<<
>>

1.7.3 Имя прилагательное и причастие

По сравнению с текстом продавца в тексте аукцинатора имя прилагательное и причастие используются редко. В ряду употребляемых аукцинатором имен прилагательных присутствуют имена разных семантических групп (оценочные, относительные, классифицирующие), которые относятся к разным сферам деятельности: сфере рекламы, сфере торговли и товарооборота, а также к сфере права (см.

ГП-1.8).

Имя прилагательное и причастие употребляются аукцинатором в составе различных членов предложения: части составного именного сказуемого: Der Verkdufer ist verantworttich; Urn Ihre Gewinnchancen zu erhdhen, geben Sie unten den Maximalbelrag ein, den Sie zu zahlen bereit sind; Diese Anzeige ist unverbindlich; eBay ist mobil; обстоятельства действия: Dieses Angebot endet bald; sicher kaufen; vertrauensvotl handeln; eBay bietet automausch fiir Sie, но чаще всего в качестве определения: kostenloser Besucherzuhler; akluel/es/erfolgreiches Gebol; gewerblicher/privaler Verkdufer; positive Bewerlungen; akzeptierte Zahlungsmet/wden; dhnliche Artikel;

personliche Empfehtungen; zusatzlicher Service; sicherer Kauf; versicherter Versand.

Имена прилагательные участвуют в тексте ЛАО в образовании композитов (Hdchstbietender, Maximalgeboi, Maximaibetrag, Gesamtbetrag, Gesamtpreis, Privatauktion, Originalsprache, Barzahlung), но в отличие от сложных слов, образованных именами существительными, такие композиты составляют небольшое количество примеров.

Причастия употреблены аукцинатором в отдельных случаях, но выражают важный смысл. Так, в текстовом фрагменте Verbleibende Zeit с причастием в качестве определения аукцинатор информирует участников о времени, оставшемся до конца торгов. Употребляя причастие, аукцинатор вводит в текст важную информацию. Глагол verbleiben, от которого образовано определение во фрагменте Verbleibende Zeit, является процессуальным глаголом, выражающим поссесивные отношения (Der х verbleibt dem у) и указывающим на наличие двух следующих друг за другом временных периодов. При его употреблении обычно подразумевается, что в более ранний период времени количество чего-либо у владельца больше, чем в послед)тощий период [Verben in Feldcrn 1986: 729-731].

Используя в формулировке Verbleibende Zeit причастие от глагола verbleiben, аукцинатор расставляет смысловые акценты следующим образом: более рашшй период -это момент начала аукциона, более поздний — это весь период его протекания. Начало аукциона представлено им как временная точка, от которой начинается отсчет времени до окончания аукциона, таким образом, отрезок времени, оставшийся у покупателя для совершения ставки (независимо от длительности аукциона), мыслится в любом случае как ограниченный, короткий. Аукцинатор в этом предложении решает сразу две задачи: указывает покупателю на определенные временные рамки коммуникативного события и подталкивает его к совершеншо ставки до окончания аукциона. В том же контексте употребляются имена прилагательные в формах компаратива: Schneller und effizienter verkaufen?; Urn weiterhin Hdchstbietender zu sein, geben Sie bitte ein hoheres Maximalgebot ein. Желая «подстегнуть» участников при совершении важных для него действий, аукцинатор в предложениях с побуждениями указывает им на возможность «обыграть» других участников коммуникации в условиях ограниченного времени. Использование имен прилагательных в формах компаратива в таком значении свойственно языку рекламы, хотя в рекламных текстах имена прилагательные как часть речи используются значительно шире [Sowinski 1998: 69, 74-75].

Таким образом, использование имен прилагательных и причастий позволяет аукцинатору конкретизировать смысл собственных высказываний и предоставить участникам коммуникации более точную информацию.

<< | >>
Источник: Егорова Екатерина Борисовна. Текст "Лот аукциона онлайн" как продукт коммуникации участников виртуального аукциона в сети Интернет: на примере текстов немецкоязычного Интернет-аукциона eBay: диссертация кандидата филологических наук: 10.02.04. 2008

Еще по теме 1.7.3 Имя прилагательное и причастие:

  1. 1.7.3 Имя прилагательное и причастие
  2. 2.4.2 Имя прилагательное
  3.   II. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
  4.   §4.Притяжательные имена прилагательные
  5. Имя прилагательное как часть речи
  6. Имя прилагательное
  7. 199. Переход причастий в имена прилагательные
  8. 208. Наречия, образованные от имен прилагательных и причастий
  9. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
  10. § 4. Притяжательные имена прилагательные
  11. КАЧЕСТВЕННО-ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И ПРИЕМЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ
  12. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ И ПРИЧАСТИЕ
  13. ПЕРЕХОД ПРИЧАСТИЙ В ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
  14. Имя прилагательное как самостоятельная часть речи. Вопрос об объеме прилагательного как части речи
  15. «УСЕЧЕНИЯ» ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИЧАСТИЙ
  16. 199. Переход причастий в имена прилагательные
  17. § 7. ПРАВОПИСАНИЕ СУФФИКСОВ И ОКОНЧАНИЙ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИЧАСТИЙ. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИЧАСТИЙ
  18. Переход причастий в имена прилагательные
  19. СЛОЖНЫЕ ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
  20. Имя прилагательное