ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Отношение к линии повествования

Как следует из предшествующего изложения, конструкции с частицей было обозначают двойной переход — возникновение новой ситуации и ее последующее аннулирование (прерывание).

Прерывание макродействия, по всей видимости, всегда включено в линию повествования в качестве очередного этапа в последовательности описываемых событий[349]. Различия касаются местоположения момента возникновения этой ситуации.

В одних случаях весь двойной переход целиком включается в линию повествования в качестве единого звена или эпизода в последовательном развертывании событий, при этом, как показывают приводимые ниже примеры (96)—(100), его реальная продолжительность не существенна:

  1. А она бросилась на кровать в нетопленной зале, плакала, металась головой по мокрой подушке. Даня было прикрикнул на нее — не помогло. Накапал валерьянки — оттолкнула (М. Рощин. Дом).
  2. Лаврецкий упомянул было о своих обстоятельствах, но Миха- левич перебил его, поспешно пробормотав:«Слышал, брат, слышал» (И. Тургенев. Дворянское гнездо);
  3. Сам доктор Хо, когда ему предварительно сообщили о том, что выбор пал на него, явно смутился и решил было отказаться от столь высокой чести. Наконец, он согласился, но при двух непременных условиях (Известия, 31.12.96);
  4. Кто-то из журналистов, побывав в гостинице, пытался даже сделать карьеру на пропаганде «Салютского эксперимента», но, видно, переборщил в эпитетах, и начатая было в областной газете кампания быстро сошла на нет (И. Грекова. Хозяйка гостиницы);
  5. Но Тбилиси абсолютно безопасный город, там почти нет преступности. И воинствующего национализма там тоже не существует. Он было возник, но уже через шесть месяцев этого не выдержал народ (Известия, 9.07.1998).

В других случаях в линию повествования включается только этап аннулирования ситуации, а момент ее возникновения отнесен в более или менее отдаленное прошлое; этот момент при желании может быть обозначен с любой необходимой степенью точности, как в следующих примерах:

  1. А Василий Николаевич из-за потери документов никак не выберется в родной Стерлитамак.
    Так девять лет и мается на чужбине. В 1991 году совсем уж было собрался, да вышел приказ: без паспортов железнодорожные билеты не продавать (Известия, 31.12.1996);
  2. Все помнят, как в начале этого года Ельцин, с которым тогда все тоже уже было распрощались, вдруг молниеносным движением выдернул из-под Черномырдина ковровую дорожку, ведущую в Кремль (Известия, 24.11.1998);
  3. Заглушенный было в последнее время голос народа снова зазвучал (Известия, 30.12.1994),

но чаще всего остается неопределенным:

  1. Занятый своим делом, я было совсем позабыл о Любе, но, увидев ее случайно на улице вскоре после своего поступления в университет, я тотчас же ее вспомнил и очень ей обрадовался (Н. Лесков. Павлин);
  2. — Вы журналистка? — Нет, с чего вы взяли? —удивилась Настя. — Я не журналистка. — А я было подумала, что вы собрались писать о нас критическую статью. Разве нет?

(А. Маринина. Мужские игры);

  1. Рост доходов формирующегося среднего класса россиян возрождает утраченный было интерес к здоровому образу жизни, занятиям спортом, отсюда — потребность в тренерах по оздоровлению (Известия 21.02.1998).

Представляется, что именно во втором типе употреблений конструкций с частицей было обнаруживается «семантический мостик» между прототипическими функциями славянского плюсквамперфекта как перфекта, перенесенного в прошлое, и значением прерванного действия, выражаемого русскими конструкциями с частицей было. Как писал Ю. С. Маслов, в аналогичных (периферийных) употреблениях болгарского плюсквамперфекта вне повествования, в контексте форм наст, вр., эта форма «указывает на актуальность последствий действия для прошедшего временнбго плана; но актуальность для прош. вр. по контрасту означает отсутствие актуальности для настоящего, для момента речи [Маслов 1959: 281]. По его мнению, именно такое употребление форм славянского плюсквамперфекта, «представляющее собой как бы отрицание его основного значения», оказалось базой, на которой возникли современные русские конструкции с частицей было [Маслов 1959: 280—281].

Сходный прагматический эффект отмечается и у армянского плюсквамперфекта при его употреблении не в повествовании, а в диалоге [Козинцева 1998: 216—217][350].

В этой связи нужно заметить, что в других славянских языках аналитические формы, восходящие к общеславянскому плюсквамперфекту, и сейчас (независимо от того, сохраняют ли соответствующие формы перфекта свою перфектную специфику или же превратились в общее прош. вр.) сохраняют свои первичные темпорально-таксис- ные функции [Hoiik 1964: 286—298; Бойтюк 1981: 31—37; Молош- ная 1996: 564—573]. Полный семантический сдвиг к обозначению прерванного действия, которое претерпел древнерусский плюсквамперфект, у них не наблюдается.

Что же касается степени грамматикализации русских конструкций с частицей было, то в сочетании с личными формами глагола употребление частицы, как правило, факультативно; ср. типичные в этом отношении примеры:

  1. Президент наш создал было Совет по русскому языку; сам его возглавил, а потом сам же и упразднил (Известия,

11.07.1998) * создал, а потом упразднил;

  1. Что роднит лондонское метро с парижским? Отсутствие урн. (...) После заключения мирного соглашения с ирландской республиканской армией урны появились было вновь — но ненадолго (Итоги, 21.09.1999) * появились, но ненадолго;
  2. Стихийные офицерские собрания попытались было заступиться за Гуринова, но тщетно (Власть, 11.12.2001) ~ попытались, но тщетно.

Между тем, в сочетании с причастиями и деепричастиями употребление частицы было, как правило, обязательно, поскольку в данном случае иначе выразить идею «нарушения хода событий» затруднительно; ср.:

  1. Юбилей Москвы резко обозначил забытую было границу между народом и властной элитой (Итоги, 16.09.1997) Ф обозначил забытую границу;
  2. США все более увязают в трясине партизанской войны в Ираке. Вновь заговорил и афганский потухший было вулкан (Известия, 9.09.2003) Ф заговорил потухший вулкан;
  3. Известно, что изменив было отечественному продукту, переметнувшись к «иноземцам», сегодня наш потребитель возвращается в родные пенаты (Известия, 12.09.2001) Ф изменив, возвращается;
  4. В «Горе от ума» появилась приобщившаяся к церкви и отказавшаяся было от театра звезда, замечательная Екатерина Васильева (Известия, 22.12.2001) Ф появилась отказавшаяся от театра.

Предлагаемое понимание значения сочетаний с частицей было близко к той точке зрения, согласно с которой они обозначают прерванное действие [Виноградов 1947: 589; Кузнецов 1952: 305; Арутюнова 1996: 77; Шошитайшвили 1998: 68], с той, однако, принципиально важной оговоркой, что прерывается не само действие, обозначаемое сочетанием с было, а какая-то из его последующих фаз, и, следовательно, речь должна идти о действии в широком смысле слова, т.

е. о «макродействии», включающем намерения субъекта, итоговое состояние и конечные цели. Наиболее точное выражение эта мысль нашла, по- видимому, в ломоносовском обобщенным названии этого сочетания — «прошедшее тщетное».
<< | >>
Источник: Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с.. 2007

Еще по теме Отношение к линии повествования:

  1. Проза 1800–1810 х гг.
  2. М. Ю. Лермонтов
  3.   ДВА ОТНОШЕНИЯ К САКРАЛЬНОМУ 
  4. ОГЛАВЛЕНИЕ
  5. Отношение к линии повествования
  6. ВИД В ПРИЧАСТИЯХ И ДЕЕПРИЧАСТИЯХ
  7. Посессивный перфект
  8. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  9. Красовский В. Е Роман «Преступление и наказание»
  10. Знание как событие и процесс Гутнер Г.Б.
  11. СОСТАВ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ В СТИЛИСТИЧЕСКОМ ОТНОШЕНИИ.
  12. § 34. Граммема прошедшего времени и частные значения форм прошедшего времени СВ и НСВ
  13. 1. Первичные функции форм прошедшего времени СВ (аористная) и НСВ (имперфектная)
  14. 2. Вторичная (аористная) функция форм прошедшего времени НСВ
  15. 2. Употребление форм настоящего и простого будущего времени для обозначения прошедших действий