АБУ-Л-ФИДА
Абу-л-Фида Имад ад-дин ал-Малик ал-Му’аййад Исма'ил ибн Али ал- Аййуби — сирийский эмир, историк и географ. Абу-л-Фида родился в 1273 г. в Дамаске, куда его отец, эмир сирийского города Хама, бежал от монголов.
Юношеские годы Абу-л-Фиды прошли в походах против крестоносцев; в дальнейшем он участвовал в военных экспедициях под началом мамлюкских султанов, захвативших Хама в 1299 г. Благодаря своим дипломатическим способностям Абу-л-Фида сумел сохранить и расширить отцовские владения. Добившись расположения султана ан- Насира, Абу-л-Фида поддерживал с ним тесные связи: часто появлялся в Каире, где удостаивался чести присутствовать при приемах иностранных послов, неоднократно сопровождал султана в его поездках, а также в паломничестве в Мекку. По возвращении из одного такого паломничества в 1320 г. он получил высокий титул ал-Малик ал-Му’аййад (Властитель, вспомоществуемый Аллахом). Умер Абу-л-Фида в 1331 г. в своей резиденции в Хама.Абу-л-Фида известен как автор двух обширных компилятивных трудов — всемирной истории до 1329 г. и географического сочинения под заглавием «Книга упорядочения стран» («Китаб таквим ал-булдан»), в котором дается описание Земли и всех известных к тому времени стран и народов. Сочинения Абу-л-Фиды на религиозные и литературные сюжеты считаются утраченными.
«Таквим ал-булдан» сохранилось в трех списках из Парижа, Лейдена и Санкт-Петербурга; Лейденский список был просмотрен автором. Различия между списками носят редакционный характер, на основании чего считается, что, закончив сочинение в 1321 г., Абу-л-Фида возвращался к работе над ним вплоть до своей смерти.
Сочинение Абу-л-Фиды состоит из двух частей различного характера. Первая часть представляет собой обширное введение, содержащее общие сведения о Земле, об экваторе, о семи «климатах», об обитаемом мире, о протяженности земли и семи климатов, о пяти великих морях.
Далее приводится описание морей, озер, рек, гор, излагается план сочинения.Вторая, большая по объему, часть сочинения состоит из 28 разделов. Они посвящены описанию географических областей, носящих название «климатов» — так называемых ал-иклим ал-урфиййу («обычный климат») в противоположность ал-иклим ал-хакикиййу, то есть «истинному климату» как астрономическому понятию. Области земли охарактеризованы в книге Абу-л-Фиды в следующем порядке: Аравия, Египет, Магриб, Судан, Андалусия, острова Средиземного моря и Атлантического океана, северные земли (земли франков и тюрок, куда входит и описание Восточной Европы), Сирия, ал-Джазира (Месопотамия), Ирак, Хузистан, Фарс, Кирман, Сиджистан, Синд (Пенджаб), Индия, Китай, острова Восточного моря, Рум (Малая Азия), Армения (с Арраном и Азербайджаном), Ирак Персидский, Дейлем (и Гилян), Табаристан (с Мазандараном), Хорасан, Забулистан (и Гур), Тохаристан, Хорезм, Ма- вараннахр.
Каждый из 28 отделов подразделяется на две части: описательную и табличную. В описательной части содержатся сведения о границах той или иной области, ее политическом устройстве, этническом составе населения, его обычаях и верованиях, об основных городах; бывают приведены и маршрутные данные. Кроме этого, сведения о городах различных областей Абу-л-Фида свел в таблицы, напоминающие по форме таблицы ал-Хорезми и ал-Баттани. Сам Абу-л-Фида, правда, говорит, что систему таблиц он позаимствовал у арабского врача конца XI — начала XII в. Йахйи ибн Джазли, который в своем сочинении «Упорядочение телес» («Таквим ал-абдан») данные о различных болезнях систематизировал в виде таблиц, взяв за образец астрономические таблицы.
Страны и народы Восточной Европы охарактеризованы в разделе, озаглавленном «Рассказ о северной части Земли, охватывающей страны франков, тюрок и другие [земли]». Кроме того, обширный материал о рассматриваемом регионе содержится в общегеографическом введении к сочинению, в составе рассказов об омывающих Восточную Европу морях и о текущих по ее территории реках.
Издание: Gdographie d’Aboulfeda / Texte arabe publie d’apres les manuscrits de Paris et de Leyde aux frais de la Societe Asiatique par M. Reinaud et Mac Guckin de Slane. Paris, 1840.
Переводы: Geographie d’Aboulfeda / Traduite de l’arabe en frangais et accompagnee de notes et d’eclaircissements par M. Reinaud. Paris, 1848. Т. II. Premiere partie; Geographie d’Aboulfeda Traduite de l’arabe par St. Guyard. Paris, 1883. Т. II. Deuxieme partie.
Перевод фрагмента: Коновалова, Перхавко 2000. С. 207-211.
Литература: Reinaud 1848; Крачковский 1957. С. 386-389; El2. Vol. 1. R 118-119; Коновалова 2003г; Коновалова 2005а; Коновалова 20056; Коновалова 2005в; Коновалова 2005д; Коновалова 2008а.
1.9.4. УПОРЯДОЧЕНИЕ СТРАН
- Рассказ о море Ниташ
Море Маниташ соединяется с морем Ниташ и известно в наше время как море ал-Азак[563], по имени города, стоящего на его северном берегу и являющегося торговой гаванью. Море Ниташ в наши дни известно [также] как море ал-Кирим[564] и как Черное море. Его воды текут к [городу] ал-Кустантинийа, омывают его и, образуя канал, вливаются в море ар-Рум[565], поэтому корабли, направляющиеся из [города] ал-Кирим в море ар-Рум, плывут быстро, а прибывающие из ал-Искандарийи[566] в ал-Кирим плывут медленно из-за встречного течения воды. Море ал-Кирим соединяется [с морем ар-Рум] к югу от [города] ал-Кустантинийа посредством канала ал-Кустантинийа[567]. Этот канал, хотя и представляет собой оконечность моря ал-Кирим, однако является наиболее известной его частью. Поэтому мы начинаем с описания восточного побережья [моря], лежащего напротив [города] ал-Кустантинийа. Мы расскажем о том, что находится на восточном побережье, затем повернем к северному берегу, потом — к западному, пока не достигнем [опять] ал-Кустантинийи.
[Город] ал-Кустантинийа — он же Истанбул — стоит на западном берегу вышеупомянутого канала. Напротив него на другом, восточном, берегу находится лежащая в развалинах крепость, называемая ал- Джарун[568].
Расстояние между нею и Истанбулом равно ширине канала, а это такое [небольшое] расстояние, что, находясь на одном берегу, можно увидеть человека, стоящего на противоположном. Широта ал-Джарун и ал-Кустантинийи одна и та же, а долгота ал-Джарун несколько больше [чем долгота ал-Кустантинийи]. Широта ал-Джарун равна 45 градусам, как и широта ал-Кустантинийа, а долгота — 50 градусов, что на 10 градусов больше [долготы ал-Кустантинийи].От ал-Джарун упомянутый канал ал-Кустантинийа течет на север с небольшим отклонением на восток к городу, называемому Карби[569], из области Истанбула. Карби лежит на северной стороне входа в упомянутый канал. От Карби море простирается до города, именуемого Бан- тарикли[570]. Затем оно идет на северо-восток до города под названием Катру[571] — последнего из городов Кустантинийи, [расположенных] на этом побережье. Далее море тянется от Катру до города, называемого Кинли[572], и продолжается на северо-запад. На восточном берегу суша выступает [в море] с уклоном к западу. На краю [этого] выступа находится порт Синуб, он расположен на 57 градусах долготы и 46 градусах 40 минутах широты. На противоположном берегу, к западу, также есть выступ [суши], лежащий напротив упомянутого выступа. На краю него [стоит город] Сару Карман[573], он находится напротив Синуба, расположенного на восточном берегу.
Затем море простирается от Синуба к востоку и продолжается до Самсуна[574], который лежит на 59 градусах 20 минутах долготы и 46 градусах 40 минутах широты, что равняется широте Синуба. Далее море идет также на восток до [города] Атрабзуна[575] — порта, принадлежащего [стране] ар-Рум[576] и находящегося на 64 градусах 30 минутах долготы и 46 градусах 50 минутах широты, почти на широте Самсуна. Потом море продолжается от Атрабзуна на север с небольшим отклонением к западу до города [народа] ал-курдж[577], называемого Сухум[578]. Затем море суживается [по направлению] к западу; оно также суживается с противоположного, западного берега до тех пор, пока оба берега не сблизятся и между ними не останется полоса воды в виде пролива, соединяющего море ал-Азак с морем ал-Кирим.
На восточном берегу этого пролива стоит город, именуемый ат-Таман[579]. Он является пограничным пунктом государства Берке[580]. Нынешнего правителя этого государства зовут Узбек[581], его послы часто посещают Миср[582]. Затем указанный пролив поворачивает от города ат-Таман [сначала] на восток, [а затем на] север и запад и становится похож на круглый водоем. В конце восточного берега водоема находится город, называемый аш-Шакрак[583]. От аш-Шакрака [водоем] больше не распространяется на восток, а поворачивает на север и продолжается в этом направлении до города ал-Азак. Это порт, в который стремятся купцы из [разных] стран. Там находится устье реки Тан[584]. Если затем повернуть от ал- Азака, [можно плыть далее] пока не окажешься на западном берегу [этого] моря ал-Азак. Потом минуют пролив, который находится между морем ал-Азак и морем ал-Кирим, [и направляются] к городу, лежащему у входа в этот пролив на западном берегу и называемому ал-Карш[585]. Этот город лежит напротив [города] ат-Таман, находящегося на другом берегу [пролива], упомянутом выше. Далее плывут на юг, пока не кончится указанный пролив, в море ал-Кирим. Затем море поворачивает на юго-запад к [городу] ал-Кафа[586]. Это порт на западном побережье, лежащий напротив [города] Атрабзуна, о котором уже говорилось ранее. Потом море простирается также на юго-запад до [города] Судака, расположенного на 56 градусах долготы и 51 градусе широты, поворачивает от Судака на юг и отклоняется на восток, пока не достигнет выступающего в море участка суши, где расположен город Сару Карман, лежащий напротив Синуба, упомянутого выше. Далее от Сару Кармана море поворачивает на запад с отклонением к югу. Оно простирается также до города, называемого Акджа-Карман[587]. Затем море поворачивает на юг к городу, именуемому Сакджа[588]. Там находится устье Туны[589] — реки великой и знаменитой. После того, как море минует Сакджу, оно начинает суживаться и поворачивает на юго-восток, пока не достигнет входа в канал ал-Кустантинийа. Затем море поворачивает на юг, и оба его берега сближаются друг с другом; таким образом море простирается до [места] напротив [города] Карби, о котором шла речь ранее. Далее море течет в канал ал-Кустантинийа, при этом [его] течение усиливается так, что оно затрудняет кораблям проход через канал, если не дует благоприятный ветер. Канал простирается также до [города] ал-Кустантинийи, расположенного на 49 градусах 50 минутах долготы и 45 градусах широты. У ал-Кустантинийи и ниже его [по течению] канал суживается [настолько], что один человек видит другого с противоположного берега. Канал течет также на юг, пока не вливается в море ар-Рум к западу от города, лежащего у входа [в канал] и называемого Абзу[590]. Долгота этого города равна долготе ал- Кустантинийи — 49 градусов 50 минут, а его широта меньше широты ал-Кустантинийи, так как он лежит южнее.Мы уже заканчиваем описание моря Ниташ, дойдя до [того] места, с которого мы начинали. Ниташ — наименование этого моря в старинных книгах; также оно называется Армянским, [впрочем] Аллах лучше знает. По словам путешественников, вход в канал ал-Кустантинийа из моря ар-Рум до того узок, что путешественникам видны там [сразу] оба берега — восточный и западный. Когда путешественники входят в канал ал-Кустантинийа, он расширяется и становится похожим на круглый водоем. Там имеется остров Мармара[591], на котором находится мраморный карьер. Отсюда остров получил свое название «Мраморного», по-гречески — Мармара. Говорят, что между входом в канал из моря ар-Рум и между входом [из канала] в море ал-Кирим 70 миль. Такова длина канала ал-Кустантинийа с юга на север с небольшим отклонением к востоку. Море ал-Кирим называется в наше время также Черным
морем. Говорят, что между [городом] Кустантинийа и входом в канал из Черного моря 16 миль.
(Перевод И. Г. Коноваловой по: GA. Р. 31-34)
- Рассказ о море Варанкш
Я [нигде] не нахожу упоминания об этом море, кроме как в сочинениях Абу Райхана ал-Бируни[592] и в книге ан-Насира, и я придерживаюсь мнения, высказанного ал-Бируни. Он говорит, что море Варанк отделяется от Окружающего моря[593] на севере и простирается в южном направлении; его длина и ширина значительные. Варанк — это народ, [живущий] на его побережье[594].
(Перевод И. Г. Коноваловой по: GA. Р. 35)
- Описание рек
Далее [опишем] главные реки в стране тюрок, известные купцам, посещающим ту страну. Большинство авторов книг обходит их молчанием. В этом разделе я, по мере сил, расскажу о них, в соответствии с тем, что говорят об этих реках побывавшие в тех краях лица.
Река Туна (с даммой при та без точки, фатхой при нуне и али- фом) — это большая река, гораздо больше Тигра и Евфрата, вместе взятых. Начинаясь в более отдаленных северных краях, она течет на юг и стекает на восток с горы, называемой Кашка-Таг[595], то есть «трудная гора», потому что через нее трудно перейти. Эта гора дает приют многим неверным народам, таким как ал-авлак, ал-маджар, ас-сарб и другие. Итак, река Туна течет на восток с этой горы и, по мере того как движется к югу, приближается к морю Ниташ, называемому сейчас морем ал-Кирим. Она протекает между горой и морем, пока не вольется в море к северу от города, именуемого Сакджа, который находится в земле ал-Кустантпнпййа и расположен па северо-северо-запад от ^города] ал-Кустантиниййа. Таким образом, широта Сакджи больше, чем
широта ал-Кустантиниййи: тогда как последняя составляет 45 градусов, широта Сакджи — около 50 градусов, немного больше или меньше.
Река Аззу[596] — довольно большая река, которая берет начало на севере и течет к востоку от реки Туна. Сначала она поворачивает на запад, затем — на восток и впадает в залив моря ал-Кирим между Сару Карманом и Акджа-Карманом, двумя городами, расположенными на побережье этого моря. Широта этих городов приблизительно такая же, как широта Судака, а их долгота гораздо меньше, так как они находятся на большом расстоянии к западу от Судака, который расположен на 56 градусах долготы и 51 градусе широты. Вот что говорит Ибн Са‘ид в четвертой секции своего описания стран, находящихся за пределами седьмого климата.
Река ал-Атил относится к числу величайших и известнейших рек той страны (страны тюрок. — И. К). Она приходит из районов, расположенных на крайнем севере и востоке, где никто не живет, протекает близ города Булара, окружая его с севера и с запада. Это город, который по-арабски называется Внутренним Булгаром; его широта превышает 50 градусов. Упомянутая [река] ал-Асил течет из Булара к лежащему на ее берегу городку, называемому Укак[597]. Затем она минует его и [приходит] к деревне, именуемой Балджаман[598], и течет на юг, потом поворачивает и течет на восток и на юг, протекая мимо города Сарай[599] с юга и запада. Сарай расположен на берегу [реки] ал-Атил, к северу и востоку от реки. Таким образом ал-Атил минует город Сарай, разветвляясь близ моря ал-Хазар[600], как говорят, на 1001 реку. Все они впадают в море ал-Хазар с северной и западной стороны.
Река Тан[601] — это огромная река, [текущая] к востоку от [реки] Аззу и к западу от [реки] ал-Асил. Она течет с севера на юг и впадает в озеро Маниташ, известное в наше время как море ал-Азак, [будучи названным так по имени] порта на его берегу, куда стремятся купцы. Река Тан впадает в упомянутое море близ [города] ал-Азак, к западу от него.
(Перевод И. Г. Коноваловой по: GA. Р. 63)
- Рассказ о городах в таблицах[602]
13. Акджа Карман. Долгота по измерению 45 градусов и широта 50 градусов; [расположен] в седьмом климате, в стране ал-булгар и ат-турк[603].
Огласовка названия: фатха при хамзе, сукун на кафе, фатха при джиме, олиф, фатха при кафе, ра без точки, мим, алиф и нун на конце.
Акджа Карман — это небольшой населенный пункт на побережье моря Ниташ. Он находится к западу от Сару Кармана, и между ними пятнадцать дней [пути]. Акджа Карман расположен на равнине. Населяют его мусульмане и неверные. Неподалеку от него впадает в море река Турлу[604], которая по величине может соперничать с [рекой Оронт в] Хама. Между Акджа Карманом и Сакджей расстояние в пять дней [пути]. [Наименование] Турлу [пишется] с даммой при та, сукуном при ра без точки, ламом и вавом.
(Перевод И. Г. Коноваловой по: GA. Р. 212-213)
37. Русийа. Долгота по Ибн Са'иду — 57 градусов 32 минуты и широта — 56 градусов; [расположен] на севере седьмого климата, [является] главным городом народа ар-рус.
Огласовка названия: ра без точки, вав, син без точек, затем йа с двумя точками внизу и алиф в конце.
Ибн Са'ид говорит, что Русийа — главный город русов, а русы —
многочисленный народ, выделяющийся своей силой среди храбрейших народов Аллаха. У них на море Ниташ есть много поселений, названия которых [нам] неизвестны. В «Книге долгот»[605] сказано, что долгота [этого] города — 77 градусов, а широта — 45 градусов. Также [там] говорится, что Кутаба — город русов, а его долгота — 77 градусов, широта — 58 градусов[606].
(Перевод И. Г. Коноваловой по: GA. Р. 222-223)