ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Деривация сленговых значений

Образование значений действий от значений происшествий в русском общем сленге — регулярный способ семантической деривации. При этом сленговые действия не являются семиотическими, ср.

сленговые значения глаголов вздрогнуть, наехать и толкнуть, приведенные выше; ср. также:

засветить кого-то ‘обнаружить чье-либо присутствие и обнародовать его против его желания’: Все готово к провокации. Появляются рабочие в комбинезонах, Зинаида Михайловна первая засветила их: «Что же ты — комбинезон натянул рабочий, а туфельки лаковые оставил» (Изв., 04.08.1994);

оторваться ‘развлечься’: Особенно оторвались дети, которые решили, что этот праздник устроен именно для них (МК, 28.12.1993);

смыться ‘незаметно уйти’: Пока все успокаивали плачущего малыша, хозяйка со своим зверем потихоньку смылись (Сев.-Зап. округ, № 7 (63). 1997);

слинять ‘уйти или уехать’: На том конце провода — воображаемая родня, которая, не будучи дурой, слиняла давно на родной Брайтон (МК, 11.06.1993).

Источниками сленговых значений действий, так же, как значений семиотических действий в литературном языке, могут быть происшествия с Объектом (засветить пленку — засветить кого-то), и происшествия с Субъектом (пуговица оторвалась — мы оторвались). Главный шаг в деривации сленговых действий от происшествий — тот же, что и при деривации семиотических действий от происшествий в литературном языке: замена компонента, характеризующего Каузатора происшествия, на компонент, соответствующий Каузатору действия с сопутствующим изменением роли Субъекта с Пациенса на Агенс. Но есть и некоторые отличия.

Первое отличие связано с компонентом ‘ущерб’. В литературном языке при образовании семиотического действия от происшествия этот компонент утрачивается. Когда от значения происшествия образуется значение действия в сленге, компонент ‘ущерб’ сохраняется, оставаясь следствием, например:

  1. а.
    Когда он перебегал улицу, на него наехал грузовик.

X наехал на Y-a.

Экспозиция | X перемещался X не был в контакте с Y-м (презумпция)

Каузатор| произошло нечто Это вызвало

X пришел в контакт с Y-м: (ассерция) внезапно, резко

Тем самым X оказал воздействие на Y-a

  • понес ущерб (следствие)              .

б. На нашу фирму наехали.

X наехал на Y-a.

Экспозиция) Y действовал (презумпция)

X хотел, чтобы Y действовал по-другому (фон)

X совершил действие: (ассерция) оказал воздействие на Y-a: словами/силой

  • понес ущерб (следствие)

Сленг выражает иное мировоззрение, чем литературный язык. Он крайне эгоцентричен, и намеренное нанесение ущерба другому, в частности насилие и деструкция, здесь не только не осуждаются, но являются нормой.

Второе отличие касается судьбы периферийных участников. При деривации действий в литературном языке, как мы видели, число периферийных участников может увеличиваться. В сленге оно сохраняется или уменьшается. На самом деле, в последнем случае происходит инкорпорирование[19], ср.: Пуговица оторвалась от пальто — Мы хорошо оторвались ‘развлеклись, получили удовольствие’; Краска слиняла с ткани — Мы быстро слиняли ‘незаметно ушли’и т. п. Исключение — жарг. толкнуть, где появляется новый участник — Контрагент, ср. толкнуть тачку кому-то ‘продать машину кому-то’.

Третье, очень важное отличие связано с тематическим классом участников. Как мы видели, при деривации действий (семиотических) от происшествий в литературном языке участники не меняют своего тематического класса. При деривации сленговых действий от происшествий тематический класс участников обязательно меняется. В примере (13) это касается участника, занимающего позицию Субъекта, который, естественно, при деривации действия из класса транспорт переходит в класс человек; ср. также оторваться, смыться, слинять), но не только. У таких глаголов, как засветить и толкнуть, меняется тематический класс Объекта: у засветить с класса предмет — на класс человек; у толкнуть, наоборот, с класса человек — на предмет.

Итак, деривация сленговых значений противопоставлена семантической деривации в литературном языке по двум параметрам — направлению деривации и изменению тематического класса участника. Главное направление деривации в литературном языке — от действия к происшествию; противоположно направленная деривация ‘происшествие — действие’ ограничена в литературном языке одним типом действий. При образовании сленговых значений используется лишь второе, периферийное для литературного языка, направление. При этом в литературном языке тематические классы участников остаются неизменными, а при деривации сленговых значений обязательно меняется тематический класс хотя бы одного из участников. По-видимому, именно сочетание этих двух параметров составляет специфику моделей семантической деривации сленга.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Деривация сленговых значений:

  1. Изменение тематического класса глаголов при деривации сленговых значений
  2. Тематические классы глаголов литературного языка, имеющих производные сленговые значения, и сленговых глаголов
  3. Модели деривации значений глагола в сленге
  4. Модели деривации значений глагола в литературном языке
  5. От какого значения глагола свалить образовано сленговое ‘уехать’, ‘эмигрировать’?
  6. Тематические классы Субъекта глаголов, имеющих сленговые значения
  7. Тематические классы Объекта глаголов, имеющих сленговые значения
  8. Тематические классы глаголов литературного языка, имеющих производные сленговые значения[29]
  9. Тематические классы сленговых глаголов, образованных как производные значения глаголов литературного языка
  10. Преобразования участников ситуаций, описываемых сленговым глаголом
  11. Лексическая и синтаксическая деривации
  12. Семантическая деривация
  13. Глава 174 Деривация
  14. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ ГРАММЕМ Разновидности семантической деривации
  15. Основные случаи синтаксической деривации
  16. 4-36. Различия между композицией и деривацией
  17. Тематические классы Объектов производных сленговых глаголов
  18. 4-34. Композиция и деривация не представляют собой распрост ранения