1.3.4. Право, применимое к толкованию соглашенияо выборе применимого права
Как и любой другой частноправовой договор, соглашение о выборе права может требовать толкования содержащихся в нем условий в целях установления действительного содержания соглашения <262>.
Учитывая то, что в разных странах стандарты толкования договоров различаются, по данному вопросу также возникает коллизионная проблема.--------------------------------
<262> Потребность в применении в отношении соглашений о выборе права общих правил о толковании договоров широко признается различными авторами. См., например: Honsell H., Vogt N., Schnyder A., Berti St. A.a.O. S. 839; Henry D. Kollisionsrechtliche Rechtswahl: eine Untersuchung ihrer Wirkungen und Grenzen. St. Galler Studien zum internationalen Recht (SGIR). Bd 40. , 2009. S. 281; Schwander I. Zur Rechtswahl im IPR des Schuldvertragsrechts. S. 484.
Для ее решения в иностранной литературе было предложено три основных решения.
В соответствии с первым подходом, стандарты толкования соглашения о выборе права должны быть такими же, как и для основного контракта, что влечет вывод о применении выбранного сторонами права <263>. Согласно второму подходу наиболее естественным является применение стандартов толкования, предусмотренных в общегражданских нормах lex fori <264>. Большое распространение в западноевропейской доктрине также получила точка зрения о том, что по вопросам толкования соглашений о выборе права следует применять исключительно положения ст. 3 Римской конвенции или ст. 3 Регламента "Рим I" <265> (или, иными словами, исключительно специальные нормы международного частного права (Entscheidungsnormen) права суда) <266>.
--------------------------------
<263> Bar Chr. von. Internationales Privatrecht. Bd II. Besonderer Teil. , 1991. Rz. 539; Schwander I. Zur Rechtswahl im IPR des Schuldvertragsrechts. S. 481 - 482; Sotbarn D. A.a.O. S. 24.
<264> Kommentar zum Gesetzbuch.
Bd 10. Internationales Privatrecht. Rom-I Verordnung. Rom-II Verordnung. zum Gesetzbuche (Art. 1 - 24). S. 477 - 478, 487; Rasmussen-Bonne H.-E. A.a.O. S. 117; Hohloch G., Kjelland C. A.a.O. S. 31.<265> A.a.O. S. 82; Mankowski P. Kurzkommentar zum BGH Urteil vom 19.1.2000 // Entscheidungen zum Wirtschaftsrecht. 2000. S. 967.
<266> Во многих работах данный вопрос рассматривается лишь вскользь, поэтому при ссылке их авторов на lex fori невозможно четко понять, идет ли речь о применении исключительно норм международного частного права lex fori (то есть о третьем подходе) либо о возможности применения общих гражданско-правовых норм lex fori о толковании договоров (то есть о первом подходе). См. например, Hoffmann B. von, Thorn K. Internationales Privatrecht, der des Internationalen Zivilverfahrensrechts. 9, neu bearbeitete Auflage. , 2007. S. 434 - 435.
С нашей точки зрения, как и в других вопросах, приоритет при толковании соглашений о выборе права должны иметь специальные нормы международного частного права lex fori. Как правило, в соответствующих нормах решаются вопросы о внешнем выражении согласованной воли сторон на выбор применимого права (например, допустим ли так называемый подразумеваемый выбор сторонами применимого права), допустимости выбора права впоследствии после заключения основного контракта, возможности выбора права для отдельных частей контракта. Если необходимость толкования возникает в связи с одним из перечисленных вопросов, то следует согласиться с третьей точкой зрения, в соответствии с которой необходимо применять исключительно нормы международного частного права lex fori (применительно к России - нормы ст. 1210 ГК РФ). В качестве примера можно привести ситуацию, когда стороны сделали ссылку на отдельно взятый нормативный акт определенной страны. В данном случае возникает вопрос о возможности признания такой ссылки в качестве подразумеваемого выбора правопорядка в целом. Данный вопрос следует решить, опираясь на нормы международного частного права lex fori и их толкование, сложившееся в судебной практике и доктрине страны суда <267>.
--------------------------------
<267> См.
именно такой подход к решению описанной проблемы в работе: Nygh P. Autonomy in International Contracts. P. 90, 260.Вместе с тем могут возникнуть ситуации, когда толкование соглашения о выборе права будет связано не со специальными вопросами, урегулированными в нормах международного частного права lex fori, а с общими стандартами толкования договоров. Как правило, это будут ситуации, когда стороны так или иначе в разных местах одного контракта либо в разных документах зафиксировали несовпадающие между собой условия о применимом праве <268>. В качестве примера можно привести дело, которое было рассмотрено в 1929 г. Верховным судом Германии <269>. Полис морского страхования, изготовленный типографским способом, содержал условие о выборе итальянского права, однако к этим отпечатанным условиям было дописано от руки условие о выборе французского права. Немецкий суд, ориентируясь на немецкие правила толкования договоров (известное правило о том, что рукописный текст имеет преимущество перед напечатанным текстом), пришел к выводу о том, что стороны согласовали применение французского права. В качестве еще одного примера можно привести расхождение текста соглашения о выборе права в разных языках контракта, если он составлен на двух и более языках (например, в тексте контракта на одном языке говорится о выборе одного права, а в тексте контракта на другом языке - о выборе другого права) <270>.
--------------------------------
<268> При этом важно обратить внимание на то, что каждое из таких условий должно быть одобрено обеими сторонами, в противном случае следует считать, что стороны вообще не выразили согласованную волю на выбор права (см. разобранную выше проблему с конфликтом проформ).
<269> RG 20.2.1929, IPRspr. 1929. N 35. Цит. по: Lando O. The Conflict of Laws of Contracts. General Principles. P. 114.
<270> См. правила толкования для данной ситуации, в частности, в ст. 4.7 Принципов международных коммерческих договоров УНИДРУА (в ред. 2004 г.).
Очевидно, что в приведенных ситуациях невозможно требовать от суда обращения к нормам lex causae, поскольку потенциально применимыми являются сразу два правопорядка, стандарты толкования договоров в которых могут различаться между собой. В связи с этим единственно возможным вариантом остается применение общегражданских норм lex fori, то есть обращение к первому из описанных выше подходов.