ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Лексические поля

Понятие лексического поля (которому много внимания уделили в своих диахронических исследованиях немецкие лингвисты Трир и Вайс- гербер) было предложено для разделения лексикона на связанные под­системы.

Лексическое поле имеет свойства, роднящие его с тезаурусом (ср. тезаурус Роже), и отличия от обычных словарей, состоящие в том, что оно устанавливает внутри лексикона ряд семантических, когнитив­ных, оценочных и понятийных сфер; словарь, напротив, организован по обычному алфавитному принципу. Гартманн (Hartmann 1970) перечисляет исследовавшиеся лексические поля, к числу которых отно­сятся: ПРОСТУПОК, РАДОСТЬ, ЗРИТЕЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ, ЗВУКИ, ВЫРАЖЕНИЕ ЛИЦА, ЦВЕТА, ПИЩА, ГЛАГОЛЫ РЕЧИ, ЧАСТИ ТЕЛА, ТРАНСПОРТ, ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ, МЕБЕЛЬ ДЛЯ СИДЕНИЯ, СОЕДИНЕНИЯ ТРУБ, и это далеко не все.

Совсем недавно интересный пример КА глаголов речи дал Леман (Lehmann 1977). Глаголы речи представляют собой понятийный класс глаголов, более того, класс естественный с точки зрения интуиции. Их функция состоит в обозначении речевых актов, которые единообраз­но задаются в следующем виде: А говорит х В. Выбор одного из членов класса: say ‘сказать’, speak ‘говорить’, talk ‘говорить’, tell ‘рассказы­вать’ — определяется более точным описанием. Иными словами, выбор одной из этих четырех лексических реализаций зависит от выбранных значений переменных А, х, В. Некоторые глаголы речи, например answer ‘отвечать’, deny ‘отрицать’ и т.п., не могут быть проанализированы с помощью этой формулы, для них требуется более сложная фор­мула, включающая такие дополнительные переменные, как предшест­вующий речевой акт и пресуппозиции говорящего. Леман устанавли­вает ряд различий между четырьмя упомянутыми английскими гла­голами и их немецкими «эквивалентами» sagen, sprechen, erzahlen, reden.

SAY может иметь в качестве грамматического субъекта лицо, «текст» или организацию:

‘Моя мать’

‘Брошюра’ -> ‘говорит...’

‘Скотланд Ярд’

SAGEN предпочитает в качестве субъекта человека и не допу­скает «текст»:

*Ihre Broschiire sagt...

‘Ее брошюра говорит...’

SPEAK обозначает способность и качество устной коммуни­кации:

Не speaks six languages. He’s a French speaker.

‘Он говорит на шести языках’. ‘Он говорит по-французски’. Не speaks well. He’s a good speaker.

‘Он хорошо говорит’. ‘Он хороший оратор’.

TALK, однако, обозначает количество:

He’s a great talker.

‘Он ужасный болтун’.

REDEN объединяет свойства SPEAK и TALK:

Er ist ein guter Redner.

‘Он хороший оратор’.

Er redet zu viel.

‘Он слишком много говорит’.

TELL сообщает тот факт, что адресат получил информацию, распоряжение или что его развлекли:

The smoke told us a new Pope had been found.

‘Дым принес сообщение, что избран новый Папа Римский’.

Не told the kids to make less noise.

‘Он велел детям вести себя потише’.

Не told her a dirty joke.

‘Он рассказал ей грязную шутку’.

SAGEN соответствует TELL в его информативной и импера­тивной функциях:

Sein Gesicht sagte uns, dafi er argerlich war.

‘По его лицу было видно, что он злится’.

Er sagte den Kindern, ruhig zu bleiben.

‘Он велел детям вести себя тихо’.

Тогда как функция «развлечения» выполняется глаголом ERZAHLEN: Erzahl’uns mal eine Geschichte.

‘Расскажи-ка нам какую-нибудь историю’.

Не так давно выполнено еще одно интересное контрастивное иссле­дование: проанализировано лексическое поле обозначений физической боли в английском и румынском языках (В а п с і 1 а 1974). Английская часть представлена существительными: pain ‘боль’, ache ‘боль’, headache ‘головная боль’, stitch ‘острая боль’, sting ‘укус’, cramp ‘спазм’, heartburn ‘изжога’, twinge ‘приступ резкой боли’, sore ‘болячка’, smart ‘жгучая боль’, earache ‘боль в ухе’, sore throat ‘боль в горле’. Добавление прилага­тельных и причастий, конечно, расширило бы список, однако, ограничи­ваясь одним грамматическим классом, мы используем законный способ уменьшения объема поля. Поскольку немецкий язык нам более изве­стен, чем румынский, я воспользуюсь им для иллюстрации межъязыко­вых соответствий.

1) Слова pain, ache, smart, headache, sore throat передаются немец­ким словом Schmerz ‘боль’ или Schmerzen ‘боли’ с соответству­ющими определениями. Так, для передачи слов headache и sore throat происходит присоединение слов Kopf- ‘голова’ и Hals- ‘горло’; получаются соответственно формы Kopfschmerzen ‘головная боль’ и Halsschmerzen ‘боль в горле’ (в обоих случаях добавляется морфема множественного числа). Слово smart передается с помощью слова Schmerz с определением: heftiger Schmerz ‘сильная боль’ (в единственном числе).

2) Слова stitch, twinge, sting, prick передаются словом Stich ‘укол’ с окказиональным именным определением, stitch часто пере­дается как Seitenstich — ‘колотье в боку’, sting — через наи­менование ужалившего насекомого: Wespenstich ‘осиный укус’.

3) Cramp —это Krampf(en) ‘спазм (ы)’, a heartburn ‘изжога’ — сложное слово, состоящее из морфем, обозначающих кипение и горение, — Sodbrennen.

Первое впечатление от КА такого типа — это несколько искусствен­ный характер ограничений, на него накладываемых. Каковы объектив­ные принципы выбора лексического поля? Основу такого выбора, возможно, следует искать в сфере поведения человека и образования человеком понятий. Даже если мы будем считать, что это допустимо, и обнаружим, что наше представление о «сфере человеческих проявле­ний» совпадает с представлениями других людей, нам все-таки остается еще решить проблему, что включать и что не включать в лексическое поле. Мы можем согласиться, что слово depression ‘депрессия’ не принад­лежит полю физической боли, но как поступить со словами lumbago ‘прострел’, neuralgia ‘невралгия’, piles ‘геморрой’, constipation ‘запор’? Может быть, это не болезни, а недомогания? Может быть, это не соб­ственно боль, а причины боли? Все это вопросы философского плана, и лингвистика по меньшей мере не в состоянии дать на них ясные ответы. Инструмент описания, имеющийся в распоряжении лингвистической се­мантики — это КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ, к которому мы и пере­ходим.

4.4.2.

<< | >>
Источник: В.П. НЕРОЗНАК. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫП. XXV. КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА. Москва ’’Прогресс” - 1989. 1989

Еще по теме Лексические поля: