<<
>>

ИБН ХАУКАЛ

Годы жизни Абу-л-Касима ибн Хаукала ан-Нисиби неизвестны. Уроженец города Нисибин в Северной Месопотамии, автор много путешествовал по свету, начиная с 943 г. В качестве купца, а возможно, и политического агента, он побывал в Африке, Испании, Италии, Ираке, Иране, Индии.

Толчком к написанию «Книги путей и стран» («Китаб ал- масалик ва-л-мамалик») послужила встреча Ибн Хаукала с ал-Истахри около 951/52 г. и просьба последнего исправить его труд, поскольку, как оказалось при рассмотрении его сочинения Ибн Хаукалом, многое видевшим воочию, в труде ал-Истахри оказались ошибки.

В рукописях произведение Ибн Хаукала, как правило, называется «Книга путей и стран», хотя в иных случаях оно имеет название «Книга картины

Земли» («Китаб сурат ал-ард»). Первая редакция была посвящена хамда- нидскому эмиру Сайф ад-Даула (ум. в 967 г.), вторая возникла около 977 г.

Рукописей труда Ибн Хаукала сохранилось довольно много в разных хранилищах мира. После первого критического издания (BGA. Т. И) появилось второе, основанное на стамбульской рукописи 1086 г., которая немногим более чем на сто лет старше оригинала. Перевод одной из версий, выполненный в 1800 г., как выяснилось впоследствии, принадлежал не Ибн Хаукалу, а ал-Истахри.

Сочинение Ибн Хаукала содержит сведения о русах, славянах и других народах Восточной Европы, о географии и торговле, городах и центрах. Большое количество сведений взято им из труда ал-Истахри, но зачастую материалы сильно изменены на основе полученной новой информации; есть и совершенно оригинальные известия.

Издания: Viae et regna. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu’l- Kasim Ibn Haukal / M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1873 (BGA. Т. II); Opus geographicum auctore Ibn Haukal (Abu’l-Kasim ibn Haukal al-Nastbl)... «Liber imaginis terrae» / Ed. collatio textu primae editionis aliisque fontibus adhibitis J.

H. Kramers. Lugduni Batavorum, 1938-1939.

Переводы: The Oriental Geography of Ebn Haukal an Arabian traveler of the tenth century / Transl. by Sir W. Ously. London, 1800; Configuration de la terre (Kitab surat al-ard) / Introd. et trad., avec index par J. H. Kramers et G. Wiet. Beyrouth-Paris, 1964. T. 1-2.

Переводы фрагментов: Гаркави 1870. С. 218-222; Новосельцев 2000в. С. 316-317; Большаков 20066.

Литература: Kramers 1931; Крачковский 1957. С. 198-199; Петрухин 1982; Новосельцев 2000. С. 313-321; Большаков 20066.

КНИГА ПУТЕЙ И СТРАН

I.6.2.1

Следует читать в этой части [карты] позади слова «север» — сторона йаджудж и маджудж[309]. Затем подъем наверх — славяне, и это — доля другой части суши. Затем позади тех в направлении востока — булгары, русы. Затем по проливу[310] — сторона Трапезунда, а сверху реки, идущей рядом[311] — булгары, русы, башджарты[312], буртасы, хазары, пече-

неги, булгары еще вторые[313], затем страна Сарир, а сверху тех — страна внутренняя и внешняя Арминия. А налево — Азербайджан, Арран, а направо от Арминии — река Тигр.

В государство Византия входят пределы славян и находящиеся по соседству [народы] из [числа] русов, [населения царства] Сарир, алан, армян и [прочих], исповедующих христианство.

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 9)

1.6.2.2

Что касается государства ислама, то (...) к северу от него — страна Византия и те [народы], что примыкают к ней из [числа] армян, алан, [области] Арран, [царства] Сарир, хазар, русов, булгар, славян, группы тюрков.

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 10-11)

1.6.2.3

Что касается ширины земли от самой далекой северной границы до самой далекой южной границы, то ты следуешь от берега Окружающего моря до тех пор, пока не перейдешь к земле йаджудж и маджудж, затем проходишь по земле славян и пересекаешь земли внутренних булгар[314]и славян, и идешь дальше в сторону Византии, к Сирии, земле Египта и Нубии (...).

(...) Река Итиль — самая большая по протяженности, и это река русов[315]...

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 13)

1.6.2.4

Земля славян обширна, длиной около двух месяцев [пути]. Булгар — город небольшой, нет в нем многочисленных округов, и был известен тем, что был портом для упомянутых выше государств. И опустошили его русы, и напали на Хазаран, Самандар[316] и Итиль в году 358/968-69[317], и отправились тотчас же после к стране Византия и в Андалусию[318], и разделились на две группы. Русы — народ варваров, живущий в стороне булгар, между ними и славянами по реке Итиль[319]. Оторвалась часть тюрков от своей страны, и расположилась она между хазарами и Румом. Называют их печенеги. Не было им места на земле в прежние времена, и вот пришли они в нее (землю между хазарами и Румом. — Т. К.) и завоевали ее. И они — «шип» русийев и их сила[320], и они (русы. — Т. К.) выходили раньше за [свои] пределы, к Андалусии, потом к Барза‘а[321].

(...) (Река Итиль. — Т. К.) течет (к хазарской столице Итиль. — Т. К.) из страны русов.

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 15)

1.6.2.5

Известные статьи дохода в Андалусии — рабы из [числа] девушек и юношей, обращенных в рабство в [стране] франков и Галисии, славянские слуги и все, кто есть на земле из славян-евнухов. Ведь кто прибывает в Андалусию, тех неподалеку кастрируют, и поступают так с ними торговцы-иудеи[322].

Славяне — род из потомков Яфета, страна их — обширный прямоугольник. У воинов Хорасана, со стороны булгар, с ними связь[323]. Но когда их (славян. — Т. К.) уводят в плен там, их мужское достоинство еще сохраняется, не отражаясь на их здоровье.

А страна славян длинная, обширная. Пролив, следуя от Окружающего моря в сторону [народов] йаджудж и маджудж, рассекает их (славян. — Т. К.) страну; продолжается [пролив] западнее к стороне Трапезунда, затем к Константинополю и делит их (славян. — Т. К.) страну на две части[324]. Часть их страны по длине берут в плен хорасанцы и смежные [народы], а северную часть полонят андалусийцы, со стороны Галисии, [страны] франков и Ломбардии (...).

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 110)

1.6.2.6

Часто заходят в некоторые населенные [области] Андалусии корабли русов, тюрков-печенегов и разного народа из [числа] славян и булгар, и злобствуют в ее областях, но часто и уходят, потерпев неудачу[325].

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 113)

1.6.2.7

Море Хазар. Это море не соединяется ни с одним из морей на поверхности земли, ни способом смешения, ни способом связи, кроме того, что входит в него из реки русов, известной как Итиль, а она

АРАБО-ПЕРСИДСКИЕ ИСТОЧНИКИ

Карта мира из труда Ибн Хаукаля.

Карта мира из труда Ибн Хаукаля.

Ориентация северная. Внизу изображены: Каспийское море; река Итиль с двумя притоками и обитающие вокруг народы. На фрагменте карты даны соответствующие названия на русском языке

(река Итиль. — Т. К.) связана ответвлением, ведущим от нее к проливу, [который] выходит из земли Византия, с морем Окружающим38. И если человек объедет это море, то вернется к тому месту, с которого начал

38 Основа фрагмента — отрывок из описания Каспия ал-Истахри. Однако Ибн Ха- укал добавляет оригинальную информацию: во-первых, снова называет Итиль рекой русов (см.: I.6.2.3); во-вторых, высказывает мысль о соединении реки Итиль с Константинопольским проливом, который, в свою очередь, впадает на севере в Окружающий океан (северо-западную Атлантику).

[свой путь], без помех, и не пересечет ему [дорогу] ничего, кроме реки (Итиль. — Т. К.), [которая] впадает в него и разливается в нем[326].

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939.

С. 388)

1.6.2.8

Что касается хазар, то это название климата[327], а ее столица называется Итиль, и Итиль - название реки, которая течет к ним (хазарам. — Т. К.) от русов и булгар и впадает в море Хазар. Говорят, что эта река выходит из [области] Мраков[328], никто не знает ее начала и никто не достигал ее истоков.

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 389)

1.6.2.9

Преобладает [в хозяйстве хазар] рис и рыба. Везут от них мед, воск и меха, но это везут к ним со стороны русов и булгар, а также шкурки бобров, которые возят по [всему] свету. Бывают они только в тех северных реках, которые в стороне булгар, русов и Куйабы, а в реках Андалусии никаких [таких] шкурок бобров нет, какие [есть] в областях славян. [Далее] направляются к проливу, на котором страна славян, а описание этого пролива уже проходило. Большая и лучшая [часть] этих шкурок находится в стороне русов, а спускаются по рекам к ним и к их стороне со стороны йаджудж и маджудж и затем поднимаются к Булгару. Не прекращалось так до года 358/968-69, ибо русы [в этом году] разрушили Булгар и Хазаран. Вывозили шкурки и драгоценные меха в Хорезм из-за многочисленных приездов хорезмийцев к булгарам и славянам. И нападали на них, совершали набеги на них и брали их в плен. Конечный пункт торговли русов долгое время был в Хазаране, и [поступала от них] десятая доля их богатства.

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 392)

1.6.2.10

У реки Итиль — ответвление с восточной стороны. Выходит со стороны киргизов и течет между кимаками и огузами, и она — граница между кимаками и огузами. Затем уходит к западу позади булгар и возвращается назад к тому, что примыкает с востока, до тех пор, пока не пройдет мимо русов, затем булгар, затем буртасов, пока не впадет в море хазар (...).

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 393)

1.6.2.11

В Хазарии есть область, в ней город, называемый Самандар, он между ней (областью. — Т. К.) и Дербентом.

Были в нем многочисленные сады; говорят, что содержали они около 40 тысяч виноградников. Я спрашивал о нем (Самандаре. — Т. К.) в Джурджане в 58 году[329] у недавно [бывшего] в нем, и сказал [тот, кого я спрашивал]: «Там виноградник и сад [такой], что был милостыней для бедных, а если и осталось там [что-нибудь], то только лист на стебле. Напали на них русы, и не осталось в городе ни винограда, ни изюма». А населяли этот город мусульмане, группы приверженцев [других] религий и идолопоклонники, и ушли [все] они, но вследствие достоинств их земли и хорошего их дохода, не прошло и трех лет, и стало, как было. Были в Самандаре мечети, церкви и синагоги, и совершили свой набег эти (русы. — Т. К.) на всех, кто был на берегу Итиля, из числа хазар, булгар и буртасов, и захватили их. Искали убежища жители Итиля на острове [близ] Дербента[330] и укрепились на нем, а часть их — на острове Сийах-Кух[331], живущие в страхе.

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 393-394)

1.6.2.12

...Буртас — название области. Также рус, хазар и Сарир — название государства и области, не людей и рода[332].

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 394)

1.6.2.13

(...) Язык русов другой, чем язык хазар и буртасов.

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939. С. 396)

1.6.2.14

Русов три вида[333]. [Один] вид их — ближайший к Булгару, а царь их — в городе, называемом Куйаба, и он больше, чем Булгар. А вид самый высокий из них[334] называется С.лавиййа, и царь их [живет] в С.ла — городе для них. И вид их [третий] называется ал-Арсанийа, и царь их [располагается] в Арса — городе для них. Люди достигают для торговли Куйабы и ее окрестностей. Что же касается Арса, то я не слышал, чтобы кто-нибудь упоминал, что входил в нее [когда-либо] чужеземец, потому что они убивают каждого, кто ступит на их землю из иноземцев. И вот они спускаются по воде, торгуют и не сообщают ничего о своих делах и своих товарах, и не позволяют никому сопровождать их и входить в их страну. Возят из Арса черных соболей, бурых лисиц, свинец и частично ртуть[335].

Русы — народ, [который] сжигает себя, когда умирает, и они сжигают со своими пленниками своих невольниц, для их наивысшего блага, как делают [люди] Индии, люди Ганы, Куги и другие. Часть русов бреет свою бороду, а часть закручивает [бороды] подобно лошадиным гривам, или заплетает. Одежда их — короткие куртки, а одежда хазар, булгар и печенегов - длинные куртки.

И не прекращают русы торговать с хазарами и Румом (...). А внутренние булгары — христиане и мусульмане. И не осталось в это наше время ни булгар, ни буртасов, ни хазар [из-за] народа рус, кроме разбросанной неполной [части этих народов], и [даже] за ней рыскал [народ рус]. Целями и надеждами бежавших было оставаться по соседству со своими областями. И дошло до меня, что большинство из них вернулось в Итиль и Хазаран при поддержке Мухаммада ибн Ахмада ал-Азди, владетеля Ширваншаха[336], и содействовал он им (беженцам. — Т. К.) своими воинами и своими людьми, а они, надеясь, просили, чтобы с ними заключили договор, и они были бы покорны им за участок земли, на котором они (беженцы. — Т. К.) будут жить[337].

(Перевод Т. М. Калининой по: Ибн Хаукал 1938-1939.

С.              397-398)

<< | >>
Источник: Т. Н. Джаксон, И. Г. Коновалова,  А. В. Подосинов. Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия / Под ред. Т. Н. Джаксон, И. Г. Коноваловой и А. В. Подосинова. Том III: Восточные источники. Сост. части I — Т. М. Калинина, И. Г. Коновалова; части II — В. Я. Петрухин. — М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке,2009. — 264 с.. 2009

Еще по теме ИБН ХАУКАЛ:

- Археология - Великая Отечественная Война (1941 - 1945 гг.) - Всемирная история - Вторая мировая война - Древняя Русь - Историография и источниковедение России - Историография и источниковедение стран Европы и Америки - Историография и источниковедение Украины - Историография, источниковедение - История Австралии и Океании - История аланов - История варварских народов - История Византии - История Грузии - История Древнего Востока - История Древнего Рима - История Древней Греции - История Казахстана - История Крыма - История мировых цивилизаций - История науки и техники - История Новейшего времени - История Нового времени - История первобытного общества - История Р. Беларусь - История России - История рыцарства - История средних веков - История стран Азии и Африки - История стран Европы и Америки - Історія України - Методы исторического исследования - Музееведение - Новейшая история России - ОГЭ - Первая мировая война - Ранний железный век - Ранняя история индоевропейцев - Советская Украина - Украина в XVI - XVIII вв - Украина в составе Российской и Австрийской империй - Україна в середні століття (VII-XV ст.) - Энеолит и бронзовый век - Этнография и этнология -