ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 29. Фонетическая транскрипция коммуникативных единиц. Интонация и знаки препинания

Фонетическая транскрипция как можно более точно передает на письме звучание устной речи в виде цепочек различных фонетических единиц. Передача фонетической словоформы - это запись звуков речи с учетом их позиционных модификаций.

В фонетической транскрипции обозначаются также границы фраз и синтагм, относительная долгота пауз, типы интонационных конструкций с указанием центра И К, границы фонетических слов, отдельные звуки в составе фонетических слов, словесное ударение.

Знаки препинания в свое время были введены в письмо для обозначения границ синтагм (и смены здесь тона) и тем самым усиливали коммуникативную значимость орфографии [Щерба, 1983, 132]. Однако нельзя считать, что всегда имеются прямые соответствия между интонированием в устной речи и пунктуацией в соответствующем письменном тексте. Отсюда и пунктуационные ошибки, которые допускает малограмотный в диктанте, полагаясь на интонацию преподавателя. Основной же принцип русской пунктуации - формально-грамматический, структурный. Знаки препинания - это прежде всего показатели синтаксического строения письменной речи.

Для лучшего уяснения отношений интонации и знаков препинания повторно (как сказано выше) приведем уже известный текст в орфографической записи.

«Роман, так сказать, наиболее предрасполагает к глубокому познанию окружающей нас огромной жизни, а не к попыткам представить свое маленькое “я” центром мироздания. Этот жанр по природе своей представляет самый широкий плацдарм для художника-реалиста. Многие молодые течения в искусстве отвергают реализм, исходя из того, что он будто бы отслужил свое. Не боясь упреков в консерватизме, заявляю, что придерживаюсь противоположных взглядов, будучи убежденным приверженцем реалистического искусства».

Важно учитывать случаи, когда письмо не передает и не разграничивает тех особенностей, которые отчетливо выражаются в устной речи.

Сюда относится выделение в синтагмы группы подлежащего и группы сказуемого (обычно здесь нет знака препинания, ср., например, в тексте 2-е предложение и соответствующее место в транскрипции после слов по природе своей; 3-е предложение после слов в искусстве и соответствующую фразу в транскрипции и т.д.). С другой стороны, мы «не читаем» запятых между союзом и деепричастным оборотом, при вводных словах, обращениях, ср. случаи типа: ... и, зайдя вечером, сказал... ; ты, конечно, знаешь ... ; ты что, мальчик, хотел... и т.д. Очень нечетко выражается в устной речи включение чужих слов, которое в предложении обозначается кавычками. Не получает часто интонационного выражения многоточие. Интонированием мы различаем однородные члены предложения и приложение (напр., Вошли монтажники, уверенные в себе ребята), на письме же употребляется одинаковый знак - запятая. В конечном счете интонация сама производна от заданного грамматического и смыслового членения предложения.

Отношение пунктуации к устной речи сравнимо с отношением к ней орфографии. Подобно тому как буквы не полностью соответствуют звуковому составу слов, знаки препинания также не имеют точного соответствия в устной речи. Например, отношение причины в бессоюзном сложном предложении выражается паузой и контрастом в мелодике первого и второго предложения; другие смысловые отношения, выражаемые тем же знаком - двоеточием, требуют другой интонации. Следовательно, знаки препинания многозначны, так что зачастую не воспроизводят интонационных средств устной речи, а в самой общей форме как бы указывают на характер предложения, имеющий много разных оттенков (ср. многообразие «интонаций точки», «интонаций вопросительного знака» и т.д.).

Пунктуация, принятая в русском письме, носит интернациональный характер: такая же пунктуация с незначительными различиями принята во многих иностранных языках, выполняет в письменной речи общие функции, например, выражая различие предложений по цели высказывания [Гвоздев, 1968, II, 323-342].

Но в каждом языке знаки препинания подчиняются грамматике, семантике и фонетике данного национального средства общения, могут отражать стилистические оттенки текста, жанра.

Упражнение 18. Используя ваши самостоятельно составленные фразы на материале упражнения 17, определите теперь типы И К в пределах фраз и синтагм. Начертите схемы интонационных конструкций.

Упражнение 19. Определите границы синтагм, типы ИК в синтагмах данных ниже фраз, начертите схемы интонационных конструкций.

1. В начале любого дела надо определить его главное звено.

2. - Что это такое? - Что это такое? (переспрос). Да я и сам не знаю.

3. Поедет она с нами или нет? 4. Смотрите прямо! 5. Будьте повнимательнее. 6. В школу они пришли, когда уже в зале битком набился народ. 7. Обреченный судьбой на постоянную праздность, я не делал решительно ничего. 8. По целым часам я смотрел в свои окна на небо, на птиц, на аллеи, читал все, что привозили мне с почты, спал.

9. Иногда уходил из дому и до позднего вечера бродил где-нибудь.

10. - Написали? 11. Откройте сборник упражнений на восемьдесят пятой странице. 12. - Простите. Я не знал, что Вы уже пришли. 13. - Подойдите ко мне! Почему Вы опоздали? 14. - Разве непонятно? - А что я должен понять? 15. Мы вчера говорили долго, но ни к чему не пришли. 16. Я не знаю, что я должен понять. 17. Так мы и не узнали, как это делается. 18. Они разговаривали необыкновенно долго, как это делают озабоченные люди. 19. - Да помилуйте, как же мне не сердиться? 20. Выехал я еще вчера утром чуть свет, объездил всех своих должников, и хоть бы один из них заплатил свой долг! 21. - Хорошо бы закончить всё сегодня вечером, - сказал он немного помолчав.

22. Устную речь могут отличать от письменной такие качества, как неподготовленность, спонтанность, непосредственность общения.

23. Скажите, пожалуйста, где, когда и у кого можно записаться на экскурсию? 24. Любишь кататься - люби и саночки возить. 25. Не согласилась с нами, так поступай как знаешь.

Упражнение 20. Определите коммуникативную направленность высказываний, центры и типы ИК в синтагмах, различный акцентный «вес» ударений в словоформах (см. § 28, 25).

1. Объявили отправление, и поезд тронулся. 2. После всестороннего обсуждения кандидатур был избран директор завода. 3. Директором электромеханического завода стал Андрей Борисович Курнаков.

4. В комнате удобный диван, стенка, два кресла, телевизор, старое пианино. 5. Летом здесь сухо и знойно, зимой морозно. 6. Случившегося они не могли видеть: по причинам, от них не зависящим, зимовщики задержались на аэродроме. 7. 25 сентября, во вторник, в 18 часов состоится собрание. 8. После этого, по сути, и спрашивать об ее отношении было незачем. 9. А мне, ты думаешь, вспоминать об этом легко?

10. Наконец мы добрались до полустанка, пропыленные и усталые.

11. В город он переселился не один, а со всей семьей. 12. Я приехал за ним, когда уже было поздно. 13. Крик этот как будто разбудил сидевших. 14. Ровно в четыре часа раздался резкий телефонный звонок. 15. Так как времени не было, я отказался от билета в театр. 16. Что написано пером, того не вырубишь топором. 17. Как только наступало утро, скрип дверей раздавался по всему дому. 18. В каждой комнате была огромная печь, занимавшая почти третью часть ее. 19. Здесь очень хорошо: лес, луга, солнце, прекрасный воздух. 20. В пятнадцать часов передача для школьников и учащихся лицеев. 21. Наташа учится на педагогическом факультете, а я на переводческом. 22. Ты всегда такая? Злая и раздражительная? 23. Чтобы спастись от среднеазиатского солнца, окно на юг в квартире пришлось обить теплым одеялом. 24. Скажи это громко, чтобы всем было слышно. 25. Вы гово- рите (и я тут склонен Вам верить), что этот факт не имеет значения. 26. - Вероника! Ну что ты делаешь? 27. Неприятно было видеть, как Николай, такой честный в недавнем прошлом, теперь хитрит и изворачивается. 28. Лес зашевелился, проснулся, зашумел. 29. А вдруг он приедет? 30. А что если я убегу? 31. Вы успели перевести текст? 32.

Романы Моэма 20-х годов Вы читали? 33. Это Ваши тетради лежат на столе?

Вопросы и задания

1. В чем различие между предложением и фразой?

2. В пределах какой единицы изучается интонация - во фразе, в синтагме?

3. Какое чтение легло в основу интонационных конструкций Е.А. Брызгуновой?

4. Чем различаются основные признаки типов интонаций?

5. Назовите основные интонационные средства русского языка.

6. Что такое средний тон в интонации? Охарактеризуйте его.

7. Назовите интонационные части в синтагме. Приведите пример.

8. В чем различие между типичным местом центра в синтагме и логическим ударением? Приведите примеры.

9. Расскажите о значениях ИК-1, 2, 3, 4 и 6 и об их употреблении. Приведите примеры, проговорите их вслух и начертите на их слогах и синтагмах схемы ИК.

10. Какие типы И К синонимичны друг другу? Приведите примеры. Расскажите о различиях в синонимичных типах ИК, в том числе в их стилистических значениях.

11. Расскажите о своеобразии в употреблении знаков препинания: где они соотносятся с границами синтагм и типами интонации и где нет такого соответствия? Дайте Ваши примеры.

Брызгунова Е.А. Интонация // Русская грамматика. - М.: Наука, 1980. - Т. I. - § 150-171. - Т. II. - § 1900, 1918, 1923, 1925, 1936, 1947, 1951, 2125-2127, 2223-2230, 2629-2640, 3189-3194.

Ганиев Ж.В. Русский язык: Фонетика и орфоэпия. - М.: Высш. шк. 1990.

Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи: интонация, паузиро- вание, логическое ударение, темп, ритм. - 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004.

Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. - Л.: Изд- во ЛГУ, 1982.

Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1989.

<< | >>
Источник: Ганиев Ж.В.. Современный русский язык : фонетика, графика, орфография, орфоэпия : учеб. пособие / Ж.В. Ганиев. - М.,2012. - 200 с.. 2012

Еще по теме § 29. Фонетическая транскрипция коммуникативных единиц. Интонация и знаки препинания:

  1. Фонетическая транскрипция. Принципы фонетической транскрипции
  2. Фонетическая транскрипция
  3. § 13. Понятие транскрипции; фонетическая и фонематическая транскрипции.
  4. Система знаков препинания в современном русском языке. Основные функции знаков препинания. Позиции пунктуационных знаков. Одиночные, двойные и сложные знаки препинания. Специфика употребления знаков препинания.
  5. § 5. Начальные сведения о фонетической транскрипции
  6. 62. Понятие фонетической транскрипции
  7. 62. Понятие фонетической транскрипции
  8. § 16. Фонетическая и фонематическая транскрипция.
  9. Практическое занятие 10. Взаимодействие звуков в речевом потоке. Фонетическая транскрипция
  10. § 59. Фонетическая транскрипция
  11. Фонетическая транскрипция
  12. Фонетическая транскрипция
  13. Фонетическая транскрипция текста
  14. §5. Единицы интонации.
  15. 51. Фонетические единицы русского языка
  16. 51. Фонетические единицы русского языка
  17. 2. Суперсегментные единицы русского языка и их признаки (структура слога и слогораздел, ударение, интонация).