<<
>>

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Двадцать минут спустя Джек, Костас и Джереми, оставив спасательные жилеты в моторной лодке, стояли на берегу Большого Священного острова, находящегося к северу от Ньюфаундленда.

Остров, как им сообщили, был небольшим: около километра в длину, а в ширину вдвое меньше. Невысокие кряжи чередовались с болотцами и лугами.

Осмотрев местность в бинокль, Джек произнес:

— Ничем не примечательный остров. Для геофизиков интереса не представляет. Ну а то, что мы ищем, разумеется, не лежит на поверхности.

— Что же мы станем искать? — спросил Костас.

— Какой-нибудь бросающийся в глаза указатель. Сложенную из камней пирамиду или иную кладку камней.

Расположившись цепочкой, чтобы не терять друг друга из виду, Джек, Костас и Джереми направились к центру острова. Идти было нетрудно. Лишь иногда приходилось обходить скалы или преодолевать хотя и сырой, но неглубокий овраг. Когда цепочка поднялась на ближайший кряж, Костас, подойдя к Джеку, спросил:

— Но как же викинги, достигнув этой земли, обходились без женщин? Мария не в счет, она принадлежала Харальду Хардрада.

— Викинги не собирались основывать здесь колонию. Они всю жизнь сражались и, уйдя в плавание вместе с Харальдом, видимо, посчитали, что направляются на свою последнюю битву.

— А ты не беспокоишься о нашей Марии?

— Полагаю, ей ничего не грозит. К тому же она будет соблюдать осторожность. Опасность грозит О'Коннору.

За два часа Джек, Костас и Джереми ничего не нашли. В конце концов Джек, отделившись от спутников и потеряв их из виду, оказался на западном берегу, усеянном скалами. Шагая в задумчивости по берегу, Джек начал приходить к неутешительной мысли: его планы расстроились, след Харальда Хардрада потерян, и теперь придется, не солоно хлебавши, возвращаться в Европу. Это археологи, откопав в здешних местах незначительные предметы, да и то в малом числе, остались весьма довольны, видно, приравняв эту малость к обнаружению гробницы Тутанхамона, ибо сделанная ими находка помогла доказать, что викинги побывали в Америке задолго до Христофора Колумба.

Джек поежился.

Неужели его планам пришел конец? Неужели все усилия оказались напрасными? А ведь, идя по следам Харальда Хардрада, он сделал немало: провел изыскания в бухте Золотой Рог, а оказавшись в Гренландии, совершил опасное путешествие в недра айсберга, затем побывал на Лионе, где получил полезную информацию, казалось, приблизившую к находке меноры. И вот наконец он добрался до Винланда. Неужели напрасно? Неужто он на ложном пути?

Но тут Джек вспомнил о корабле, замурованном в айсберге, о боевом топоре Хальвдана, о карте Винланда, в приписке к которой говорится о том, что Харальд Хардрада достиг этой земли, имея на борту корабля сокровища Миклагарда. Ведь это все не фантазия, а реальность. Сдаваться не следует!

Едва Джек пришел к этой успокоительной мысли, как увидел своих спутников. Они были неподалеку, на кряже. Подойдя, Джек протянул им фляжку с водой. Вода заинтересовала одного Костаса. Джереми пребывал в глубокой задумчивости и едва кивнул Джеку. Наконец юноша сел на камень и развернул на коленях копию карты, составленной Ричардом Холдингемским.

— Ну конечно! — воскликнул Джереми. — И как я раньше не догадался? На карте не крест, а символ молота Тора. Взгляните!

— И что же? — бесстрастно произнес Костас. — Как нам это поможет?

— Но это же очевидно. Викинги, вероятно, нашли скалу, по форме схожую с Мьелльниром, и рядом с ней выложили отметину из камней. Конечно, не бог весть какой указатель, но вполне в стиле викингов.

— Нечто подобное я только что видел, — степенно произнес Костас. — Где-то рядом. Сейчас найду. — Отойдя в сторону, он воскликнул: — Вот камни, как теперь вижу, сложенные в рисунок! — Оглядев кладку, Костас посмотрел вверх: — А вот и скала, и тоже сойдет за молот.

Джек и Джереми подошли к Костасу.

— Ты нрав, — сказал Джек, взглянув на камни и на скалу. — Это и есть указатель, который нам следовало найти. Если бы Джереми не додумался, что крест на камне символизирует молот Тора, мы бы этот указатель не обнаружили. Прошли бы мимо, не заметив.

— Продолжим поиски, — возбужденно произнес Джереми.

— Харальд, должно быть, оставил здесь какое-то сообщение.

Джереми стал обходить скалу и наконец, остановившись под ее выступом, издал радостный возглас. Джек подбежал к нему. Джереми схватил его за руку и прижал ладонью к скале.

— Что-нибудь ощущаете?

Джек стал водить ладонью по камню и нащупал соединяющиеся друг с другом узкие углубления.

— Что это? — спросил он.

— Сейчас увидим. — Джереми оглянулся. — Костас, у вас, кажется, есть фонарик.

Вооружившись фонариком, Джереми осветил нужное место.

— Выдолблены две руны. — Джереми направил луч фонаря на левую. — Это третья руна футарка, древнескандинавского алфавита. Но раз рун только две, то, скорее всего, это символы, и тогда первая руна — символ орла.

— Символ корабля Харальда Хардрада, — прошептал Джек.

— А вторая руна, — продолжил Джереми и осекся… — Да это не руна. Джек, посмотрите сами.

Джек посмотрел и не поверил своим глазам. На скале виднелось изображение семисвечника. Это менора! У Джека перехватило дыхание, он замер, едва веря в находку. Надо же, они все-таки отыскали след Харальда Хардрада, который, несомненно, около тысячи лет назад стоял у этой скалы, глядя на своеобразное сообщение, исполненное на камне его людьми. Одним из составляющих этого сообщения являлся символ меноры, изображение которой красовалось на арке Тита в далеком Риме, в тысячах милях от берегов Нового Света. Эту связь было трудно себе представить; она, казалось, опровергала все устоявшиеся законы истории.

Преодолев замешательство, Джек расплылся в улыбке и, похлопав Джереми по спине, радостно произнес: Превосходно. Мои поздравления, Джереми.

— Я слышал, вы обнаружили руны, — сказал Костас, предпочитавший не мешать Джеку и Джереми. — Что они говорят?

— Руна только одна, — ответил Джек, все еще радостно улыбаясь. — Другое изображение на скале — символ меноры, а руна — символ «Орла», корабля Харальда Хардрада.

— Выходит, Харальд здесь все-таки побывал.

— Несомненно.

— Учебники истории теперь нуждаются в дополнении, — подхватил Джереми.

— В Америке за несколько столетий до Христофора Колумба побывали не только простые викинги, основавшие на Ньюфаундленде поселение, но и Харальд Хардрада, король Норвегии, самый великий из правителей викингов.

— Который, судя по тому, что он оставил здесь сообщение, отправился дальше, — дополнил Джек.

— Но если викинги считали это забытое богом место райскими кущами, — сказал Костас, глядя по сторонам, — почему Харальд здесь не остался?

— Скандинавы верили в существование мира духов, — пояснил Джереми. — Для них этот мир нередко смешивался с реальным. По верованиям скандинавов, бог-волк, бог-орел, коварный бог Локи могли, приняв любое обличье, пожаловать в этот мир, явив свой лик тем, кто наделен сейд, специфическим ясновидением. Кроме того, скандинавов тревожили духи умерших. Вероятно, оказавшись на Винланде, викинги сочли эту местность небезопасной и отплыли в поисках новых земель. Изображения, что мы нашли на скале, могут иметь два значения: являть собой информацию для тех скандинавов, которые, как полагал Харальд, придут в эти места после него, а также служить магическим заклинанием, способным отогнать духов и обеспечить Харальду безопасность на дальнейшем пути.

— Но одно из этих изображений менора, — напомнил Джек.

— Мне кажется, что это изображение превратилось для Харальда в своеобразную руну, ставшую символом его достижений, его доблести и геройства.

— Харальд был храбрым воином, — подхватил Джек, и, сражаясь с врагами, за чужие спины не прятался, всегда находился в гуще сражения. Чудо, что он не погиб в битве при Стэмфорд-Бридже. Должно быть, он грезил о героической смерти на поле боя, а, уцелев, решил, что у него впереди более великая битва — вероятно, исходя из мистических верований, битва в конце времен при наступлении Рагнарека.

— Скандинавы верили в предопределение, в судьбу, дарованную им при рождении, — присовокупил Джереми. — Харальд после битвы при Стэмфорд-Бридже, вероятно, решил, что свое предназначение в жизни до конца не исполнил, и отправился не только на поиски новых земель, но и на поиски геройских свершений, чтобы, погибнув на поле боя, покрыть себя неувядаемой славой, стать национальным героем.

— От ваших рассуждений у меня голова пошла кругом, — недовольно произнес Костас.

— Лучше скажите, куда направился Харальд, оставив эти места.

— Прежде чем отправиться в плавание, Харальду следовало пополнить запасы продовольствия и воды, а также починить корабль. Такая починка явно производилась. Археологи в шестидесятых годах откопали примитивную кузницу, в которой викинги плавили добытое в здешних местах железо, шедшее на заклепки для корабля.

— Но все же куда направились викинги?

— Могу сказать, что они вряд ли пошли на запад, — ответил Джереми. — На западе дельта реки Святого Лаврентия, а идти на весельном судне против течения весьма затруднительно. — Кроме того, викинги полагали, что на западе находится край земли — Гннунгагап, бездонная пропасть.

— Тогда Харальд, наверное, пошел на юг?

Джек кивнул и достал из рюкзака «наладонник».

— Прежде я хочу вам обоим кое-что показать.

На экране появилось изометрическое изображение корабля.

— Эту картинку, — пояснил Джек — я получил по электронной почте вчера поздно вечером от Лановски, когда вы уже спали. Это трехмерное изображение того самого замурованного во льду корабля, основанное на фотограмметрических данных, которые мы получили, находясь в недрах айсберга. Исходя из того, что «Волк» и «Орел» были однотипными, можно ясно представить, как выглядел корабль Харальда Хардрада, на котором он добрался до Винланда.

Все уставились на экран, разглядывая корабль. Симметричные нос и корма и единственная мачта с прямым парусом. Обшивка из уложенных внахлест досок, скрепленных заклепками и гвоздями. Выступающий киль соединен с форштевнем под прямым углом, что способствовало уменьшению бокового движения корабля. Ниже планшира равномерно распределены портики по числу весел. С кормы выступает рулевое весло. На носу флагшток с развевающимся флагом, на флаге — логотип ММУ и изображение семисвечника.

— Лановски, оказывается, не лишен чувства юмора, — сказал Костас, указывая на флаг.

— После зимовки в Гренландии, — продолжил Джек, — викингам следовало отремонтировать корабль для дальнейшего плавания, а он был довольно старым.

Это на нем, за двадцать пять лет до того как оказаться в Гренландии, Харальд бежал из бухты Золотой Рог. Мало того, судно всю зиму пролежало на берегу.

— О каком времени идет речь? — спросил Костас.

— Палеоклиматологи из команды Маклауда, подвергшие анализу пробу льда, в котором был замурован корабль викингов, утверждают, что этот лед образовался зимой с 1066 на 1067 год. В Гренландии та зима была необычайно суровой. Дэвисов пролив освободился от плавучего льда лишь в начале июня.

— Решив отправиться в дальнее путешествие лишь на одном корабле — «Орле», викинги для его ремонта вполне могли использовать материал, снятый с «Волка», — предположил Костас.

— Они так и поступили, — пояснил Джек. — Как заключил Лановски, исследуя изображение корабля, с него сняты все бимсы и даже часть киля. Готовя корабль к плаванию, викинги использовали и местные материалы: из моржовой кожи делали тросы, а тюленьей ворванью мазали днище, чтобы уберечь его от нашествия древоточцев.

— На север викинги, видимо, не пошли?

— Теоретически, пройдя вдоль северного побережья Америки, викинги могли добраться до Берингова пролива, но практически в те времена такой переход был невозможен. Правда, на острове Элсмир обнаружили предметы скандинавского быта одиннадцатого столетия, но их, видимо, захватили туда с собой эскимосы, разжившись в гренландских поселениях скандинавов или подобрав эти предметы у побережья Гренландии после кораблекрушения скандинавских судов. Арктические моря крайне опасны для судоходства. Даже Франклину в 1845 году, возглавившему хорошо оснащенную экспедицию, не удалось отыскать северо-западный проход в Азию.

— Чертовщина какая-то, — сказал Костас. — Мы все время идем по следам Харальда Хардрада, но стоит нам оказаться в месте его возможного пребывания, как возникают сомнения: действительно ли Харальд был здесь? Невольно поверишь в духов.

— Можешь не сомневаться, в Ланс-о-Медоус викинги во главе с Харальдом побывали, — категорично ответил Джек. — А до того и в Гренландии. Мы же видели их корабль собственными глазами.

— Видимо, Харальд пришел сюда на «Орле» в конце июня 1067 года, — предположил Джереми.

— Видимо, так. Викинги, должно быть, вышли из Илулиссата в начале июня, когда Дэвисов пролив очистился ото льда, и пошли к Ланс-о-Медоус вдоль Баффиновой Земли и берегов Лабрадора — путем, который им указали осевшие в Гренландии скандинавы. Переходу благоприятствовал ветер. Корабли викингов с высокими надводными бортами были надежными и могли выдержать шторм. У скандинавов, отправлявшихся в дальние путешествия, всегда были превосходные штурманы, у которых имелся своего рода солнечный камень — полевой шпат, способный улавливать поляризованный свет в облачную погоду, что позволяло определять местоположение солнца. Кроме того, штурманы умели ориентироваться по звездам, а порой — не поверите — руководствовались обонянием. Если при подходе к Ланс-о-Медоус корабль Харальда Хардрада попал в туман — частое явление в здешних местах, — то Харальд мог найти берег, уловив запах сосен, произраставших на острове.

— И что же, Винланд на самом деле казался викингам обетованной землей? — спросил Костас, снова оглядывая окружающее пространство. — Местность ничем не примечательная, по мне, даже унылая. Да и климат здесь, должно быть, суровый.

— Викингам, достигшим Винланда первыми, этот остров показался благоприятным для проживания, — пояснил Джереми. — Тучные пастбища, строительный лес и богатое рыбой море. А вот позже, во времена Харальда Хардрада, Винланд стал пользоваться дурной славой, чему способствовала междоусобица между гренландцами и исландцами, прибывшими на остров под предводительством Фрейдис. Слухи о разыгравшихся на Винланде кровавых событиях дошли до Гренландии, и, возможно, гренландцы, провожавшие Харальда, посоветовали ему не задерживаться на острове. Скандинавы были отважными мореходами, но не лишенными суеверий, и, когда пошел слух, что люди, добравшиеся до Винланда, обратно не возвращаются, этот остров, должно быть, сделался воплощением всего дурного.

— К тому же на острове жили скрелинги.

— Харальд, несомненно, сообщили о них. У него было мало людей, не более тридцати человек, и вступать с индейцами в конфронтацию было безумием. Вероятно, высадившись на Винланде, викинги вели себя подчеркнуто мирно, да и пробыли здесь недолго, лишь для того, чтобы запастись строительным лесом, продовольствием и пресной водой.

— Каким продовольствием? — спросил Костас.

— Фруктами, рыбой и олениной. Пополнив свои запасы, викинги уплыли с Винланда, но прежде чем покинуть здешние воды, зашли сюда, чтобы сделать отметку о посещении здешних мест.

— Но если викинги во главе с Харальдом Хардрада не пошли ни на север, ни на запад, ни на восток, чтобы вернуться в Гренландию, значит, они пошли куда-то на юг.

— Выходит, так, — сказал Джек. — Пустившись в дальнейший путь, скорее всего, Харальд держался берега и повел свой корабль вдоль побережья Ньюфаундленда и Новой Шотландии, а затем, возможно, и дальше. Лановски, собрав воедино все данные о корабле викингов, изучив стоявшую здесь в одиннадцатом столетии погоду и поговорив с капитаном «Морского странника II», канадцем, прекрасно знающим эти воды, пришел к заключению, что викинги, покинув эти места, могли, идя по течению и пользуясь благоприятным попутным ветром, за три недели дойти до Карибского моря.

— До Карибского моря? — Костас присвистнул. — Невероятно.

— Это только предположение. После того как викинги ушли с Винланда, им следовало через семь-десять дней высадиться на берег, чтобы пополнить запасы продовольствия и воды. Вполне вероятно, что они встретили на берегу недружественный прием и в месте высадки надолго не задержались. Тогда, опять же через семь-десять дней, они могли оказаться у берегов Джорджии или даже Флориды. В те времена и та и другая местность были покрыты девственными тропическими лесами и могли своей необычностью отпугнуть северян. Но повернуть обратно и идти против течения и встречного ветра на гребном судне, оснащенном одним-единственным парусом, викинги, по всей вероятности, были не в состоянии: на корабле могло не хватить гребцов. Так что они пошли дальше на юг. Повторяю, это только предположение, но они могли обогнуть Флориду и оказаться в Карибском море. Если такое произошло, не удивлюсь, если они дошли до берегов Центральной Америки.

— Да уж, куда их могло занести. Чертовски далеко от Константинополя.

Умозаключение Костаса пробудило в Джеке воспоминания. Он вспомнил, как полгода назад, находясь вместе с Кагей в Стамбуле, они, заблудившись в лабиринте узких улочек старого города, рассуждали о том, что загадки истории приводят подчас к удивительным приключениям и невероятным открытиям.

Джек взгрустнул, но быстро пришел в себя и ответил:

— И Ньюфаундленд от родины викингов находится на весьма почтенном расстоянии, но они все же здесь побывали. Это подтверждено археологическими раскопками. Так почему бы викингам не добраться до Центральной Америки?

— Но если викинги дошли до Центральной Америки, они очутились в тропиках, — сказал Джереми, — которые им показались, должно быть, адом. И тогда, вполне вероятно, викинги пришли к мысли, что их забросило на край света, в конец времен, и их ожидает последняя битва с силами зла, в которой они будут сражаться плечом к плечу с Тором и Одином.

Костас пожал плечами, поднялся на ноги и обратил взгляд на море. Берег стал окутываться туманом, но ему все же удалось увидеть корабль, а над ним вертолет.

— К нам приближается «Морской странник II» в сопровождении «Линкса», — сообщил Костас.

Увидел судно и Джек. Он немного рисковал своей репутацией, предложив Маклауду свернуть научно-исследовательские работы в Гренландии и направить корабль в Ланс-о-Медоус. Правда, тому была уважительная причина: Джек тогда искренно полагал, что в Лапс-о-Медоус он не задержится, и ему был нужен корабль для дальнейшего путешествия. Обычно он не использовал свое положение в ММУ исключительно в собственных интересах и не вмешивался в дела других департаментов. Но на сей раз пришлось воспользоваться своими правами, что вызвало ропот ученых, собиравшихся продолжить исследование ледяной шапки Гренландии. Правда, совесть особо Джека не мучила. Он полагал, что исследовательские работы в Гренландии летом менее эффективны.

Тем временем вертолет, опередив «Морского странника II», долетел до Большого Священного острова и приводнился на поплавки неподалеку от «зодиака». Из вертолета вышли Энди и Бен, пилотировавшие машину. Спрыгнув в воду, они пошли бродом по мелководью к рулевому «зодиака», чтобы его поприветствовать.

— Так куда мы теперь отправимся? — спросил Костас.

— Чтобы двинуться дальше, надо в точности знать, куда пошел Харальд, оставив Винланд, — мрачно ответит Джек, — а мы таких сведений не имеем. То послание, что мы обнаружили на скале, относительно намерений Харальда ясности не внесло. Остается вернуться к О'Коннору и помочь ему предать гласности собранные материалы о современном фелаге, а досье на Локи передать в Интерпол. Мария осталась помогать О'Коннору, и досье, наверно, уже готово. О поисках меноры, по крайней мере, на время надо забыть. О'Коннору угрожает опасность. Нужно остановить Локи, пресечь его преступную деятельность.

— Не хочу, Джек, присутствовать при твоем разговоре с Маклаудом, когда ты станешь ему объяснять, что «Морскому страннику II» следует немедля вернуться в Гренландию, — заявил Костас, заложил руки за спину и пошел прочь. Немного отойдя в сторону, он остановился и нагнулся, чтобы завязать распустившийся шнурок на ботинке.

Внезапно раздался крик. Джек и Джереми обернулись и, к своему великому удивлению, увидели лишь ноги Костаса, торчащие из земли.

— Костас, ты не ушибся? — подбежав, спросил Джек и с помощью Джереми помог грузному Костасу выкарабкаться из ямы, в которую тот неожиданно провалился.

— Пострадала лишь моя гордость, — недовольно ответил Костас, отряхивая одежду. — Вверх тормашками мне падать не приходилось. Но я, кажется, не зря оказался в таком непривлекательном положении. Мне удалось увидеть в яме какого-то малого, пострадавшего больше меня. Посмотрите.

Заглянув в яму, Джек и Джереми увидели скелет человека, прикрытый останками истлевшей одежды, по виду выделанной из кожи; с черепа свисали пряди длинных светлых волос.

— Я не силен в палеонтологии, — сказал Джереми, — но, по-моему, это скелет мужчины среднего возраста.

— Скрелинг? — спросил Костас.

Джереми покачал головой.

— По виду это скелет европейца, высокого человека ростом более шести футов. Возможно, это останки одного из первых переселенцев в Америку, англичанина или француза, но мне все же кажется, что эти кости намного старше. Полагаю, это скелет скандинава, побывавшего в этих местах задолго до открытия Америки Христофором Колумбом.

Джек встрепенулся, воспрянув духом. Может, они опять напали на след Харальда Хардрада?

— На некоторых костях шрамы — заметил Костас, вглядываясь в скелет.

— Мне приходилось видеть скелеты викингов, похороненных в Англии, когда при раскопках вскрывали захоронения, — сказал Джереми. — На них тоже имелись шрамы, следы от удара мечом или боевым топором. В бою с индейцами таких ран не получишь, те использовали лишь копья да луки. По виду большинства шрамов можно понять, что раны, полученные этим человеком в бою, он залечил задолго до своей смерти. Но на скелете видны и странные шрамы, особенно на запястьях. Можно подумать, что этого человека долгое время держали в кандалах. — Джереми перевел взгляд на Джека. — Вы, наверное, сочли, что это скелет одного из людей Харальда Хардрада. Но не следует забывать, что скандинавы и раньше посещали эти места. Впрочем, может и вправду это скелет одного из людей Харальда. Но меня смущает вид шрамов. Если этот человек получил ранения в битве при Стэмфорд-Бридже и умер на этом острове, то его шрамы выглядели бы свежее. Обратите внимание и на то, что скелет лежит в неестественной позе. Если бы человека похоронили, он бы лежал на спине, плашмя, а не в скрюченном положении. Скорее всего, этот несчастный свалился в яму и его засыпало увесистыми камнями, которых в яме немало.

Пока Джереми давал пояснения, Костас все еще всматривался в скелет. Затем он неожиданно опустился на землю, по пояс свесился в яму, а когда снова поднялся на ноги, сдержанно произнес:

— Может, личность помогут установить две эти штуковины? Они лежали поблизости от скелета.

Джек, все еще размышлявший о загадочном человеке, нашедшем смерть в яме, машинально взял один из предметов, протянутых ему Костасом. Это была изготовленная из жадеита пластинка; на ней — вырезанный рисунок, показавшийся Джеку и подошедшему к нему Джереми поначалу абстрактным. Однако, разглядев рисунок получше, они увидели композицию из глаз, клюва и стилизованных крыльев.

— Вот тебе на! — поразился Джереми. — Это же орел-бог, бог маня. А сама вещица — нагрудное украшение.

Джек аккуратно протер пластину и, к своему изумлению, увидел, что глаза орла-бога — вставленные в пластину серебряные монеты.

— Это невероятно! — воскликнул он. — Мне, наверно, мерещится.

— И в самом деле, удивительная находка, — тихо произнес Джереми. — Левая монета — пенни-четырехлетник. Такие монеты чеканились в Англии при короле К нуде. На лицевой стороне монеты — увенчанный короной бюст короля и надпись «КНУД КОРОЛЬ АНГЛИИ». — Джереми перевернул украшение. — А на реверсе надпись «АРНСЕТЕЛ ИЗ ЙОРКА». Это — имя мастера, чеканившего монеты. Кнуд правил с 1016 по 1035 год, но его пенни-четырехлистники находились в употреблении, по крайней мере, до норманнского завоевания Англии и обращались не только в этой стране, но и по всей Скандинавии. А вторая монета… Джек, это по вашей части.

Взяв пластинку и пристально рассматривая монету, Джек пояснил:

— Серебряный денарий. Такие монеты чеканились в Риме при императоре Веспасиане. На лицевой стороне монеты — изображение императора в лавровом венке, исполненное без всяких прикрас, и надпись «ИМП. ЦЕЗАРЬ ВЕСПАСИАН АВГ.».

— Римские золотые и серебряные монеты попадали в Скандинавию, — вставил Джереми. — Их туда привозили викинги, служившие в императорской гвардии.

— На другой стороне монеты… — продолжил Джек и запнулся. — Боже мой! — наконец выдавил он. — Эта монета выпущена Веспасианом в честь победы римлян в Иудейской войне. Посмотрите.

На реверсе монеты, на фоне знамени римских легионеров, была изображена скорбная, склонившая голову женщина, причесанная на восточный манер, а ниже, под этим изображением, значилось бросавшееся в глаза слово — «ИУДЕЯ».

— Возможно, я ошибаюсь, — снова продолжил Джек, — но мне сдается, что эта монета в свое время принадлежала Харальду Хардрада. Правда, совершенно неясно, как она попала в найденное нагрудное украшение. Потом, вероятно, случилось что-то из ряда вон выходящее, что заставило скандинава, чей скелет мы нашли, вернуться на остров спустя годы после того, как он пришел в эти края на корабле Харальда. Можно также предположить, что монета изготовлена из серебра, похищенного римлянами из Иерусалимского храма вместе с менорой. Кто знает, быть может, ее держал в руках сам император Веспасиан. Возможно, монета оказалась у Харальда Хардрада случайно, но это сомнительно. Харальд бывал в Иерусалиме и, вероятно, хорошо знал историю этого города и вполне мог считать, что все, что ассоциируется с менорой и другими сокровищами Иерусалимского храма, может придать ему славы. Мне кажется, мы снова напали на след Харальда Хардрада. Находка приблизила нас к меноре.

— Может, нас еще больше приблизит к меноре другая находка, — сказал Костас, протягивая Джеку второй предмет, извлеченный из ямы. — По-моему, на этой вещице руническое письмо.

Это был небольшой плоский камень, грубо отшлифованный с одной стороны, на которой виднелись полустертые руны.

Повертев камень в руке, Джек передал его Джереми, который, рассмотрев нанесенный на камень текст, заключил:

— Текст на футарке, как и на той плите, что вам, Джек, передал Кангиа.

— Харальд Хардрада перед отплытием в Новый Свет обещал провожавшим его гренландцам сообщить о своих успехах и дальнейших намерениях, — степенно напомнил Костас. — Может, это и есть его сообщение.

— Что-нибудь можно понять? — спросил Джек.

— Попробую транслитерировать текст на старонорвежский, используя буквенный алфавит, — вынимая блокнот и ручку, ответил Джереми.

Вскоре в блокноте появились две строчки:

«Par var ?rHfi ok strandir langar ok sandar. Rak P? skip Peirra um haf innan. Sandar hvitir vi?a Par sem Prier f?ru ok ?s?bratt».

— В тексте пять строчек, — пояснил Джереми, — но полностью я разобрал только две, вторую и третью. Многие руны стерлись от времени. В первой строчке попятно лишь слово doegr, что значит «переход», или, проще, «день», да еще число «двадцать».

— В целом, из первых трех строчек можно понять, что корабль, skip, шел в течение двадцати дней вдоль отлогого песчаного побережья. Затем корабль вошел во внутренний океан, um haf innan. Там он подошел к низинной земле с произрастающим на ней густым лесом, доходящим до самого берега, усыпанного белым песком. Четвертая и пятая строчки, как и первая, малопонятны. Из четвертой можно выудить только то, что в ней упоминается о земле света и пламени.

— Но этот текст, Джек, подтверждает твои слова, — сказал Костас. — В течение двадцати дней корабль Харальда Хардрада шел вдоль восточного побережья Америки. Это побережье действительно отлогое и песчаное. А внутренний океан… Это, должно быть, Карибское море.

— Не спеши, Костас, с выводами, — мрачно проговорил Джек. — Корабль Харальда вряд ли мог войти в Карибское море. В июле и августе в этом районе свирепствуют ураганы. Скорее всего, Харальд не имел представления, где очутился.

— В детстве вместе со своими родителями я был на корабле у берегов Юкатана, — произнес Джереми. — Этот полуостров очень похож на низинную землю, о которой упоминается в тексте. Юкатан возвышается над поверхностью моря всего на несколько метров. На полуострове густые тропические леса, а его побережье песчаное, с удивительно белым, сверкающим на солнце песком.

— А летом там жарко, словно в аду, — флегматично добавил Костас. — Вот вам и земля света и пламени.

— А что, Джереми, последняя строчка совсем непонятна? — спросил Джек.

— В этой строчке я разобрал только три слова: Ginnungagap, Ragnar?k и Uukilabnal. Гинунгаган — это пропасть на краю света, Рагнарек у всех нас на слуху, а Уукиль-абналь… такого слова в старонорвежском я не встречал. Похоже, что это название местности, быть может, места, где Харальд собирался дать свой последний бой силам зла.

Костас скривил губы и усмехнулся.

— По такому путеводителю дальнейших следов Харальда не найти.

— Постойте! — неожиданно вскричал Джереми. — Я вспомнил. Уукиль-абналь — это прежнее название Чичен-Ицы, центра цивилизации майя, находившегося в джунглях полуострова Юкатан.

— Ну, это другое дело, — произнес Костас. — В Мексике несравненно теплее, а здесь я уже изрядно продрог. Странно, что викингов привлекали эти места. — Костас повернулся и, найдя глазами Бена и Энди, стоявших на берегу, ухмыльнулся и крикнул: — Парни, пакуйте багаж! Мы отправляемся в Мексику.

<< | >>
Источник: Дэвид Гиббинс . Золото крестоносцев. Джек Ховард – 2. 2006

Еще по теме ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ:

- Археология - Великая Отечественная Война (1941 - 1945 гг.) - Всемирная история - Вторая мировая война - Древняя Русь - Историография и источниковедение России - Историография и источниковедение стран Европы и Америки - Историография и источниковедение Украины - Историография, источниковедение - История Австралии и Океании - История аланов - История варварских народов - История Византии - История Грузии - История Древнего Востока - История Древнего Рима - История Древней Греции - История Казахстана - История Крыма - История мировых цивилизаций - История науки и техники - История Новейшего времени - История Нового времени - История первобытного общества - История Р. Беларусь - История России - История рыцарства - История средних веков - История стран Азии и Африки - История стран Европы и Америки - Історія України - Методы исторического исследования - Музееведение - Новейшая история России - ОГЭ - Первая мировая война - Ранний железный век - Ранняя история индоевропейцев - Советская Украина - Украина в XVI - XVIII вв - Украина в составе Российской и Австрийской империй - Україна в середні століття (VII-XV ст.) - Энеолит и бронзовый век - Этнография и этнология -