ВВЕДЕНИЕ
В данной статье рассматриваются некоторые типы слов, которые не поддавались или не подвергались классификации и анализу традиционными методами. Теоретической основой, принимаемой в данном исследовании, является «лексикалистская» теория Хомского (Chomsky 1970), в которой синтаксические трансформации не затрагивают словообразовательной морфологии.
Эта теория отличается от теорий, называемых в совокупности теориями «порождающей семантики», в которых семантически сложные слова могут быть образованы из ряда абстрактных глубинных предложений в процессе синтаксической деривации. В рамках лексикалистской теории полные словарные основы (в виде сложных символов, состоящих из матриц признаков — семантических, синтаксических и фонологических) вводятся в глубинные структуры предложений до того, как применяются синтаксические трансформации. В рамках такой теории словоизменительной морфологией управляют специальные правила (действующие после трансформационных правил), которые «литерализуют» пучки признаков как словоизменительные морфемы. Таким образом, лексикалистская теория Хомского сходится с традиционной и структурной славистикой в том, что словообразование и словоизменение образуют отдельные компоненты грамматики языка. В дополнение к этому исходному лексикалистскому положению я предполагаю, что служебные слова, такие, как местоимения, кванторные слова и предлоги, могут содержать (но не обязательно содержат) словарные признаки, хотя их окончательная форма определяется синтаксическими признаками, приобретаемыми ими в процессе деривации. Эти пучки грамматических признаков также «литерализу- ются» при помощи тех поздних правил, которые литерализуют словоизменительные аффиксы. Такой лексикон неглавных катего-Catherine V. С h v а п у. Syntactically derived words in lexicalist theory (toward a restudy of Russian morphology). — In: «Folia Slavica», vol.
1, Slavica Publishers, Inc., Columbus, Ohio, 1977, № 1. Для настоящего издания статья была просмотрена и исправлена автором.© Slavica Publishers, Inc., 1977.
рий был впервые в явном виде предложен Филлмором (Fillmore 1967) и молчаливо принимался во многих других работах трансформационного направления. Для обозначения этих поздних правил я использую термин «морфофонемные», не связывая себя уточнением того, как они взаимодействуют с фонологическими правилами. С другой стороны, образованием словарных основ ведает отдельный словообразовательный компонент в духе Халле (Halle 1973). Действию этого компонента, в частности, могут подвергаться единицы, получаемые на выходе его собственных правил (так, некоторые слова производятся от других слов, а некоторые просто имеют общий корень с родственными словами) [15].
Такое отделение словарной деривации от синтаксических и словоизменительных процессов может отражать или не отражать лингвистическую реальность, так что этот подход следует тщательно проверить путем сопоставления с альтернативными теориями. Хотя некоторые факты, описываемые в дайной статье, в известной степени подтверждают позицию Хомского (Chomsky 1970), его «лексикалистские» допущения принимаются главным образом по эвристическим соображениям: они являются в настоящее время стратегически плодотворными, так как общее допущение о разделении словообразования и словоизменения позволяет легко перенести в рамки теоретических представлений трансформационного направления многие традиционные проблемы грамматики флективного языка, ибо перед трансформационной грамматикой возникают те же самые вопросы: образуется ли конкретное слово или супплетивный ряд слов словарно или как-либо иначе?2 Какие существуют различные виды слов?
Синтаксический анализ в рамках трансформационно-генеративного направления уже пролил новый свет на структуру некоторых русских слов. Если мы допустим, что существует словообразовательный механизм, подающий словарные основы для вставления в синтаксические схемы, и отдельный набор морфофонемных правил литерализации, то грамматика русского языка должна также учесть некоторые «промежуточные» слова, образуемые в ходе синтаксической, а не лексической деривации.
(«Слово» для целей данной статьи определяется как «фонологическое слово» — единица, имеющая одно ударение, — которое не допускает каких бы то ни было вставок или перестановок элементов.) Современные исследования славянских языков обнаружили по крайней мере два типа синтаксического словообразования в дополнение к «литерализации» словоизменительных показателей и служебных слов посредством морфофонемных правил.Первому из них в традиционных грамматиках уделялось мало внимания, так как он является непродуктивным и относится к изолированным случаям. Его иллюстрацией служит проведенный Брехтом анализ подчинительного союза чтобы (Brecht 1977), показывающий, что с точки зрения поверхностной структуры чтобы является единым словом, состоящим из подчинителя что плюс частица бы, которая является признаком маркированного наклонения. Такое синтаксическое словообразование не представляет собой полностью изолированного явления, как показано в разд. I настоящей статьи, где описывается аналогичный способ образования. Одни и те же процессы (клитизация и стирание границы между словами) должны играть роль как в деривации некоторых слов с начальным не-, так и в деривации чтобы, представляющего собой на поверхностном уровне одно слово.
Второй тип синтаксического словообразования является более продуктивным. Он состоит в изменении «частеречной» или другой категориальной характеристики. Например, Бэбби (Bab by 1974) показал, что появление причастий, давно представлявших собой проблему для таксономической грамматики, может быть предсказано, так как оно происходит в тех случаях, когда словарная основа глагола в ходе деривации попадает в непосредственное подчинение ИГ. Анализ Бэбби объясняет, каким образом формы, которые очевидным образом принадлежат глагольной парадигме, приобретают свойства других «частей речи». В разд. 2 настоящей статьи я рассматриваю один тип синтаксической деривации примерно той же степени продуктивности, а именно деривацию глаголов с «посттер- минальным суффиксом» -ся (Jakobson 1948), который может быть выведен из исходной именной группы объекта.
Эта деривация не превращает глагол в другую часть речи, но она делает «переходный» глагол «непереходным». Такие поверхностные слова, получаемые из дискретных элементов исходной структуры (как слова, рассматриваемые в разд. I), свидетельствуют о существовании и упорядоченности правил стирания границ между словами.В разд. 3 я рассматриваю некоторые лексически выводимые слова с -ся или с причастным суффиксом -щ-, которые в какой-то степени свидетельствуют о том, что правила словообразовательного компонента должны иметь возможность применяться к выходу синтаксических правил (так же, как к выходу собственно словообразовательных правил). Наконец, в разд. 4 исследуются притяжательные прилагательные на -ин и -ов-, которые ведут себя в отношении анафоры не так, как обычные лексические единицы. Эти слова, по всей вероятности, также выводятся синтаксически, а не в словаре.
на морфемы: нет с синхронной точки зрения представляет собой единую морфему, хотя интуитивно и исторически оно эквивалентно сочетанию есть (‘существует’) с негативным элементом. Нельзя — это своего рода русское cranberry [16] (льзя не встречается изолированно в современном языке), хотя оно может быть расчленено на [не— [льзя]]. Ненавидеть, возможно, разложимо на морфемы с широкой дистрибуцией [не — на — вид — е — ть], но его значение не равносильно сумме значений этих морфем, а такие производные слова, как ненависть [[не-навид]-ть], наводят на мысль, что ненавидеть имеет структуру составляющих вроде [ [ненавид] -е-ть], где ненавид представляет собой словарный формант или «этимологически сложный корень». Интуитивные представления о различии в структуре составляющих подтверждаются, если эти три слова ненавидеть, нельзя и нет вставить в диагностические рамки со словами на нитребующими сентенциального отрицания. Как показывают примеры (1) и (2), «е в ненавидеть не имеет синтаксических последствий: ненавидеть ведет себя в точности как обычный переходный глагол в отношении слов на ни- и правила маркировки родительным падежом; неграмматичные предложения без не помечены звездочкой (*):
(1) а.
*Он никого ненавидит.* Он никого любит.
Ь. Он никого не ненавидит.
Он никого не любит.
(2) а. Он ненавидит стихи.
Он любит стихи.
* Он ненавидит стихов.
* Он любит стихов.
Ь. Он не ненавидит стихов.
Он не любит стихов, или: Он не ненавидит стихи.
Он не любит стихи.
Родительный падеж прямого дополнения возможен, только если глаголу ненавидеть предшествует сентенциальное отрицание не (далее обозначаемое NEG)3. Распределение не в диагностических контекстах со словами на ни- совершенно другое для нет и нельзя: в отличие от предложений с ненавидеть в (1) они грамматически правильны без не и неправильны с не:
(3) а. Тут ничего нет.
* Тут ничего не нет.
Ь. Тут ничего нельзя делать.
*Тут ничего не нельзя делать.
Нет и нельзя уже содержат сентенциальное NEG, требуемое словом на ни-. Именно поэтому они не допускают дополнительного не. Дополнительное подтверждение присутствия NEG дает правило маркировки родительным падежом, иллюстрируемое ниже.
c. Тут нет Маши.
d. Нельзя делать этого.
Нельзя делать это.
В отличие от не в ненавидеть, являющегося частью словарного форманта и поэтому не приводящего в действие правило маркировки родительным падежом в (2), не в нет и нельзя представляет собой сентенциальное отрицание NEG, являющееся необходимым условием применения этого правила. Однако на поверхностном уровне не является неотделимой частью слов нет и нельзя. Поэтому грамматика должна содержать некоторое правило, приписывающее NEG исходному предикативу, а также другое правило, уничтожающее словесную границу между не и следующим элементом.
1. 2. Рассмотрим теперь проблему словарных характеристик. В традиционных грамматиках нет рассматривается как супплетивное отрицание от есть, а нельзя — как супплетивное отрицание от можно. Это — дорогостоящее определение, так как супплетивизм представляет собой максимальную нерегулярность. К тому же оно требует для всех четырех слов специальной пометы относительно их несовместимости с не.
Трансформационный подход, используя правила, необходимые по независимым соображениям, приводит к упрощению словарных статей, не прибегая к морфологическому супплетивизму и используя меньшее число сочетаемостных ограничений.Так, распределение можно и нельзя может быть описано без помощи супплетивизма. Русский словарь должен включать два синонимичных предикатива можно и льзя. Оба они характеризуются нерегулярностью, формализуемой в виде условных помет: в отличие от большей части русских глаголов и предикативов, не имеющих помет о контексте отрицания, можно и льзя должны иметь пометы, связанные с тем, что можно исключает [+ NEG—], а льзя исключает [— NEG ].
Отношение между нет и есть может быть установлено без посредства супплетивизма и ограничения на сочетаемость с NEG. Один и тот же абстрактный словарный формант лежит как в основе есть, так и в основе нет. Этот формант семантически подобен квантору существования 3. Морфофонемика представляет некоторые трудности, но я предварительно установила исходную форму этого общего элемента как ег4. Единственная дополнительная характеристика, необходимая для описания дистрибуции есть и нет, можно и нельзя в контексте слов на ни и ИГ в родительном падеже, состоит в том, что от ег(Э) и льзя зависит правило, присоединяющее NEG к соответствующему элементу, и правило, унич* тожающее границу между словами. Свидетельства в пользу того, что граница между словами уничтожается посредством отдельного правила, которое применяется в самом конце деривации, будут представлены в следующем разделе.
Этот анализ не устраняет супплетивизма из языка. Супплетивизм все же требуется для описания некоторых нерегулярных единиц. Но предложенное выше описание позволяет избежать перегрузки словаря и морфофонемного компонента супплетивными рядами, которые к тому же требуют специальной пометы в отношении ограничений на сочетаемость с NEG. Данные формы при таком описании до некоторой степени продолжают оставаться нерегулярными, но общее число нерегулярностей, связанных с этими словами, сократилось.
2. ГЛАГОЛЫ НА -СЯ
Независимое подтверждение существования правила стирания границ между словами, требуемого для деривации нет, нельзя (и чтобы — см. Brecht 1977), и доказательство того, что другие правила предшествуют ему, обеспечивается некоторыми глаголами на -ся, являющимися членами пар, противопоставленных по переходности-непереходности, где -ся находится в дополнительном распределении с обязательным прямым дополнением. Ряд примеров приводится в (4):
(4) а. иметь
{"СЯ
ИГ
с. остановить
В традиционных словарях глаголы, входящие в эти пары, приводятся отдельно, без перекрестных отсылок. Традиционное определение -ся как показателя непереходности просто иначе формулирует закономерность, что -ся находится в дополнительном распределении с дополнением в винительном падеже, но оно не объясняет, почему дополнение переходного глагола превращается в подлежащее непереходного глагола:
(5) а. Самовар имеется.
Иван имеет самовар.
b. Дверь открылась.
Иван открыл дверь.
c. Поезд остановился.
Иван остановил поезд.
Трансформационный анализ улавливает Эту Связь, присваивай предложениям такие структуры, какие представлены в (6). Появление -ся можно предсказать в тех случаях, когда глубинный «объект» передвигается в незаполненную позицию «субъекта», как в (6Ь). Такое описание глаголов на -ся было впервые предложено в рамках несколько иной системы (падежной грамматики) Ченно- ном (Channon 1969).
(6) а. Исходная структура для предложеия S с переходным глаголом (приблизительно):
открой-
останови-
самовар
дверь
поезд
Ь. Исходная структура для предложения S с непереходным глаголом:
Деривация, представленная в (6Ь), объясняет появление -ся при непереходном члене глагольной пары. Она также объясняет невозможность дополнения в винительном падеже при глаголах на -ся, так как -ся, местоименный заместитель, занимает позицию ИГ, нормально помечаемую винительным падежом. Но грамматика должна стереть границу слова между глаголом и -ся, так как -ся представляет собой неотделимую часть поверхностной структуры
глагола. Правило, уничтожающее границу между словами, уже было введено (и нового правила вводить не нужно): оно объясняет, почему суффикс -ся должен находиться в дополнительном распределении с именной группой. Это правило должно применяться после применения правила согласования глагола с подлежащим и правила литерализации словоизменительных окончаний глагола. Таким образом, отпадает нужда в этой морфологической аномалии — «посттерминальном суффиксе».
Заметим, что правило, передвигающее ИГ из позиции прямого дополнения в позицию подлежащего и оставляющее -ся на конце в (6Ь), применяется в глаголах как «страдательного» залога, так и «среднего» залога на -ся. Нет надобности в отдельной трансформации «пассивов на -ся», которая применяется только к глаголам несовершенного вида: производное подлежащее и -ся в глаголах обоих типов описываются одними и теми же правилами 5.
3.
Еще по теме ВВЕДЕНИЕ:
- Во введении
- Понятие введенного судна
- Способы введения химиопрепаратов
- Про марнотний Флоренсъкий з'їзд римлян задля унГі з греками; про введення унії в православну Русь, що лишалася під польським володінням, і про скасування тієї унії найсвятішим єрусалимським патріархом Теофаном і козацьким гетьманом Сагайдачним; про унітів, що ховалися поміж православних; про нещирість короля Собеського щодо православноїРусі і про Люблінський з'їзд для введення унії в Русі; про вимовки й руську нехіт
- Введение налога на недвижимость.
- Введение
- Введение
- Введение
- Введение
- Введение
- 1. Введение
- Введение
- Введение
- Введение
- 0. Введение в контекст.