Вступительное слово
Статус Гумилева как «непрочитанного поэта» (выражение Ахматовой) с каждым годом все больше теряет свою актуальность. Он «прочитан», им интересуются, его читают и в России, и на Западе, его творчество уже давно исследуется литературоведами и лингвистами.
Выход полного собрания сочинений поэта1, снабженного обширными комментариями, перечнем вариантов и других редакций произведений, обеспечил филологов необходимой для полноценного исследования текстовой базой. Показательно, что в период с 2009 по 2015 гг. в России было защищено как минимум восемь (!) диссертаций, посвященных творчеству Гумилева[1] [2]. Со времени возвращения к русскому читателю поэт прочно занял свое место в литературе Серебряного века. Без внимания к личности и творчеству Гумилева полноценное описание русского модернизма теперь кажется невозможным.Знаком особого внимания к творчеству того или иного писателя со стороны лингвистов всегда было составление словаря его языка, а символом внимания исключительного - появление в этом словаре онимной составляющей.
XX и начало XXI века ознаменовано быстрым развитием писательской лексикографии. За последние двадцать лет издано не менее десяти словарей языка русских писателей, среди которых
1 Гумилев Н. С. Полное собрание сочинений в 10 т. Стихотворения. Поэмы. М.: Воскресенье, 1998-2007.
2 См. авторефераты: Верхомолова Е. В. Проблемы циклизации в поэзии акмеистов: акд. М, 2009. 19 с.;Дерина Н. В. Художественное мироздание Н. Гумилева и романтическая идея: акд. Магнитогорск, 2009. 22 с.; Раскина Г В. Теософские аспекты творчества Н. С. Гумилева: акд. Архангельск, 2009. 46 с.; СаяпинаА. С. Традиции русской романтической лирики XIX в. в поэзии Н. С. Гумилева: акд. Ставрополь, 2012. 23 с.; Кулагина А. А. Жизнетворческая концепция и принципы создания образа в лирике и драматургии Н.
Гумилева: акд. М., 2012. 19 с.; Раздъяконова Е. Г Романтический конфликт и его трансформация в творчестве Н. С. Гумилева: автореф. дисс... канд. филол. наук. М., 2014. 23 с.; Волобуева Н. Ю. Иноязычные элементы в произведениях Николая Гумилева: акд. М., 2015. 29 с.; Меркель Е. В. «Поэтическая семантика акмеизма: миромоделирующие образы и мотивы: акд. М., 2015. 47 с.«Словарь поэтического языка Марины Цветаевой» (Белякова М. Ю., Оловянникова М. П., Ревзина О. Г), «Словарь языка Василия Шукшина» (Елистратов В. С.), «Словарь языка Достоевского» (Ружицкий И. В., Караулов Ю. Н. и др.), «Поэтический словарь Ф. И. Тютчева» (Голованевский А. А.), «Словарь языка А. А. Дельвига» (Васильев Н. А., Жаткин Д. Н.) и др. Но несомненным образцом в области отечественной традиции авторской лексикографии остается изданный в середине XX в. «Словарь языка Пушкина».
В словаре собраны более 20 000 слов, он неоднократно переиздавался и до сих пор не имеет аналогов не только в пушкинистике, но и во всей отечественной писательской лексикографии. Однако в этом словаре онимная лексика как таковая не выделяется, отмечены только те лексические единицы, которые, по мнению составителей, встречаются «в нарицательном употреблении». Например, статья к слову «дева» проиллюстрирована примерами, среди которых встречаются собственные имена: Орлеанская дева (Жанна Д'Арк), Дева Мария, и относительно устойчивые сочетания: дева красоты, дева силы, дева веселья и т.д. А статья под названием «Дон-Кишот» проиллюстрирована выражением «Дон-Кишот белогорский» (Гринев). Конечно, имя Дон-Кишот в этом случае употреблено в переносном значении, так как объектом номинации является не герой Сервантеса, а Петр Гринев, герой «Капитанской дочки» Пушкина, но от этого оно не становится нарицательным. Такой тип номинации известный специалист в области выразительных средств языка В. П. Москвин назвал перифразой на основе прономинации1. Гринев, по мнению Швабрина, проявлял такую же нелепую отвагу, как и Дон-Кихот, и также по-юношески наивно хотел быть рыцарем в глазах Марьи Ивановны.
В «Словаре конно- тативных собственных имен» Е. С. Отина2 подобные типы именования отнесены к «узуальным коннотативным литературным антропонимам», то есть все же к проприальным единицам, а не к апеллятивным.Но в целом даже смешение проприальной и апеллятив- ной лексики в «Словаре языка Пушкина» нисколько не умалило его научной ценности и даже подтолкнуло некоторых исследователей к описанию онимной составляющей языка великого русского поэта. К опытам в этом роде относится словарь
«Художественная характеристика топонимов в творческом наследии А. С. Пушкина»1, впервые вышедший в свет в 2004 г. В этой работе представлены художественные средства, использованные поэтом для создания образности собственного имени на контекстуальном уровне: эпитеты, приложения, перифразы, подчиненные части сложного предложения со значениями определения, причины, цели и др. Некоторые топонимы[3] [4] снабжены стилистическими пометами, которые помогают представить характер пушкинского топонимикона. Этот словарь может оказать несомненную практическую помощь как специалистам-филологам, учителям и преподавателям, так и их ученикам, студентам, молодым ученым-пушкинистам. Работа В. М. Калинкина «Теория и практика лексикографии поэтонимов», в практической части содержащая материалы к словарю поэтонимов романа «Евгений Онегин»[5], представляется новаторской, главным образом, по структуре словарной статьи. Помимо комментариев энциклопедического и лингвистического характера автор предложил ввести в словарную статью поэтони- мологический блок, к которому относится указание на разряд и тематическую группу собственного имени, описательная характеристика контекста, в котором функционирует поэтоним, указание на роль (функцию) поэтонима в конкретном употреблении. Именно работа В. М. Калинкина положена в основу методологии представления материалов к словарю языка Н. Гумилева. Отдельно необходимо отметить труд В. И. Рогозиной «Словарь имен собственных в поэзии Валерия Брюсова» (2011). 1 Гукова Л. Н., Фомина Л. Ф. Художественная характеристика топонимов в творческой наследии А. С. Пушкина: Словарь. Пособие для учителя. Одесса: ФОТОСИНТЕТИКА, 2004.192 с. 2 В этом словаре собственные имена, функционирующие в художественных произведениях, и имена, употребленные в других текстах (дневниках, переписке), не разграничены, потому авторы не используют термины «литературный топоним» или «топопоэтоним». 3 Калинкин В. М. Теория и практика лексикографии поэтонимовв (на материале творчества А. С. Пушкина). Донецк: Юго-Восток, 1999. 247 с. 4 Структура словарной статьи описана в работе: В. И. Рогозина. Словарь имен собственных в поэзии Валерия Брюсова // Ономастичні науки. 2009. - № 1(3). С. 94-99. и т.д.). Приводятся синонимичные ряды. Словарь состоит из двух частей: алфавитно-частотного и частотного. В конце приводится список наиболее употребительных онимов. Невозможно обойти стороной обширный алфавитный словарь (3000 статей) «Собственное имя в русской поэзии XX в.»1, составленный на основе произведений десяти авторов2. Материал словаря позволяет увидеть разнообразие поэтонимов в лирике Серебряного века, книга удобна в использовании, поэтонимы снабжены краткими справками энциклопедического характера. Кроме того, в словарь включены отонимные прилагательные и наречия, а также отапеллятивная онимная лексика. В современной лексикографии это единственное масштабное издание, в котором осуществлена попытка представить онимную составляющую языка целой культурной эпохи. Словарь может быть полезен всем исследователям литературы Серебряного века, как лингвистам, так и литературоведам, потому что его материал характеризует не только языковую (онимную) картину мира указанного периода, но и иллюстрирует авторские предпочтения в выборе собственных имен, языковые взаимодействия между писателями. По-своему интересна и экспериментальная работа В. П. Ходуса «Метапоэтический словарь-конкорданс драматического текста А. П. Чехова»3, в которой собраны высказывания Чехова о различных аспектах художественного творчества, о языке и жанрах драматургии. Эта книга не является словарем в традиционном понимании, но характер расположения иллюстративного материала и энциклопедических комментариев к нему позволяют охарактеризовать ее как справочник по метапоэтике (термин автора словаря) Чехова - рефлексии писателя на собственный художественный текст.