<<
>>

ПРИНЦИПЫ СПЕЦИФИКАЦИИ ПАДЕЖНЫХ ФРЕЙМОВ

Наши методы спецификации падежных фреймов разрабатыва­лись с ориентацией на следующие важнейшие критерии:

Система не должна зависеть от конкретных ЕЯП, на которые поставляется информация. Это позволяет нам изменять или допол­нять основные фреймы, используемые грамматическим анализато­ром, без необходимости менять саму программу, ответственную за получение от пользователя сочетаемостных сведений. Например, мы несколько раз меняли процедуру обработки „относительных" существительных (relational nouns) типа classmate (‘одноклассник’), не меняя при этом модули настройки на индивидуальные требования.

Система должна полностью управляться данными. Наши модули усвоения знаний в общем открыты для широкого класса типов выражений, но не имеют никаких конкретных знаний о глагольных группах и т. д. Это — наш главный метод для удовлетворения предыдущего критерия. В настоящее время для управления усвое­нием знаний в TELI используется около 2-х страниц спецификаций. Ниже будет показано, как выглядят эти спецификации.

Система должна управляться только теми данными, которые в принципе выводятся из основной грамматики. Это означает, что любые изменения в грамматике будут автоматически отражаться в модулях, отвечающих за усвоение фреймовых сведений.

В дополнение к вышеуказанным критериям, которые связаны с автоматизацией процесса настройки ЕЯП на индивидуальные требования, имеется также критерий человеческого фактора. В соответствии с ним система должна сходным образом представлять такие типы информации, которые с точки зрения пользователя сходным образом функционируют. Вследствие этого выводные форматы не всегда отражают то, как сведения хранятся и обрабаты­ваются системой.

5.

<< | >>
Источник: Б.Ю. Городец­кий. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика: Пер. с англ./Сост., ред. и вступ, ст. Б. Ю. Городец­кого.— М.: Прогресс,1989.—432 с.. 1989

Еще по теме ПРИНЦИПЫ СПЕЦИФИКАЦИИ ПАДЕЖНЫХ ФРЕЙМОВ:

  1. ПРИНЦИПЫ СПЕЦИФИКАЦИИ ПАДЕЖНЫХ ФРЕЙМОВ
  2. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
  3. Глава 3 КУЛЬТУРА РЕЧИ СРЕДИ ДРУГИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН