<<
>>

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Никомако, Пирро, Клеандро.

Никомако. О, сколь счастливо идут наши дела! Видал, как все они приуныли, в каком отчаянье жена? И все это меня несказанно радует; но стократ усилится мое блаженство, когда возьму я Клицию под руку, дотронусь до нее, поцелую, обниму.

О, сладчайшая ночь! Когда же ты наступишь наконец? И всем этим я обязан только тебе! Я твой должник вдвойне!

Клеандро (в сторону). О, старый безумец!

Пирро. Охотно верю, однако ж не верится мне, Что сегодняшней ночью вы добьетесь своего. Представится ли к тому случай?

Никомако. Еще бы не представился! Ты только послушай, как складно все задумано.

Пирро. Интересно!

Клеандро (в сторону). А мне-то уж и подавно! Авось услышу такое, что мне поможет расстроить ваши козни.

Н и к о м а к о. Ты знаешь нашего соседа Дамоне? Ну, того, у которого я откупил дом в твою пользу?

Пирро. Знаю, конечно.

Никомако. Так вот: ты должен привести Клицию к Дамоне, пока он еще там живет и дом не освободил. В присутствии своих я скажу, чтобы ты привел свою нареченную в дом, где вам надлежит поселиться.

Пирро. Ну, а что же произойдет потом?

Клеандро (в сторону). Навостри уши, Клеандро!

Никомако. Я повелел жене позвать Сострату, жену Дамоне> чтоб та помогла устроить свадьбу и убрать невесту. Дамоне я с#а жу, чтоб он приказал супруге все в точности так и исполни^ После свадьбы Сострата отведет Клицию к себе домой, улоясит постель и вернется к нам. Я же скажу своим, что побуду с еще некоторое время в трактире, а Софрония и Сострата осгЯ нутся у нас дома. Ты, оставшись наедине с Клицией, поту*11*1 рТ и покрутишься по комнате, делая вид, что раздеваешься; а я С это время потихонечку шмыгну в спальню, разденусь и залезу в 0осте,ль к Клиции. Ты же устроишься на диванчике и там прита- 11 ЦЬСЯ. Перед рассветом я, под предлогом сходить по нужде, пощусь, оденусь, а ты займешь мое место в кровати.

Клеандро (в сторону).

О, старый негодник! Как счастлив я, Q проник в нечестивые твои замыслы! И сколь несчастлив ты, тайный замысел которого стал явным!

Пирро. Да, уж поистине вы решительно все предусмотрели. До об одном все же нужно подумать всерьез: этой ночью вы должны так вооружиться, чтобы казаться молодцом, ибо сомневаюсь я чтобы старость себя не выдала даже в темноте.

Клеандро (в сторону). Ну, с меня хватит услышанного. Пойду поищу мать.

Никомако. Я и это предусмотрел! Как другу тебе откроюсь: на уэйин с Дамоне я заказал еду, подходящую случаю. Прежде всеґо я приму питье, замешанное на соке орхидей. Оно очень укрепляет мужскую силу и называется сатирионом.

Пирро. Какое чудное название!

Никомако. Зато питье чудодейственное! Оно способно омолодить не то что семидесятилетнего, вроде меня, но девяностолетнего старца. Выпив это снадобье, я поужинаю. Скромно, но с толком. Начну с салата из вареного лука, затем пойдет фасоль, сильно приправленная всякими специями.

П и р р о. А это зачем?

Никомако. Как зачем? Да ведь лук, фасоль и специи, будучи еЩе к тому же горячими, обладают такой силой, что способны НаДуть паруса даже тяжелым генуэзским баркам. Напоследок же НаДо съесть крупного голубя, только не пережаренного, а так, чуть- чУть с кровью.

Пирро. Смотрите не повредите желудку, ибо пищу эту надлежит тщательно прожевывать. Вам же придется ее глотать, ибо Не вижу в вашем рту мощных клыков.

К 0 м а к о. За меня не бойся. Хоть во рту у меня и маловато зато челюсти покрепче толедской стали. Ьщ Р Р Значит, когда вы покинете Клицию и я залезу на ця^ЄМесто, то мне не придется трудиться, ибо, надо полагать, бед-

Ка будет к тому времени уже сильно измучена?

Никомако. А разве не лучше, если за тебя поработает твой хозяин?

Пирро. Хвала Господу нашему за то, что он даровал мне су. пругу, с которой я не буду знать ни трудов, ни расходов по ее содержанию.

Никомако. Иди домой, пригляди за приготовлениями к свадьбе, а я поговорю с Дамоне, который, как я вижу, выходит из дверей своего дома.

Пирро. Иду.

<< | >>
Источник: Никколо МАКЬЯВЕЛЛИ. ИСТОРИЧЕСКИЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ. 2004

Еще по теме ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ:

  1. Многие явления и процессы глобализма опознаются как декадентские, типологически близкие явлениям упадка культуры
  2. 6. Диалектные явления в области согласных звуков (аффрикаты Ц и Ч, свистящие и шипящие звуки). Отражение этих явлений в памятниках письменности, судьба их в современных говорах.
  3. Письмо второе
  4. Второе правило (метод различия).
  5.   ВТОРОЕ РАЗМЫШЛЕНИЕ  
  6. Письмо второе  
  7. Второе рождение
  8. ВТОРОЕ СКЛОНЕНИЕ
  9. ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ
  10. 1.5.2. Второе противоречие
  11. Второе доказательство
  12. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  13. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
  14. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  15. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ