ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОЙ РЕЧИ
4.2.1. Лексические особенности. Термин. 4.2.2. Словообразовательные особенности научной речи. 4.2.3. Морфологические особенности научного стиля. 4.2.4. Синтаксические особенности научного стиля.
4.2.1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ. ТЕРМИН
Мысли должны излагаться в той системе терминов и понятий, которая в настоящее время принята научным сообществом. Единицы различных языковых уровней в научной речи имеют отличительные особенности. Как уже отмечалось, такая особенность научной речи, как точность, обеспечивается использованием специальной научной и терминологической лексики. Само слово «термин» появилось в русском языке в первой половине XVIII в. как заимствование из французского языка.
Под термином понимается слово или словосочетание, выражающее понятие специальной области знания или деятельности. Терминология - это система понятий определённой науки, закреплённых в соответствующем словесном выражении. Термины бывают трёх видов: общенаучные, межнаучные и узкоспециальные.
Общенаучные термины используются во всех областях научного знания: система, программа, конструкция, строение, функция, фактор, свойство и др.
Межнаучные термины называют базовые понятия, общие для нескольких наук: общетехнических, общебиологических, общемедицинских и т. д.
Узкоспециальные термины называют понятия и категории, специфические для каждой отдельной отрасли знания.
К специфическим особенностям любого термина относятся:
• системность;
• наличие дефиниции (определения);
• абсолютная и относительная точность;
• однозначность, отсутствие синонимов;
• краткость;
• простота и понятность;
• стилистическая нейтральность;
• отсутствие экспрессии;
• независимость от контекста;
• внедрённость;
• современность;
• благозвучность.
К сожалению, однозначность термина - требование к идеальной терминологической системе.
В реально существующих терминосистемах имеет место и многозначность. Например, слово «речь» имеет в русском языке пять значений:1) способность говорить, говорение;
2) разновидность стиля языка;
3) звучащий язык;
4) разговор, беседа;
5) публичное выступление.
Устойчивость и ограниченность лексических средств выражения научного понятия - отличительная особенность научного стиля.
В научном тексте широко употребляются:
• интернациональная терминология, использование которой является, во-первых, свидетельством стремления к стандартизации языка науки и, во-вторых, обособленности языка науки от общенародного языка;
• абстрактная лексика, отражающая стремление к обобщению;
• общеупотребительная лексика, составляющая в научном произведении наибольший процент единиц.
В научном тексте отмечается полное отсутствие:
• слов с разговорной и разговорно-просторечной окраской;
• синонимов, так как использование в научной статье данного языкового средства усложняет понимание авторской мысли.
4.2.2. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОЙ РЕЧИ
Научные термины образуются:
• при помощи заимствованных и интернациональных словообразовательных моделей и терминоэлементов: интерполирование, анемометр, авиограф, микрометр;
• от глагольных основ с нулевым суффиксом: сжим, Домер, перегруз;
• от глагольных основ и от основ прилагательных при помощи суффиксов -ание, -ение, -ость, -ство, -ие, -ка, -ция: Дешифрование, астатичность, частность, трассирование, аппроксимация, абсорбция, кульминация, съёмка, уклонение;
• от основ существительных при помощи суффиксов -ический, -альный, -ительный, -енный: геоцентрический, микрометрический, орбитальный, землеустроительный;
• от основ относительных прилагательных при помощи суффикса -ость: озёрность, воДность, экземплярность, болотистость;
• при помощи субстантивации имён прилагательных: весовое среДнее, круговая кривая трассы;
• при помощи сложения основ: альфа-частица, госуДарствоучастник.
4.2.3. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ
В качестве главной морфологической особенности научного текста следует назвать именной характер изложения. Это означает, что существительные и прилагательные преобладают в нем над глаголами.
1. В научном тексте вместо соответствующих глаголов широко используются глагольно-именные словосочетания: Дать оценку вместо оценить, провести измерения вместо измерить, испытать отклонение вместо отклониться и др.
2. По частоте употребления на первом месте стоят формы родительного падежа: нормы литературного языка, исслеДование процесса, закон Ньютона, результат ряДа искусственных и целенаправленных усилий Для созДания текста.
3. Широко распространены конструкции с творительным падежом: Классификация типов лексических значений преДложена ВинограДовым. ПериоДическая система элементов составлена МенДелеевым.
4. Часто используются сложные предлоги: в течение, в результате, в соответствии с, в отличие от, в связи с и др., а также сложные союзы: ввиДу того что, вслеДствие того что, после того как, несмотря на то что и др.
5. В научном тексте наблюдается отсутствие глагольных форм 1-го и 2-го лица ед. числа и распространение форм инфинитива, кратких страдательных причастий и деепричастий. Если же форма 1-го лица всё-таки употребляется, то она означает некую неопределённую совокупность лиц, которая включает и говорящего: отметим, что...; привеДём в качестве примера, перейДём к слеДующему вопросу. .
6. Большая часть глаголов в научном тексте употребляется в форме 3-го лица ед. числа настоящего времени изъявительного наклонения (реальность) несовершенного вида (процесс): существует, происхоДит, наблюДается, отличается, проявляет себя, строятся..
Таким образом, морфологические особенности научного стиля также позволяют выявить такие характеристики научной речи, как абстрактность, обобщённость, точность.
4.2.4. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ
Если говорить о синтаксических особенностях научного стиля, то здесь заметнее всего следующее.
1. Использование пассивных конструкций. Этим подчёркивается объективность излагаемой информации, отстранённость автора. Тот, кто осуществляет действие, либо вообще не называется, либо, как уже отмечалось, указывается в форме творительного падежа.
2. Использование безличных предложений с модальными словами и инфинитивом: слеДует отметить, слеДует уточнить, необхоДимо, нужно, наДлежит рассмотреть.
3. Преобладание в двусоставных предложениях именного сказуемого (в тексте выявляются признаки, качества, свойства предметов). В настоящем времени глагол-связка либо отсутствует, либо может быть материально выражена (есть, суть): Слово есть не что иное, как культура в её специфическом выражении (Г.О. Винокур). Жизнь есть лучший экзамен (К.Э. Циолковский).
4. Частое осложнение простых предложений причастными и деепричастными оборотами, вводными конструкциями, обозначающими последовательность сообщений (во-первых, во-вторых, наконец), степень достоверности (по-виДимому) и источник информации (как утвержДают., в соответствии с вывоДами.).
5. Последовательное использование в простом повествовательном предложении прямого порядка слов: Лабораторные опыты провоДятся в течение семестра.
6. Широкое использование в сложном предложении придаточных предложений различных видов: причины, следствия, условия, времени, уступки.
7. Несколько меньший процент использования определительных придаточных ввиду замены их причастными оборотами.
8. Редкое использование вопросительных и бессоюзных сложных предложений.
Завершая разговор о языке науки, приведем высказывание ректора НГТУ (НЭТИ) с 1955 по 1990 годы Георгия Павловича Лыщинского:
«В течение столетий взаимодействуя с мощной стихией русского языка, наука сумела выработать великолепный собственный язык - точный, как сама наука, и лаконичный, звонкий, выразительный. Я читаю, например: детерминированная система, квазиупругое тело, электромашинный усилитель, - и каждое такое словосочетание дает мне, специалисту, удивительно многостороннюю и удивительно сжатую характеристику предмета, явления, устройства. Мне кажется, по своей емкости и, если хотите, изяществу язык подлинной науки близок к языку поэтическому, и, надо полагать, не случайно современная поэзия столь охотно допускает на свои страницы терминологию из научного лексикона. Поэтов, несомненно, привлекают точность и лаконичность языка науки. Меня, представьте себе, не шокирует, а только радует, когда слова из арсенала ученых проскальзывают в быт, обогащая и своеобразно украшая повседневную речь второй половины XX столетия. Не скрою, мне приятно, когда институтский хозяйственник является ко мне с вопросом об алгоритме летних работ» (Г.П. Лыщинский, 1922-1995).
4.3.