ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 
>>

Вступительное слово

Статус Гумилева как «непрочитанного поэта» (выражение Ах­матовой) с каждым годом все больше теряет свою актуальность. Он «прочитан», им интересуются, его читают и в России, и на За­паде, его творчество уже давно исследуется литературоведами и лингвистами.

Выход полного собрания сочинений поэта1, снаб­женного обширными комментариями, перечнем вариантов и дру­гих редакций произведений, обеспечил филологов необходимой для полноценного исследования текстовой базой. Показательно, что в период с 2009 по 2015 гг. в России было защищено как мини­мум восемь (!) диссертаций, посвященных творчеству Гумилева[1] [2]. Со времени возвращения к русскому читателю поэт прочно занял свое место в литературе Серебряного века. Без внимания к лич­ности и творчеству Гумилева полноценное описание русского мо­дернизма теперь кажется невозможным.

Знаком особого внимания к творчеству того или иного писа­теля со стороны лингвистов всегда было составление словаря его языка, а символом внимания исключительного - появление в этом словаре онимной составляющей.

XX и начало XXI века ознаменовано быстрым развитием писа­тельской лексикографии. За последние двадцать лет издано не менее десяти словарей языка русских писателей, среди которых

1 Гумилев Н. С. Полное собрание сочинений в 10 т. Стихотворения. Поэмы. М.: Воскресенье, 1998-2007.

2 См. авторефераты: Верхомолова Е. В. Проблемы циклизации в поэзии ак­меистов: акд. М, 2009. 19 с.;Дерина Н. В. Художественное мироздание Н. Гу­милева и романтическая идея: акд. Магнитогорск, 2009. 22 с.; Раскина Г В. Теософские аспекты творчества Н. С. Гумилева: акд. Архангельск, 2009. 46 с.; СаяпинаА. С. Традиции русской романтической лирики XIX в. в поэзии Н. С. Гумилева: акд. Ставрополь, 2012. 23 с.; Кулагина А. А. Жизнетворческая концепция и принципы создания образа в лирике и драматургии Н.

Гуми­лева: акд. М., 2012. 19 с.; Раздъяконова Е. Г Романтический конфликт и его трансформация в творчестве Н. С. Гумилева: автореф. дисс... канд. филол. наук. М., 2014. 23 с.; Волобуева Н. Ю. Иноязычные элементы в произведениях Николая Гумилева: акд. М., 2015. 29 с.; Меркель Е. В. «Поэтическая семантика акмеизма: миромоделирующие образы и мотивы: акд. М., 2015. 47 с.

«Словарь поэтического языка Марины Цветаевой» (Беляко­ва М. Ю., Оловянникова М. П., Ревзина О. Г), «Словарь языка Ва­силия Шукшина» (Елистратов В. С.), «Словарь языка Достоевско­го» (Ружицкий И. В., Караулов Ю. Н. и др.), «Поэтический словарь Ф. И. Тютчева» (Голованевский А. А.), «Словарь языка А. А. Дель­вига» (Васильев Н. А., Жаткин Д. Н.) и др. Но несомненным об­разцом в области отечественной традиции авторской лекси­кографии остается изданный в середине XX в. «Словарь языка Пушкина».

В словаре собраны более 20 000 слов, он неоднократно переиз­давался и до сих пор не имеет аналогов не только в пушкинистике, но и во всей отечественной писательской лексикографии. Однако в этом словаре онимная лексика как таковая не выделяется, отме­чены только те лексические единицы, которые, по мнению соста­вителей, встречаются «в нарицательном употреблении». Напри­мер, статья к слову «дева» проиллюстрирована примерами, среди которых встречаются собственные имена: Орлеанская дева (Жан­на Д'Арк), Дева Мария, и относительно устойчивые сочетания: дева красоты, дева силы, дева веселья и т.д. А статья под названием «Дон-Кишот» проиллюстрирована выражением «Дон-Кишот бе­логорский» (Гринев). Конечно, имя Дон-Кишот в этом случае упо­треблено в переносном значении, так как объектом номинации является не герой Сервантеса, а Петр Гринев, герой «Капитанской дочки» Пушкина, но от этого оно не становится нарицательным. Такой тип номинации известный специалист в области вырази­тельных средств языка В. П. Москвин назвал перифразой на осно­ве прономинации1. Гринев, по мнению Швабрина, проявлял такую же нелепую отвагу, как и Дон-Кихот, и также по-юношески наивно хотел быть рыцарем в глазах Марьи Ивановны.

В «Словаре конно- тативных собственных имен» Е. С. Отина2 подобные типы име­нования отнесены к «узуальным коннотативным литературным антропонимам», то есть все же к проприальным единицам, а не к апеллятивным.

Но в целом даже смешение проприальной и апеллятив- ной лексики в «Словаре языка Пушкина» нисколько не ума­лило его научной ценности и даже подтолкнуло некоторых исследователей к описанию онимной составляющей языка ве­ликого русского поэта. К опытам в этом роде относится словарь

«Художественная характеристика топонимов в творческом насле­дии А. С. Пушкина»1, впервые вышедший в свет в 2004 г. В этой работе представлены художественные средства, использованные поэтом для создания образности собственного имени на контек­стуальном уровне: эпитеты, приложения, перифразы, подчинен­ные части сложного предложения со значениями определения, причины, цели и др. Некоторые топонимы[3] [4] снабжены стилисти­ческими пометами, которые помогают представить характер пушкинского топонимикона. Этот словарь может оказать несо­мненную практическую помощь как специалистам-филологам, учителям и преподавателям, так и их ученикам, студентам, моло­дым ученым-пушкинистам.

Работа В. М. Калинкина «Теория и практика лексикографии поэтонимов», в практической части содержащая материалы к словарю поэтонимов романа «Евгений Онегин»[5], представляется новаторской, главным образом, по структуре словарной статьи. Помимо комментариев энциклопедического и лингвистического характера автор предложил ввести в словарную статью поэтони- мологический блок, к которому относится указание на разряд и тематическую группу собственного имени, описательная характе­ристика контекста, в котором функционирует поэтоним, указание на роль (функцию) поэтонима в конкретном употреблении. Имен­но работа В. М. Калинкина положена в основу методологии пред­ставления материалов к словарю языка Н. Гумилева.

Отдельно необходимо отметить труд В. И. Рогозиной «Словарь имен собственных в поэзии Валерия Брюсова» (2011).

Словарную статью исследовательница разделила на три информационных блока[6]: энциклопедический, иллюстративный и лингвистиче­ский; энциклопедическая справка обозначена специальным зна­ком, что визуально отграничивает ее от остальной информации статьи. Для каждого собственного имени указан разряд и троп, в котором оно функционирует (сравнение, перифраза, обращение

1 Гукова Л. Н., Фомина Л. Ф. Художественная характеристика топонимов в творческой наследии А. С. Пушкина: Словарь. Пособие для учителя. Одесса: ФОТОСИНТЕТИКА, 2004.192 с.

2 В этом словаре собственные имена, функционирующие в художествен­ных произведениях, и имена, употребленные в других текстах (дневниках, переписке), не разграничены, потому авторы не используют термины «лите­ратурный топоним» или «топопоэтоним».

3 Калинкин В. М. Теория и практика лексикографии поэтонимовв (на мате­риале творчества А. С. Пушкина). Донецк: Юго-Восток, 1999. 247 с.

4 Структура словарной статьи описана в работе: В. И. Рогозина. Словарь имен собственных в поэзии Валерия Брюсова // Ономастичні науки. 2009. - № 1(3). С. 94-99.

и т.д.). Приводятся синонимичные ряды. Словарь состоит из двух частей: алфавитно-частотного и частотного. В конце приводится список наиболее употребительных онимов.

Невозможно обойти стороной обширный алфавитный сло­варь (3000 статей) «Собственное имя в русской поэзии XX в.»1, составленный на основе произведений десяти авторов2. Матери­ал словаря позволяет увидеть разнообразие поэтонимов в лири­ке Серебряного века, книга удобна в использовании, поэтонимы снабжены краткими справками энциклопедического характера. Кроме того, в словарь включены отонимные прилагательные и на­речия, а также отапеллятивная онимная лексика. В современной лексикографии это единственное масштабное издание, в котором осуществлена попытка представить онимную составляющую язы­ка целой культурной эпохи. Словарь может быть полезен всем ис­следователям литературы Серебряного века, как лингвистам, так и литературоведам, потому что его материал характеризует не только языковую (онимную) картину мира указанного периода, но и иллюстрирует авторские предпочтения в выборе собственных имен, языковые взаимодействия между писателями.

Например, имя Данте в начале XX в. имело две формы: Дант и Данте, пер­вая из которых воспринималась как литературная, а вторая - как разговорная. Обратившись к словарю, можно увидеть, что борьба вариантов отразилась на предпочтениях писателей Серебряно­го века следующимм образом: поэтоним Дант проиллюстриро­ван десятью примерами, а поэтоним Данте всего тремя, то есть частотность последнего фактически в три раза меньше. Эту тен­денцию можно объяснить ориентированностью на литературную традицию и языковую норму поэтов, чье творчество послужило основой для словаря. Материал ставит перед читателями указан­ной книги многие важные вопросы, разрешение которых требует специального исследования.

По-своему интересна и экспериментальная работа В. П. Ходуса «Метапоэтический словарь-конкорданс драматического текста А. П. Чехова»3, в которой собраны высказывания Чехова о раз­личных аспектах художественного творчества, о языке и жанрах

драматургии. Эта книга не является словарем в традиционном по­нимании, но характер расположения иллюстративного материала и энциклопедических комментариев к нему позволяют охаракте­ризовать ее как справочник по метапоэтике (термин автора слова­ря) Чехова - рефлексии писателя на собственный художественный текст.

| >>
Источник: Федотова К.С.. Имя собственное в поэзии Николая Гу­милева: Материалы к словарю языка писателя. - : Ива­ново,2016. - 218с.. 2016

Еще по теме Вступительное слово: