ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глава 46 Классификация слов-предложений

1. В силу своей неразложимости слова-предложения не обладают ни­каким структурным разноообразием. Поэтому они плохо поддаются структурной классификации.

2. Единственное структурное различие, которое можно установить, — это различие между полными и неполными словами-предложениями.

3. Полные слова-предложения самодостаточны, то есть они эквива­лентны полному предложению. Например, французское слово ai'e! ’ой!’ является полным, поскольку оно само по себе составляет полное предло­жение, которого достаточно для описания физической боли и которое не нуждается для своего завершения ни в каких других элементах.

4. Неполные слова-предложения, напротив, несамодостаточны, то есть они не эквивалентны полному предложению. Они составляют лишь фрагмент предложения, который надлежит дополнить другими элемен­тами, для того чтобы получить полное предложение.

5. Например, в предложении Void votre chapeau ’Вот ваша шляпа’ (см. ст. 69) слово void ’вот’ представляет собой неполное слово-предло­жение. Хотя оно и составляет главную часть предложения и тем самым в значительной мере удовлетворяет определению слова-предложения, тем не менее оно не эквивалентно целому предложению, поскольку для того, чтобы предложение стало полным, необходимо присоединить к этому слову дополнение votre chapeau ’ваша шляпа’.

6. Особое место занимают анафорические слова-предложения. Оо струк­турной точки зрения они полны и эквивалентны целому предложе­нию. Но семантически они находятся в анафорической связи с другими предложениями и обретают смысл лишь в зависимости от этих предло­жений.

void avez-vous oui

г

У

chapeau livre

votre votre

Стемма 69 Стемма 70

7. Рассмотрим, например, диалог Avez-vous votre livre? — Oui. ’Ваша книга при вас? — Да.’ (см. ст. 70). Само по себе слово oui ’да’, взятое изолированно, ничего не обозначает. Лишь благодаря анафорической связи с вопросом Avez-vous votre livre? ’Ваша книга при вас?’ это слово стано­вится эквивалентом предложения J’ai mon livre ’Моя книга при мне’.

8. Семантическое содержание анафорических слов-предложений прак­тически неограниченно, поскольку они принимают на себя все семантичес­кое содержание, часто весьма значительное, тех предложений, с которыми они анафорически связаны (ср. предыдущий пример, а также гл. 85, § 7).

9. Если слова-предложения плохо поддаются структурной классифи­кации, то зато они превосходно классифицируются семантически — имен­но благодаря богатству и разнообразию тех идей и чувств, которые они способны выражать.

10. С этой точки зрения мы будем различать логические фразоиды и аффективные фразоиды.

11. Логические фразоиды — это такие слова-предложения, которые выражают чисто интеллектуальное понятие, без всяких признаков эмо­ций. Одни из них неполные: voici, voila ’вот’. Другие — анафорические: oui ’да’, поп ’нет’, si ’да’ (в ответ на отрицательный вопрос).

12. Традиционная грамматика, не признающая класса слов-предло­жений, обычно относит логические фразоиды oui, non и si к числу наре­чий, что, очевидным образом, нельзя признать удачным, поскольку эти слова выражают процесс (см. гл. 27, § 8).

13. Однако, если слова-предложения и не являются наречиями, они все же могут происходить из наречий. Например, немецкое слово-пред­ложение doch ’да (в ответ на отрицательный вопрос) ’ и сейчас совпадает по форме с юнктивом doch, который может употребляться в функции наречия со значением ’однако’ (см. гл. 140, § 8). Аналогично, француз­ское слово-предложение si происходит из латинского наречия sic ’так’ и первоначально было наречием, зависящим от причастия fait в выражении si fait ’ладно’.

14. В отличие от логических фразоидов в аффективных фразоидах в большей или меньшей степени присутствует эмоциональная нагрузка.

15. Таким образом, аффективные фразоиды в точности соответству­ют междометиям традиционной грамматики.

16. Аффективные фразоиды в свою очередь можно разделить на три подкласса в зависимости от активности/пассивности отношения говоря­щего к внешнему миру: императивные фразоиды (phrasillons йпрёгаиЬ), имитативные фразоиды (phrasillons representatifs ou imitatifs) и фразоиды непосредственной реакции (phrasillons impulsifs).

17. Императивные фразоиды передают более или менее ярко выра­женную активную позицию говорящего по отношению к внешнему миру и имеют три разновидности:

1° Фразоиды вежливости (phrasillons de politesse), в которых элемент побуждения сведен к минимуму и которые благодаря этому находятся ближе всего к логическим фразоидам: s’il vous plait ’пожалуйста!’.

2° Апеллятивные фразоиды (phrasillons d’appel), в которых побужде­ние выражено в средней степени: hep! ’стой!’, pst! ’эй!’.

3° Фразоиды приказа (phrasillons d’ordre), в которых элемент побуж­дения достигает максимума: chut! ’тсс!’

18. Репрезентативные, или имитативные фразоиды выражают ней­тральную позицию говорящего по отношению к внешнему миру, при ко­торой говорящий стремится путем имитации воспроизвести свои впе­чатления: pan! ’хлоп!’, pif! ’трах’, paf’бац!’, роит! ’бум!’.

19. Наконец, фразоиды непосредственной реакции, противопостав­ленные фразоидам побуждения, передают более или менее ярко выра­женную Пассивную (рецептивную) позицию говорящего по отношению к внешнему миру и имеют три разновидности:

1° Сенситивные фразоиды (phrasillons sensitifs), в которых рецептив­ная позиция говорящего достигает максимума: aie! ’ой!’

2° Эмотивные фразоиды (phrasillons ётоиГв), в которых рецептивная позиция говорящего представлена менее резко: oh! ’о!’, Itelas! ’увы!’.

3° Рациональные фразоиды (phrasillons intellectifs), в которых рецеп­тивная позиция говорящего сведена к минимуму и которые насыщены

элементами рационального и тем самым находятся ближе всего к логи­ческим фразоидам: dame! ’конечно!’, ouais! ’вот те на!’, ouiche! ’как бы не так!’, parbleu! ’черт возьми!’

20. Основные разновидности фразоидов можно свести в следующую таблицу (подробнее см. BTesniere 1936, 343—352).

ШНИЙ

во р

Глава 47 Типы предложений

1. Каждое полнозначное слово способно формировать узел. Мы бу­дем различать столько типов узлов, сколько имеется типов полнознач­ных слов, а именно четыре: глагольный узел, субстантивный узел, адъек­тивный узел и наречный узел.

2. Глагольный узел — это такой узел, центром которого является глагол, например: Alfred frappe Bernard ’Альфред бьет Бернара’ (см. ст. 6).

3. Субстантивный узел — это такой узел, центром которого является

существительное, например: six forts chevaux ’шесть сильных лошадей’ (см. ст. 71).

4. Адъективный узел — это такой узел, центром которого является прилагательное, например: extremement jeune ’чрезвычайно молодой’ (см. ст. 72).

5. Наречный узел — это такой узел, центром которого является на­речие, например: relativement vite ’сравнительно быстро’ (см. ст. 73).

chevaux jeune vite

six forts extremement relativement

Стемма 71 Стемма 72 Стемма 73

6. Как мы видели, любое предложение представляет собой организо­ванную совокупность узлов. Узел, который подчиняет себе все остальные узлы предложения, мы называем центральным (см. гл. 3, § 6).

7. Предлагается классифицировать предложения в соответствии с природой их центрального узла. Будем различать столько типов предло­жений, сколько имеется типов узлов, а именно четыре: глагольное предложение, субстантивное предложение, адъективное предложение и наречное предложение.

8. Глагольное предложение — это такое предложение, центральный узел которого глагольный, например: Le signal vert indique la voie libre ’Зеленый сигнал показывает, что путь открыт.’ (см. ст. 19).

9. Заметим, что слова-предложения voici ’вот’, voila ’вон’ (см. гл. 46, § 2) по своей этимологии представляют собой глагольные предложения (vois ici ’смотри — здесь’, vois la ’смотри — там’), в которых нетрудно различить глагол vois ’смотри’.

10. Субстантивное предложение — это такое предложение, централь­ный узел которого субстантивный, например: Le stupide XIXе siecle ’Глу­пый XIX век’ — заглавие романа Леона Доде (см. ст. 74).

Je me fais des resolutions pres desquelles les projets du stathouder et ceux du roi d’Espagne sont des jeux d’enfant puis, le jour de la mise а ехёсШюп, rien. (A. Dumas. Le Vicomte de Bragelonne: Ce qui se disait sous le chene royal)

’Я строю планы, которым позавидовали бы нидерландский на­местник и сам испанский король, а когда наступает время действовать, ничего не выходит’[34] (букв, ’...в день исполнения, ничего’), лат.

Vae victis ’горе побежденным’.

11. Адъективное предложение — это такое предложение, централь­ный узел которого адъективный. Впрочем, вместо прилагательного может выступать причастие, что не меняет структуру предложения (см. главы, посвященные трансляции), например: Ouvert la nuit ’Открыто по ночам’ — название романа Поля Морана (см. ст. 75), нем. Frankreich

ouvert

le siecle

Стемма 74

la nuit

XIXе

stupide

Стемма 75

du terras

Стемма 76

perdu

hoch! ’ Да здравствует Франция!’

12. Наречное предложение — это такое предложение, центральный узел которого наречный. Место наречия может занимать наречное выра­жение, что не меняет структуру предложения (см. гл. 197), например: A la recherche du temps perdu ’В поисках утраченного времени’ — название цикла романов Марселя Пруста (см. ст. 76).

13. В языках, проводящих различие между глаголом и существитель­ным, в частности в европейских языках (см. гл. 32, § 5), наибольшее распространение имеют глагольные предложения. За ними, в порядке уменьшения употребительности, следуют субстантивные, адъективные и наречные предложения. Последние три типа, как мы видели (§§ 10—12), часто встречаются в названиях книг, в сценических ремарках и т.п. (см.

гл. 3, § 7).

14. В языках, где различие между глаголом и существительным не проводится очевидным образом, не может быть глагольных предложе­ний. В них самые распространенные предложения — субстантивные (см.

гл. 32, §5).

15. Основой любого предложения является та или иная организа­ция узлов.

16. На эту общую основу могут накладываться другие явления, в ре­зультате которых происходит усложнение структуры предложения и уве­личивается многообразие возможных структур. Таких явлений два: юнкция (см. гл. 134и сл.) и трансляция (см. гл. 151 и сл.).

17. Условимся Называть простым предложением всякое предложе­ние, в котором нормальная организация узлов нигде не осложнена юнкцией или трансляцией.

18. Соответственно сложным предложением (phrase complexe) мы будем называть такое, в котором юнкция или трансляция представлены.

19. Редко можно встретить предложение, в котором нет хотя бы одного случая юнкции или трансляции. Поэтому сложные предложения гораздо многочисленнее простых.

20. Тем не менее, поскольку в педагогике принято идти от простого к сложному, мы начнем наше рассмотрение с простого предложения.

21. Изложение будет построено по следующему плану:

1° Изучение простого предложения (Первая часть: Книги Б— Е).

2° Изучение юнкции (Вторая часть).

3° Изучение трансляции (Третья часть).

<< | >>
Источник: Теньер Л.. Основы структурного синтаксиса: Пер. с франц. Редкол.: Г.В. Сте­панов (пред.) и др.; Вступ, ст. и общ. ред. В.Г. Гака. — М.: Прогресс,1988. — 656 с. — (Языковеды мира).. 1988

Еще по теме Глава 46 Классификация слов-предложений:

  1. 35. Порядок слов и актуальное членение предложения. Коммуникативно-стилистические функции порядка слов. Устранение ошибок, связанных с порядком слов в предложении.
  2. 35. Порядок слов и актуальное членение предложения. Коммуникативно-стилистическая функция порядка слов. Устранение ошибок, связанных с порядком слов в предложениях.
  3. 26. Порядок слов в предложении и словосочетании. Описательный и повествовательный строй предложения. Инверсия.
  4. Принципы классификации сложносочиненных предложений. Структурно-семантическая характеристика видов сложносочиненных предложений. Место сложных предложений с присоединительными и градационными союзами в системе сложного предложения. Вопрос о сложных предложениях с пояснительными союзами.
  5. 7.31. Членение предложения и порядок слов в простом предложении
  6. § 32. Предложения со словами и группами слов, не являющимися членами предложения.
  7. 36. Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры. Основные особенности, семантические типы предложений. Характеристика союзов и союзных слов.
  8. Лексика русского языка с точки зрения ее деления на активный и пассивный запас (общая классификация). Исторические словари. Словари устаревших слов. Словари новых слов и значений.
  9. Классификация производных слов
  10. О классификации способов образования слов
  11. § 92. Мелодика вводных слов и предложений.
  12. § 9. Порядок слов в предложении
  13. § 8. Классификация фонетических слов.
  14. 2. Предложения имеют различное грамматическое значение, различное коммуникативное назначение, семантику и т.д., в зависимости от признака, положенного в основу классификации, предложения группируются в типы:
  15. Порядок слов в простом предложении
  16. Проблема классификации слов в «Очерке науки о языке» проф. Н. В. Крушевского