<<
>>

7. [БЕССМЕРТНЫЙ ПУРУША]

  Брихадараньяка-упанишада, И, 5
            1. Эта земля — мед для всех существ, а все существа— мед для этой земли. Этот жародышащий, бессмертный пуруша, что в этой земле и в отношении самого себя, этот жародышащий, бессмертный пуруша, состоящий из тела, — он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            2. Эти воды — мед для всех существ, а все существа — мед для этих вод.
              Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этих водах и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, возникший из семени, — он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            3. Этот огонь — мед для всех существ, а все существа — мед для этого огня. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этом огне и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, состоящий из речи, он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            4. Этот ветер — мед для всех существ, а все существа — мед для. этого ветра. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этом ветре и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в дыхании,— он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            5. Это солнце — мед для всех существ, а все существа — мед для этого солнца. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этом солнце и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в глазу, — он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            6. Эти страны света — мед для всех существ, а все существа — мед для этих стран света. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этих странах света и в от- ношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в ушах во время слышания, — он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            7. Эта луна — мед для всех существ, а все существа— мед для этой луны. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этой луне и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в мысли, — он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            8. Эта молния — мед для всех существ, а все существа— мед для этой молнии. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в молнии и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в сиянии, — он поистине есть этот атман, он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            9. Это облако — мед для всех существ, а все существа — мед для этого облака. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этом облаке и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в голосе и звуке, — он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            10. Это пространство — мед для всех существ, а все существа — мед для этого пространства. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этом пространстве и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в сердце и пространстве, — он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            11. Эта дхарма — мед для всех существ, а все существа — мед для этой дхармы. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этой дхарме и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что относится к дхарме, — он поистине есть этот атман.
              Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            12. Эта истина — мед для всех существ, а все существа— мед для этой истины. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этой истине и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, что относится к истине, он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.

            1. Эти люди — мед для всех существ, а все существа— мед для людей. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этих людях и в отношении самого себя, этот сверкающий, бессмертный пуруша, принадлежащий к роду человеческому, он поистине есть этот атман, он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            2. Этот атман — мед для всех существ, а все существа — мед для этого атмана. Этот сверкающий, бессмертный пуруша, что в этом атмане, а также этот сверкающий, бессмертный пуруша, что относится к этому атману, — он поистине есть этот атман. Он бессмертен, он — Брахман, он — все это.
            3. Поистине этот атман — владыка всех существ, властитель всех существ. Как все спицы удерживаются ступицей и ободом колеса, так и все существа, все боги, все миры, все праны, все эти атманы удерживаются в этом атмане.

8. [ПОУЧЕНИЯ ЯДЖНЯВАЛКЬЯ]

  Брихадараньяка-упанишада, III, 1—9

[СПОР МЕЖДУ БРАХМАНАМИ]

              1. 1. Джанака, правитель Видехи, совершал жертвоприношения многочисленными дарами. Здесь собрались брахманы из рода куру и панчалов. Этот Джанака, правитель Видехи, пожелал узнать, кто же из этих брахманов наиболее сведущ. И пригнал он тысячу коров. К рогам каждой из них было привязано по десять монет.
                1. И сказал он им: «Кто из вас, почтенные брахманы, наиболее мудрый брахман, тот пусть уведет этих коров». Эти брахманы не осмелились [увести коров]. Тогда сказал Яджнявалкья своему [ученику], изучающему Веды: «Самашравас, уведи их, дорогой мой». Тот увел их. Эти брахманы разгневались: «Как мог он назвать себя наиболее мудрым брахманом из нас?» Здесь был Ашвала, хотри [155] Джанаки, правителя Видехи. Он спро- сил его: «В самом ли деле ты, Яджнявалкья, наиболее мудрый брахман из нас?» Тот ответил: «Мы почитаем наиболее мудрого брахмана. Мы поистине жаждем иметь коров». Затем хотри Ашвала осмелился спросить его:
<< | >>
Источник: В. В. БРОДОВ. Древнеиндийская философия. Начальный период. «Мысль» Москва-1963. 1963

Еще по теме 7. [БЕССМЕРТНЫЙ ПУРУША]:

  1.   У ИСТОКОВ ИНДИЙСКОЙ ФИЛОСОФИИ 
  2. 1. [СЛОГ ОМ]
  3. 4. [ПРАНЫ И УТОМЛЕНИЕ]
  4. 7. [БЕССМЕРТНЫЙ ПУРУША]
  5.   [РАЗЛИЧНЫЕ СОСТОЯНИЯ АТМАНА]  
  6.   [АТМАН ПОСЛЕ СМЕРТИ]  
  7.   ДРЕВНЕИНДИЙСКИЕ И ДРЕВНЕКИТАЙСКИЕ ИСТОЧНИКИ О ТОЖДЕСТВЕ ЧЕЛОВЕКА И ПРИРОДЫ
  8. 2
  9. НАЧАЛО ФИЛОСОФИИ В КИТАЕ
  10. §2. Бхагавадгита: достижение тождества с Брахманом через бхакти-йогу