ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Наложение структур памяти

Когда посредством КОП-связи активизируется какая-то КОП или МЕТА-КОП, должно быть известно содержательное соотношение между источником активизирующего знания и источником активизи­руемого знания.

Например, система BORIS должна понять не только то, что развод каузировал правовой спор, но и то, что предмет спора в рамках МК-ПРАВОВОЙ-СПОР включает урегулирование вопроса об имуществе и об опеке детей. BORIS достигает такого понимания с помощью приема „наложения" одной структуры знаний на другую. „Наложение" состоит в указании того, какой компонент в одной структуре знаний эквивалентен некоторому другому ком­поненту в какой-то другой структуре знаний. Рис. 5 демонстрирует наложения следующих структур: МК-ПРАВОВОЙ-СПОР, К-АДВО­КАТ, МК-ПРОФ-ОБСЛУЖИВАНИЕ, К-РАЗВОД и МК-СОДЕЙСТ­ВИЕ.

УРЕГУЛИРОВАНИЕ КОНФЛИКТА в К-РАЗВОД является предметом СПОРА в МК-ПРАВОВОЙ-СПОР. Тот аспект ситуации спора, который состоит в необходимости иметь адвоката (то есть НАЙТИ-АДВОКАТА-ДЛЯ-А), соотносится на схеме с теми знания­ми об адвокатах, которыми располагает BORIS. Поскольку Ричард готовит защиту судебного дела для Поля (то есть ПРОШЕНИЕ),

МК-ПРАВОВОЙ-СПОР МК-ПРОФ-ОБСЛУЖИВАНИЕ МК-СОДЕЙСТВИЕ

* * * СПОР ОСУЩЕСТВЛЯТЬ- * • ••
* ОБСЛУЖИВАНИЕ *
* • •• * ОСУЩЕСТВЛЯТЬ-
* * ОТВЕТНОЕ
* НАЙТИ-АДВОКАТА-* ПЛАТИТЬ-ДЕНЬГИ * СОДЕЙСТВИЕ * *
*ДЛЯ-А * .
щ *
*

*

*

*

К-РАЗВОД

К-АДВОКАТ

ПРИНИМАТЬ-ДЕЛО

ПРОШЕНИЕ

* * УРЕГУЛИРОВАНИЕ КОНФЛИКТА

Рис. 5. Наложения структур памяти.

то он одновременно осуществляет профессиональное обслуживание и оказывает содействие своему старому другу.

Эта схема наложений обладает четырьмя достоинствами:

(1) Каждая структура знаний может быть задана независимо от других структур знаний, а уже затем она может быть привяза­на к другим структурам посредством КОП-связей.

(2) В каждой структуре знаний требуется представлять толь­ко то, что существенно непосредственно для нее. Например, К-АДВО­КАТ содержит ролевую информацию о том, что обычно делают адвокаты (то есть встречаются с клиентами, собирают свидетельства и т.п.). Однако тот факт, что адвокат выполняет эти задачи, имея в виду личный доход, учитывается метаконфигурацией МК-ПРОФ-ОБСЛУЖИВАНИЕ, которая отражает информацию о де­нежном вознаграждении для ЛЮБОГО типа профессионального обслуживания. Поэтому и не нужно размножать МК-ПРОФ-ОБСЛУ-

ЖИВАНИЕ для разных видов услуг, оказываемых врачами, во­допроводчиками и др. Тем самым достигается колоссальная эко­номия объема памяти (Dyer, 1981а; Schank, 1982а).

(3) Источник знаний активизируется только тогда, когда про­исходит событие, имеющее к нему непосредственное отношение. Например, читатели вовсе не обязательно задумываются над необ­ходимостью оплаты услуг адвоката, если в тексте нет прямого упоминания об оплате (или о неуплате, или об отказе оплачивать труд адвоката).

(4) Каждое событие может быть понято с нескольких точек зрения. Когда Ричард и Поль встречаются за завтраком, мы видим двух старых университетских приятелей, собравшихся для друже­ского общения после длительной разлуки, и в то же время мы ви­дим адвоката и клиента, встретившихся для обсуждения судебно­го дела. Поскольку люди не испытывают никаких затруднений, имея дело одновременно с несколькими точками зрения на ситуацию и участников (например, Поль является одновременно супругом, университетским другом, учителем, участником правового спора и клиентом адвоката), мы хотим наделить систему BORIS точно такой же способностью.

2.3. Аффективно-Тематические Блоки (АТБ)

Не всякое знание может быть задано в рамках КОП или МЕТА- КОП. Например, рассмотрим следующую фразу:

Не зная, к кому обратиться, он надеялся на содействие един­ственного знакомого ему адвоката.

Очевидно, что Поль воспринимает свое положение как ситу­ацию серьезного жизненного затруднения. Он не знает, что пред­принять. Он не уверен, что Ричард ему поможет, и он не знает никого другого, способного ему помочь. Несколько ниже в рас­сказе говорится:

В его голосе слышались явное облегчение и благодарность.

Эта фраза следует после того, как мы узнаем, что Ричард согласился заняться делом Поля. Наши знания о дилемме Поля позволяют нам отнести местоимение его к Полю, а не к Ричарду.

Для обработки примеров такого рода BORIS обращается к структуре знаний, называемой АТБ (Аффективно-Тематическим Блоком). АТБ (Dyer, 1982) используются для учета различных аспектов как сюжетных блоков (Lehnert, 1982), так и конфигу­раций типа TOP (Schank, 1982а). В приведенном выше примере для понимания ситуации, в которой находится Поль, BORIS ис­пользует структуру АТБ-ЗАТРУДН-ОБСТ. Этот АТБ представляет знание о том, какие чувства испытывают люди, попавшие в за­труднительные обстоятельства, и как они реагируют на эту ситуацию или на ее изменения. «Явное облегчение», которое ощутил Поль, тем самым предсказывается на основе АТБ-ЗАТРУДН-ОБСТ.

Ниже указываются некоторые АТБ, используемые в рассказе о разводе, и те события, которые эти АТБ представляют:

АТБ-ЗАТРУДН-ОБСТ: Поль не знает, к кому обратиться.

АТБ-ОПАСНОСТЬ: Ричард едва не убивает старика.

АТБ-КОНСТАТ-ОШИБКИ: Ричард проливает кофе на Поля.

АТБ-ПОИМКА-С-ПОЛИЧНЫМ: Поль застает Сару в постели.

АТБ-НАРУШЕННОЕ-ОБЯЗАТЕЛЬСТВО: Сара находится в лю­бовной связи.

АТБ-НЕЯВНАЯ-УДАЧА: Поль осознает, что его проблемы реше­ны.

АТБ обладают следующими характерными чертами, отличающи­ми их от КОП:

(1) Они являются тематическими по своей природе. Это озна­чает, что они нередко задают то знание, которое люди отражают в разного рода афоризмах, описывающих способы реагирования лю­дей на неудачи в планировании (Dyer, 1981b).

Например, по­словица „А friend in need is a friend indeed" « ‘Друзья познаются в беде’ резюмирует содержание АТБ-ЗАТРУДН-ОБСТ, а пословица „Every cloud has a silver lining" « ‘Нет худа без добра’ ре­зюмирует АТБ-НЕЯВНАЯ-УДАЧА.

(2) В АТБ присутствует существенный аффективный компонент, например: Поль очень хочет, чтобы Ричард согласился быть его адвокатом; Ричард чувствует необычайное потрясение после едва не случившегося дорожного происшествия; Поль шокирован тем, что он застал Сару с другим мужчиной, и т. п.

(3) АТБ обнаруживают отклонения от стандартного процесса обработки целей/планов, осуществляемого посредством КОП. В большинстве АТБ планы проваливаются (или почти проваливаются). Фактически большинство АТБ возникает из-за появления в повест­вовательном тексте неожиданных событий. Едва не случившаяся катастрофа, пролитый кофе и раскрытая любовная связь — все эти события являются неожиданными для персонажей.

(4) В отличие от КОП АТБ активизируются с помощью особых содержательных индикаторов, которые опознаются при анализе текста в восходящем режиме. Например, АТБ-ПОИМКА-С-ПО­ЛИЧНЫМ активизируется тогда, когда попытка достичь какой-то цели, связанной с нарушением нормы (попытка, требующая сохра­нения тайны для своего успешного осуществления), терпит неудачу (в ходе выполнения соответствующего этой цели плана) вследствие вмешательства неожиданного свидетеля.

(5) АТБ чувствительны к точке зрения персонажей. Например, поимка кого-либо с поличным соотносится с переживанием, весьма отличным от переживания пойманного с поличным. Таким образом, индикатор, позволяющий обращаться к памяти, зависит от того, какую роль играет в ситуации объект, находящийся в фокусе внимания.

2.4. Аффективное переживание и эмпатия

В системе BORIS программно воплощается также теория пред­ставления аффективных переживаний, соотносящая аффективные реакции персонажей с межличностными темами и целевыми ситуа­циями. Эта теория представляет собой развитие М. Дайером раз­работок, начатых И.Роузманом (Roseman, 1979). В число аффективных переживаний, доступных обработке в системе BORIS, входят: гнев, сильное желание, надежда, беспокойство, счастье, потрясение, разочарование, благодарность, облегчение, стремление, смущение и т. д. Дескриптивы „к сожалению" и „поздравил" в рас­сказе РАЗВОД-1 обрабатываются с помощью эмфатических блоков, называемых АСЕ (Dyer, 1982), которые также используются в сис­теме для учета других аффективных переживаний, таких, как зависть и злоба.

2.5.

<< | >>
Источник: Б.Ю. Городец­кий. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика: Пер. с англ./Сост., ред. и вступ, ст. Б. Ю. Городец­кого.— М.: Прогресс,1989.—432 с.. 1989

Еще по теме Наложение структур памяти: