<<
>>

5. Сложность реальных языковых ситуаций

Прежде чем приступить к иллюстрации разнообразия наречий и языковых употреблений, полезно вспомнить некоторые эмпирические данные: 1) ни одна языковая общность не может состоять из индивидов, говорящих на языке, идентичном во всех отношениях; 2) существуют миллионы людей, принадлежащих двум или более языко­вым общностям, т.

е. прибегающих, по свидетельству их собеседников, то к одному, то к другому языку; 3) неред­ко человек, владеющий только одним языком, способен понимать речь или письменный текст на нескольких язы­ках; 4) большинство людей, видимо, в состоянии исполь­зовать в зависимости от ситуации весьма различные фор­мы одного и того же языка; 5) носители языка, не прибе­гающие к активному использованию различных форм од­ного и того же языка, как правило, без труда понимают речь, которую им приходится слышать довольно часто.

5-

<< | >>
Источник: В. А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме 5. Сложность реальных языковых ситуаций:

  1. Свойства и происхождение менее совершенного языкового строения
  2. Ответственность позиции и целостность теории.
  3. Глава 1. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА: ОТ ОБЪЕКТА .ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ К ОБЪЕКТУ КОГНИТИВНОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ (АСПЕКТЫ, ПРОБЛЕМЫ, ОСНОВНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫИПЕРСПЕКТИВЫ)
  4. Структура значения глагольного слова в свете проблем языковой системности и языкового моделирования
  5. Источники, аспекты, основные результаты и перспективы когнитивного осмысления истории изучения глаголов речи
  6. О ПРЕДМЕТЕ ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
  7. 1.3. Модель учебно-педагогической коммуникативной ситуации
  8. 2. «Языковая игра» Л. Витгенштейна
  9. Роль языковой концептуализации в упорядочении лингвистического и экстралингвистического опыта
  10. Функции единиц и способов языковой концептуализации в центре прототипической модели делового письма
  11. ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
  12. § 6. Проблема национальных территориальных образовании и языковое строительство в условиях социальной и культурной интеграции
  13. § 3. Языковые требования к тексту нормативного правового акта
  14. ПРИЧИННЫЕ И ЦЕЛЕВЫЕ ОБЪЯСНЕНИЯ. ДИАХРОНИЧЕСКИЙ СТРУКТУРАЛИЗМ И ЯЗЫКОВОЕ ИЗМЕНЕНИЕ. СМЫСЛ „ТЕЛЕОЛОГИЧЕСКИХ" ИНТЕРПРЕТАЦИЙ