АЛ-ИСТАХРИ
Начальные страницы книги ал-Истахри, изданной Й. Мёллером
Абу Исхак ал-Фариси ал-Истахри (849/50-934) был уроженцем центрального Ирана и много путешествовал: побывал в Мавераннахре, Персии, Аравии, Сирии, Египте.
В итоге многолетних путешествий ал-Истахри составил географический труд «Книга путей и стран» («Китаб ал-масалик ва-л-мамалик»). Произведение имело основой несохранившееся сочинение среднеазиатского ученого Абу Зайда ал-Балхи, написанное в 920-921 гг. и упоминавшееся у разных авторов под названиями: «Карты климатов», «Виды стран», «Разделение стран». Европейские исследователи ХІХ-ХХ вв. считали ал-Балхи основателем так называемой «классической школы» географов, представленной, кроме своего создателя ал-Балхи, еще и ал-Истахри, Ибн Хаукалом и Шаме ад-дином ал-Мукаддаси. Востоковеды полагают, что первая редакция сочинения, осуществленная самим ал-Истахри, относится к 930-933 гг., однако его книга распространялась на мусульманском Востоке в списках, восходящих к составленной около 950 г. другой редакции, выполненной учениками ал-Истахри.
Существует большое количество рукописей сочинения ал-Истахри на арабском и персидском языках в разных хранилищах мира. В 1839 г. Й. Мёллер впервые издал труд ал-Истахри, пользуясь поздней и несовершенной рукописью и приняв ее за труд Ибн Хаукала (см.: 1.6.2); фрагменты из этого издания, касающиеся Восточной Европы, перевел А. Я. Гаркави.
В сочинении ал-Истахри содержится много интересных, до сих пор вызывающих споры сведений о русах, их местоположении, торговле.
Издание: Viae regnorum. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu Ishak al-Farisi al-Istakhri / M. De Goeje.
Leiden, 1870 (BGA. Т. I).Переводы фрагментов: Гаркави 1870. С. 191-193; Караулов 1901; Новосельцев 2000в. С. 316; Большаков 20066.
Литература: De Goeje 1871; Крачковский 1957. С. 197; Kramers 1931; Бартольд 1973а. С. 520; Петрухин 1982; Новосельцев 2000в. С. 313-321; Большаков 20066.
КНИГА ПУТЕЙ И СТРАН
I.6.1.1
Земля славян обширна, длиной около 2 месяцев [пути]. Внешний Булгар[289] - небольшой город, в нем нет многочисленных округов; известен как порт для тех государств. Русы - народ в стороне булгар, между ними и славянами. От своей земли оторвалась группа тюрков и оказалась между хазарами и Византией; называются они печенеги, и не было им места на земле в прежние времена, и вот овладели ею (территорией между хазарами и Византией. — Т. К.) и завоевали ее[290].
Что касается хазар, то это — имя вида людей. А что касается их города, то это столица, называемая Итиль[291], и тем же именем называется река, которая течет через нее к морю Хазар[292]. Нет у этой столицы ни хорошего обустройства, ни богатства казны. Они (хазары. — Т. К.) находятся между морем Хазар, [царством] Сарир[293], русами и огузами (...).
(Перевод Т. М. Калининой по: ал-Истахри. С. 10)
Карта Каспийского моря воспроизводится по так называемой «готской рукописи» труда ал-Истахри, изданной Й. Мёллером в 1839 г. (ал-Истахри, Абу-Исхак ал-Фариси. Китаб ал-акалим. Гота, 1839. РГБ: ЗВ 9-11/236). Текст труден для восприятия, поскольку в нем отсутствуют диакритические знаки. На карте они частично имеются, но и без них известные названия легко угадываются. Цифры присвоены издателем: (1) — «Изображение моря Хазар», т. е. Каспийского. Ориентация карты северная, точнее — северо-восточная: (2) — «восток», (6) — «север», (24) — «запад», (25) — «юг». На северном и северо-западном побережье показаны: (4) — «страна гузов», (8) — «страна хазар», далее изображено устье Волги, близ которого с двух сторон под номерами (9) и (10) указана столица Хазарии Итиль.
Названия реки нет, но ал-Истахри писал, что река и столица одноименны. Далее к западу есть надписи: (11) — «аланы», (12) — «земля ас-Сарир» (в реальности это часть Северного Дагестана), (13) — «Самандар» (город нарисован примыкающим к Каспию), (14) — «Баб ал-Абваб» («Ворота ворот» — Дербент), (15) — «ар-Ран» (Кавказская Албания), (16) — «Ширван», (17) — «гора ал-Кабк», т. е. Кавказ; далее поименованы некоторые территории Кавказа. Внутри моря указаны два острова. (7) — «Сийах-Кух», который исследователи идентифицируют с полуостровом Мангышлак. (8) — «остров ал-Баб», т. е остров Дербента, вероятно, в реальности — тоже полуостров близ Дербента
1.6.1.2
Море Хазар[294]. Это море не соединяется ни с одним из морей на поверхности земли, и если человек объедет вокруг моря, то вернется к тому месту, с которого начал, без помехи, разве только пресная река впадает в него[295]. Оно — море соленое, нет у него ни приливов, ни отливов. Это море темное, на дне его — ил, в отличие от моря Красного и остального Персидского залива, ибо в некоторых местах Персидского залива иногда видно дно из-за чистоты белых камней. Не поднимается из этого моря (Каспия. — Т. К.) ничего: ни драгоценные камни, ни жемчуг, ни кораллы или другое - то, что поднимается из [других] морей, и не добывают из него ничего, из того, что [обычно] поднимается, кроме рыб. Плавают по нему купцы из мусульманских земель к земле хазар и [в области] между Арраном[296], Гиляном, Таба- ристаном и Гирканией.
(Перевод Т. М. Калининой по: ал-Истахри. С. 218)
1.6.1.3
Что касается хазар, то это — имя климата[297], а город его называется Итиль. Итиль — это имя реки, которая течет к нему (городу. — Т. К.) от русов и булгар.
(Перевод Т. М. Калининой по: ал-Истахри. С. 220)
1.6.1.4
Мед и воск [,которые] привозят от них, — это везут к ним из областей русов и булгар, а также шкурки бобров, которые возят по всему свету. И не бывают они нигде, кроме [тех] рек, что в краях булгар, русов и Куйабы[298], и не бывают ни в каких климатах, среди известных (...).
(Перевод Т. М. Калининой по: ал-Истахри. С. 221)
1.6.1.5
Что касается реки Итиль, то она, как дошло о том до меня, выходит недалеко от киргизов и течет между кимаками и огузами. Затем идет к западу позади булгар и возвращается назад к тому, что примыкает с востока, до тех пор, пока не пройдет мимо русов, затем проходит мимо булгар, затем мимо буртасов, пока не впадет в море Хазар, и говорят, что она разветвляется от этой реки на семьдесят с лишним рек (...).
(Перевод Т. М. Калининой по: ал-Истахри. С. 222)
1.6.1.6
Буртас[299] - имя области, а вот Рус, Хазар, Сарир — имя для государства, не города и не людей[300].
...Язык булгар схож с языком хазар, а у буртасов язык другой, и также язык русов другой, чем язык хазар и буртасов.
(Перевод Т. М. Калининой по: ал-Истахри. С. 225)
1.6.1.7
Русов три вида[301]. [Один] вид их — ближайший к Булгару, и царь их располагается в городе, называемом Куйаба, а он — больше, чем Булгар[302]. А вид их самый отдаленный называется Салавийа[303]. А вид их [третий] называется Арсанийа, и царь их располагается в Арса[304]. Люди достигают для торговли Куйабы. Что же касается Арса, то не упоминают, чтобы кто-нибудь входил в нее из чужеземцев, потому что они убивают каждого, кто ступит на их землю из иностранцев. И вот спускаются по воде для торговли и не сообщают ничего о своих делах, и не позволяют никому сопровождать их, и не входят в их страну[305]. Привозят из Арса черных соболей и олово[306].
Русы — народ, [который] сжигает своих умерших, и сжигает вместе с имуществом близких для их блага. Часть их бреет подбородок, а часть закручивает [бороды] подобно лошадиным гривам. Одежда их — короткие куртки, а одежда хазар, булгар и печенегов — длинные куртки. Эти русы торгуют с хазарами, торгуют с Византией и Великим Булгаром[307]...
(Перевод Т. М. Калининой по: ал-Истахри. С. 225-226)
I.6.1.8
От Булгара до Куйабы — около 20 переходов[308].
(Перевод Т. М. Калининой по: ал-Истахри. С. 227)