и способа действия. Подтверждение сказанному можно найти в семантике глаголов "гонити” [7,т.1,0.549], "вести"[7,т.І,с.248], "волочити"[7,т.I,с.295].
СК направления, входящий в семантическую структуру глаголов .движения субъекта и объекта, имеет разные формы актуализации, что зависит от морфологического строения основы глагола. Например, у производных глаголов он выражается локальным префиксом и синтаксической конструкцией направительного значения: "Немьци и чюдь иско- вавъ поточи въ Новъгороцъ", "поточили и за море","извлечѳ ножъ изъ ноженъ”, "извлещи изъ глубины невежьства языки". В подобных случаях между значением глагольного префикса и предлогом в словосочетании отмечается семантическое соответствие.
При непроизводных глаголах движения субъекта и объекта одновременно СК направления лишь потенцирует при глаголе уточнитель направления .движения, жестко не ограничивая ни его форду, ни его значение: "поЬѳле волочити /Перуна/ въ Вълховъ", "гонихомъ по по- ловцѳхъ", "тело нѳсоша въ градъ" и под. В условиях контекста данный семантический компонент может нейтрализоваться, что приводит к так называемому абсолютивному употреблению глагола, без локального уточнителя: "А иконъ и книгъ не даша носити /-из огня/", "ни стрелити заяцъ ... ни гонити ѳлѳнь", "Духомъ Божиимъ водимъ". Нейтрализация СК направления, превращение его из актуальной семы в потен - циальную приводит к семантическому сдвигу и развитию у глагола нового ЛСВ: у глагола "гонити" - ЛСВ "охотиться", у глагола "носити" ЛСВ "спасать от огня", у глагола "водити" - ЛСВ "руководить".
Семантической особенностью глаголов рассматриваема/ группы является модификация СК “направление” и превращение его в сеілантичѳс - кий компонент цели движения. Такой переход связан с лексическим выражением конечного пункта движения: в этом случае "пункт" движения является одновременно и целью движения. Например, у глагола "вести" [7, т.І, с. 247] ЛСВ''призывать" развивается в. сочетании с отвлеченными существительными - "ведуть мя галичане на княженье" /Плат.л.,6696г./
Наличие в семантике глаголов движения субъекта и объекта специфических компонентов образе, и способа ден ствия, цели движения влияет на структуру полисемантов, увеличивая глубину уровнѳвого членения. Данное обстоятельство отражается и на характере топологии по- лисеманта. В частности, дал; многозначных глаголов этой группы характерен не только радиальный., но а радиально-цепочный тип связи ЛСВ. Например, радиальный тип пслисѳмии обнаруживает глагол "умъчати"[7, т,III,с.1216]:І.увѳэти бистро, 2.похитить.
Оба ЛСВ имеют тождественный набор СК и одинаковое число уровней членения, специфика семан - тики обусловливается различием уточнения СК образа действия по признаку "открыто - тайно". Тгкоѳ семантическое различие ЛСВ на уровне дифференциальных семантических признаков /ДСП/ одного и того же семантического компонента характерно для радиального типа полисемии.Аналогичные отношения между ЛСВ возникают и в случае подобной дифференциации не одного, а нескольких семантических компонентов, даже в том случае, когда один из ДСП нейтрализован. Например, глагол "волочити" имеет 2 ЛСВ: I. тащить - "новѳле волочити /Перуна/ въ Вълховъ", 2. собрать - "волочаху добрые мужи» думающе с ними кого цесаря поставятъ". СК образа действия в 1-м ЛСВ уточняется как "насильно, держа в зубах", а во 2-м ЛСВ как "ненасильно, не прикасаясь к объекту". СК направления во 2-м ЛСВ получает уточнение "в одно место", тогда как в 1-м ЛСВ он нейтрализован и выступает как потенциальная сема, которая может актуализироваться в условиях определенного контекста.
Радиально-цепочная полисемия отражена в глаголах "гонити, носити, поточити, вости" и некоторых других. Рассмотрим отдельные примеры. Глагол "вести"[7,т.І,с.247] имеет значения: I. сопровождать - "вести волъ", 2. юридический термин - "вести купами", "вести роте",
3. призывать - "ведуть тя лестью ... на княжение", 4. вести за кого - выдавать замуж. ЛСВ “приводить к присяге" и "выдавать замуж" связаны между собой параллельной связью, поскольку в каждом из них представлен ДСП одного и того же СК - цели действия: в одном случае "чтобы обеспечить истинность показаний", в другом "чтобы изменить
- 38 -
образ етізнк". Вместе с тем оба ЛСВ образуют цепочную связь с ЛСВ "вести, сопровождать кого-л" /вести волъ/, в семантике которого отсутствует СК цели движения,