ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Изменение тематического класса глаголов при деривации сленговых значений

Рассмотрим теперь, как меняются тематические классы глаголов, в своих основных значениях принадлежащих литературному языку, при образовании производных сленговых значений и какие концептуальные структуры лежат в основе этих изменений.

Производные сленговые значения развиваются у целого ряда глаголов литературного языка, принадлежащих различным тематическим классам. Прежде чем привести их список, нужно исключить из него случаи псевдосемантиче- ской деривации, т. е. те случаи, когда глагол, образованный каким-либо другим способом, омонимичен существующему глаголу литературного языка и воспринимается как его производное значение, не являясь им. Существует несколько причин, по которым возникает такая омонимия: ассимиляция заимствований, калькирование, эвфемистические замены, деривация сленговой лексемы от той же основы, что и производного слова литературного языка.

Пример заимствованного глагола — лавить ‘зарабатывать деньги, подрабатывать’. По всей видимости, этот глагол образован от сленгового существительного лавэ ‘деньги’, в свою очередь, представляющего собой заимствование из цыганского языка. Как все сленговые лексемы, этот глагол преимущественно использовался и используется в устной речи, где в безударной позиции -а-основы сленгового глагола лавить неотличимо от -о-основы литературного ловить. В результате сленговый глагол лавить переосмысляется носителями языка как производное значение литературного ловить. Семантика глагола ловить не противоречит этому, так как в своем основном значении глагол ловить описывает действие ‘перемещаться за движущимся Объектом с целью остановить руками его перемещение’, результат которого — ‘иметь Объект’, т. е. тот же, что и у сленгового значения лавить ‘иметь деньги’.

Случай совпадения существующей лексемы литературного языка со сленговой лексемой, возникшей в результате калькирования, иллюстрирует глагол держать в выражении держать кого-то за ‘считать кого-то кем-то’, ‘приписывать кому-то какую-то характеристику ’, например:

(1) а. Провал в Большом театре.

За кого нас держат? За папуасов? (МК,

07.07.1993).

б. Операции, которые они [сотрудники ФСБ] проводят, порой поражают. .. полным пренебрежением к общественному мнению. Если сказать проще, нас по-прежнему продолжают держать за дураков (Нов. изв., 14.10.2000).

Выражение держать кого-то за кого-то — калька с идиша (ср. Far veimen halts du mikh?), и поэтому значение сленгового держать — не результат семантической деривации от основного значения литературного держать ‘взяв предмет в руки, каузировать его, находиться в этом положении’, но буквальный перевод глагола halt п.

Пример омонимии, вызванной эвфемизацией, — сленговый глагол заколебать, ‘вывести из себя’, маскирующий известный матерный глагол с приставкой за-.

Пример формального совпадения результатов деривации сленговой и литературной лексем — глагол оттянуться. Сленговое оттянуться ‘получить удовольствие’ — результат семантического развития возвратного глагола, образованного от сленгового оттянуть ‘совершить половой акт’ (о мужчине) [Балдаев и др. 1992], и не имеет никакого отношения к лит. оттянуться ‘отойти назад’. Точно так же сленговое тащиться ‘получать удовольствие’ никак не связано с лит. тащиться ‘тяжело и медленно идти’.

Маскировка под семантическую деривацию вообще характерна для сленга. Известны случаи псевдосемантической деривации существительных — памятник ‘член общества «Память»’, производное слово, образованное с помощью суффикса -ник от названия общества, фанера ‘фонограмма’, образованное от усечения слова фонограмма с помощью суффикса -яр(а) и др.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Изменение тематического класса глаголов при деривации сленговых значений:

  1. Тематические классы глаголов литературного языка, имеющих производные сленговые значения, и сленговых глаголов
  2. Тематические классы сленговых глаголов, образованных как производные значения глаголов литературного языка
  3. Тематические классы Субъекта глаголов, имеющих сленговые значения
  4. Тематические классы Объекта глаголов, имеющих сленговые значения
  5. Тематические классы глаголов литературного языка, имеющих производные сленговые значения[29]
  6. Тематические классы Объектов производных сленговых глаголов
  7. Деривация сленговых значений
  8. Модели деривации значений глагола в сленге
  9. Модели деривации значений глагола в литературном языке
  10. Изменение тематического класса Субъекта
  11. От какого значения глагола свалить образовано сленговое ‘уехать’, ‘эмигрировать’?
  12. Предложения с личным глаголом в значении безличного. В этом случае личные глаголы теряют формы изменения и застывают в формах 3-го
  13. Преобразования участников ситуаций, описываемых сленговым глаголом
  14. Глагол как часть речи Классы глаголов. Спряжение глаголов
  15. 17. История форм презенса тематических и нетематических глаголов в русском языке и его говорах
  16. Формообразующие основы глагола. Классы глаголов
  17. Глагол 172. Значение, морфологические признаки и синтаксические функции глагола
  18. 6.45. Понятие классов глагола
  19. Классы глаголов