ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Процессы глобализации и русский язык как фактор сплочения России

В XX в. русский язык вступил как язык великой всемирно признанной словесно-художественной культуры, как язык творе­ний Пушкина и Гоголя, Тургенева и Толстого, Достоевского и Лескова, Салтыкова-Щедрина и Белинского, Некрасова и Тютче­ва, Чехова и Горького.

Стержнем этой культуры было нравствен­ное усовершенствование человека, воспитание в нем чувства красоты, социальной справедливости, отзывчивости, порядочно­сти, гуманизма.

И в XX же веке, закономерно развиваясь по пути историче­ской судьбой предопределенного тысячелетнего восхождения, русский язык достиг своей функциональной вершины в качестве уникального и универсального средства общения между народа­ми на обширном евразийском пространстве — в СССР и в каче­стве, наконец, одного из мировых языков.

Век XXI ои встречает не только настороженно, но и не без по­терь. Евразийское пространство, которому он служил веками, скрепляя и возвышая его, перестало быть единым и общим. Бо­лее того, в некоторых частях этого в прошлом единого простран­ства он объявлен нежелательным, чуждым и вредным.

Созданная на нем литература, признанная ЮНЕСКО одним из трех величайших достижений человечества наряду с Антично­стью и Возрождением, в силу исторических обстоятельств по­следних полутора десятилетий оказалась отодвинутой на пери­ферию общественно-культурных потребностей.

Тем самым литература, в которой русский язык наиболее пол­но реализовал свои выразительные возможности, нравственный потенциал, красоту и мощь, перестала быть для него опорой. Ибо литература остается, является литературой лишь до тех пор, пока ее читают, пока она удивляет, обогащает, развивает читателя как человека, пока она служит образцом многообразия и в многооб­разии точной и достойной речевой культуры, речевого поведе­ния, художественного вкуса.

Кратно сократились переводы на русский язык с других язы­ков Российской Федерации и Евразии, тем самым ослабляя его традиционно связующую, соединяющую, объединяющую функ-

цию в межкультурном общении между народами евразийского пространства.

Порожденные людьми и ими же внедренные в официозную речевую практику идеологические штампы, зачастую просто чу­ждые для строя русского языка, русской культуры, бездумно и бездушно переложили на язык. Затем объявили его языком тота­литаризма, тем самым сея семена недоверия и подозрительности к нему, хотя язык сам по себе не несет никакой ответственности за то, как на нем говорят. Язык при всем том, что представляет собой и тип культуры, мировосприятия, поведения и т. д., — это инструмент. Им можно пользоваться по-разному. Он на то и язык, что годится на все случаи жизни.

В силу прежде всего наших внутренних экономических и по­литических причин заметно поколеблены его позиции в мировом масштабе. Число стран, в которых он изучается в школах и вузах в качестве одного из основных иностранных языков, несопоста­вимо с тем, что было, например, лет 15—20 назад.

Так случилось исторически, что именно период функциональ­ного ослабления русского языка совпал с периодом активного продвижения процессов і лобализации.

Правда, при этом определения глобализации, внятного ответа на то, что это такое, как она соотносится с развитием националь­ных культур, с сохранением их своеобразия, не существует.

Все пользуются словом-понятием вслепую, не пытаясь про­гнозировать возможные неожиданные результаты реализации его пераскрываемого смысла для разных территорий, которые вместе с живущими там пародами принято называть странами. А ре­зультаты вполне могут быть и неожиданными. Так же, как и со словом «перестройка» у нас. Оно триумфально обошло весь мир и столь же триумфально приказало долго жить. Но свое дело сделало основательно. Всему миру — как с гуся вода, а жертва- ми-то, казалось бы, слова-пустышки, слова-эвфемизма оказались сотни народов, десятки, если не сотни, миллионов человеческих судеб. Отсюда ясно, что слово — это и действие, а действия всле­пую опасны.

Насколько можно догадываться на нынешнем этапе, под гло­бализацией подразумевается распространение неких односто­ронне-унифицированных стандартов представлений, отвлечен­

ных от национальных культур и традиций и технически опираю­щихся на Internet.

Чтобы понять односторонность этих представ­лений, достаточно вдумчиво приглядеться к событиям, напри­мер, на российском Северном Кавказе. Главными действующими лицами этих событий являются не только и не столько «лица кавказской национальности», сколько лица, национальные инте­ресы которых простираются до Каспийского моря. Это всегда хороню видно по тому, как у них варьируют оценки действий России в Чечне в зависимости от степени податливости России. На этом, в частности, основании можно утверждать, что глобали­зация — это абсолютизация интересов и претензий какой-то од­ной страны, но не сообщества стран.

Таким образом, один из важнейших стратегических вопросов, возникающих в связи с глобализацией, — это, в частности, во­прос о языках, о судьбах национальных культур и содержании образования.

Для России и Российской Федерации это судьба прежде всего русского языка, его роли и влияния и в России, и за ее пре­делами. Сигналом для такого рода беспокойства служит отчетли­во обозначившаяся тенденция к уменьшению, сокращению функ­ционального пространства русского языка, слишком вольное с ним обращение. Иногда эта вольность доходит до полнейшего безразличия, пренебрежения, нигилизма.

Некоторые в самой России, подобно персонажу Сухова-Кобы­лина, «бежавшему впереди прогресса», предлагают, например, перевести русский язык на латинскую графику, тем самым де­монстрируя свою готовность перечеркнуть тысячелетнюю рус­скую культуру, не отделимую от ее собственной письменной традиции.

Другие — за то, чтобы в России государственным языком был английский. Так, будучи на конференции в Саратове в конце 1990-х гг., я, к своему удивлению, услышал, что 30% студентов Саратовского университета не против того, чтобы английский был государственным языком в России (!). Таковы умонастрое­ния какой-то, пусть незначительной, части студентов. Но ведь эти студенты — будущая интеллигенция, мозг нации, опора на­циональной культуры!

Откуда такая странная идея? На чем она выросла? Ведь Рос­сия никогда не была зоной функционирования английского язы­ка.

Не является ли она первой ласточкой действенности идей глобализации?

Какими бы странными подобного рода идеи ни казались, не принимать их во внимание — опрометчиво. Ибо они свидетель­ствуют об утрате или размывании национально-культурного им­мунитета. Или еще пример: на вопрос корреспондента телевиде­ния о том, каков по пунктам главный смысл нынешнего школь­ного образования в России, высокопоставленный чиновник из Правительства РФ, загибая пальцы, обозначил эти пункты по ка­налу центрального телевидения в следующем порядке: 1) анг­лийский язык, 2) компьютеризация, 3) двенадцатилетка.

Однако трудно согласиться, что реформа образования может быть сведена к этим трем пунктам. Знание английского языка нис­колько не может свидетельствовать об образованности человека: в той же Америке много людей, говорящих по-английски, но со­вершенно необразованных. Парадокс, на мой взгляд, состоит в том, что все три пункта в совокупности абсолютно непригодны для аттестации степени образованности выпускника школы.

О русском языке, реальном языке образования народов Рос­сии, — ни слова!

Между тем в современной России и Российской Федерации русский язык предстает в качестве чуть ли не единственного фактора сплочения общества и народов. Другой соизмеримой с ним идеи нет.

С этой позиции стратегические задачи, направленные на за­щиту функционального пространства русского языка в интересах народов России и Российского государства и распространение глобалистских стандартов, противоположны по их сути. Такой вывод с очевидностью вытекает из анализа культурно­исторической ситуации.

Опорный язык глобализации — английский. В это же самое время русский язык, принимая на себя роль главной опоры, важ­нейшего фактора сплочения народов и культур исторической России, не может не быть препятствием на пути подобной тен­денции. Их интересы сталкиваются. Пропаганда работает на тот язык, который лучше обставлен материально-финансовыми ре-

сурсами. В этом отношении русский язык безусловно проигры­вает.

Поэтому каждый считает себя вправе обходиться с ним по собственному усмотрению.

Невнимание к русскому языку, бездумное его шельмование способны еще более разъединить сложившийся при его посред­ничестве евразийский культурно-исторический феномен.

Это обстоятельство было прекрасно осознано крупнейшим деятелем евразийской культуры Н. С. Трубецким, который писал в своей парижской публикации еще в 1927 г. (вынужден по необ­ходимости привести пространную цитату): «В евразийском... пространстве народы связаны друг с другом не по тому или ино­му одностороннему ряду признаков, а по общности своих исто­рических судеб (выделено автором. — 3. Т.)]. Евразия есть гео­графическое, экономическое и историческое целое. Судьбы евра­зийских народов переплелись друг с другом, прочно связались в один громадный клубок, который уже нельзя распустить, гак что отторжение одного народа из этого единства может быть произ­ведено только путем искусственного насилия над природой и должно привести к страданиям. Ничего подобного нельзя сказать о тех группах пародов, которые лежат в основе понятий пансла­визма, нангуранизма или панисламизма; ни одна из этих групп нс объединена в такой степени единством исторической судьбы входящих в нее народов. И потому пи один из этих “папизмов” не является прагматически ценным в такой мере, как общеевра­зийский национализм. Национализм этот не только прагматиче­ски ценен, но прямо даже жизненно необходим: ведь мы уже ви­дели, что только пробуждение самосознания единства, многона­родной евразийской нации способно дать России-Евразии тот этнический субстрат государственности, без которого она рано или поздно начнет распадаться на части, к величайшему несча- стию и страданию всех ее частей»'.

1Следует ссылка: См. статью кн. К. А. Чхеидзе в «Евразийской хро­нике». Вып. IV.

2 Трубецкой Н. С. Общеевразийский национализм // Трубецкой Н. С. История. Культура. Язык / Вступит, статьи акад. Н. И. Толстого и проф. Л. Н. Гумилева. М.: Изд.

группа «Прогресс» «Универе», 1995. С. 425—426.

Разрушение СССР и его последствия полностью подтвердили прозорливость ученого. И если не поддерживать, не укреплять сплачивающих, созидательных возможностей русского языка как общего связующего звена народов исторической России, процес­сы разобщения, разъединения российских народов могут принять еще более губительный характер.

Защита русского языка, повышение его роли и авторитета в системе образования всех уровней, в средствах массовой ин­формации, во всех без исключения сферах общественной и госу­дарственной жизни в качестве первого шага являются острой не­обходимостью для народов и государственной безопасности Рос­сийской Федерации.

Осознание этой необходимости начинает пробивать себе до­рогу. Чем скорее это осознают все, тем лучше для всех нас, всех народов России и Евразии.

Пренебрежение одним из мировых языков, доступных для всех наших народов, которым практически в той или иной мере владеют все, непростительно. Статус других языков не может и не должен быть здесь помехой[155].

<< | >>
Источник: Тарланов, 3.К.. Динамика в развитии и функционировании языка: Монография / 3. К. Тарланов. — Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2008, —536 с.. 2008

Еще по теме Процессы глобализации и русский язык как фактор сплочения России:

  1. Русский язык – язык русской нации. Русский язык как средство межнационального общения народов СНГ.
  2. Многофункциональность русского языка: русский язык как средство, обслуживающее все сферы и типы общения русского народа. Литературный язык и язык художественной литературы.
  3. современный русский язык. Национальный язык и формы его бытования. Литературный язык как высшая форма национального языка.
  4. § 1. Содержание понятия «русский язык». Понятие «русский язык» охватывает несколько разновидностей, в которых существует и развивается язык русской нации.
  5. 4.2. Глобализация и модернизация как факторы современного цивилизационного развития
  6. Место русского языка среди др. языков мира. Русский язык как средство межгосударственного общения.
  7. Глобализация как фактор правотворчества в целом отличается деструктивным характером
  8. Глобализация как многомерный процесс Globalization as multidimensional process
  9. §2. Демократизация общественных отношений, рост и глобализация производства как факторы институционализации моды
  10. IV Мировая система и процессы глобализации. Место России в мировом сообществе
  11. Русский язык - национальный язык русского народа, выразитель истории и культуры русского народа
  12. Язык. понятие, ф-ции, формы сущ, нац. Язык, совр литерат русский язык
  13. Факторы, определяющие течение фонетического процесса — изменения С’С’ gt; СС’ в современном русском языке
  14. «Русский язык» как учебный предмет
  15. Глава первая Русский язык и русскоязычное образование в царской России и в СССР: страницы истории
  16. Современный русский язык как предмет изучения
  17. 5. Давайте совершим путешествие. Мы с вами изучаем русский язык, поэтому будем путешествовать по России.
  18. 11. Русский язык как один из богатейших языков мира
  19. Язык русского фольклора как предмет лингвистического изучения
  20. Характеристика типов склонения существительных, представленная в учебных пособиях Н.М. Шанского, А.Н. Тихонова «Современный русский язык» и Н.С. Валгиной «Современный русский язык»