ОБРАЗЕЦ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
Похвалил его отец «Ты, Данило, молодец!
Ты вот, так сказать, примерно.
Сослужил мне службу верно,
То есть, будучи при всем.
Не ударил в грязь лицом» (П.
Ершов).- Фразеологическая единица: не ударил в грязь лицом
- Исходная (словарная) форма фразеологической единицы: не ударить лицом в грязь
- Фразеологизм не ударить лицом в грязь однозначный. Значение: 'не оплошать, не осрамиться, выполнив что-либо наилучшим образом, показать себя с лучшей стороны в чём-либо' (Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А И. Молоткова).
- По степени семантической слитности и мотивированности значения анализируемая единица является фразеологическим единством, так как единое целостное значение фразеологизма метафорически мотивировано прямыми значениями составляющих его компонентов
- Фразеологическая единица не ударить лицом в грязь языковых вариантов не имеет, хотя порядок компонентов может варьироваться, что имеет место в анализируемом контексте.
- Анализируемый фразеологизм не имеет лексических и фразеологических синонимов, но имеет антонимы: сесть в лужу [в галошу (ь калошу)], оплошать, осрамиться, опозориться
- По типу семантики фразеологизм не ударить лицом в грязь является процессуальным, так как имеет значение действия, огвечает на вопрос что сде-
- По структуре фразеологическая единица не ударить лицом в грязь соотносится со словосочетанием с грамматической моделью «част глаг + сущ. + сущ с предл.».
- Анализируемый фразеологизм является изменяемым - компонент ударить изменяется по образцу глагола (по наклонениям, временам, лицам, числам и родам).
- Тип фразеологизма:
а) с точки зрения происхождения фразеологизм не ударить лицом в ^рязь является исконно русским;
б) с точки зрения стилистической принадлежности - стилистически нейтральный, то есть может использоваться в любом функциональном стиле, о чём свидетельствует отсутствие стилистических помет в толковании значения данной единицы;
в) с точки зрения экспрессивной окраски - нейтральный, так как пометы, указывающие на ту или иную экспрессивную окраску, в словарной дефиниции отсутствуют;
г) с точки зрения активного и пассивного запаса - активного запаса, так как является часто употребляется в общении и практически понятен всем носителям русского языка.
- В предложении фразеологическая единица не ударил в грязь лицом выполняет функцию сказуемого.
Еще по теме ОБРАЗЕЦ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА:
- 1.32. Типы фразеологических единиц: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания
- Образец анализа текста по предлагаемому плану в старших классах.
- Образец анализа элементов вхождения в текст
- Методика и образец лексического анализа слова
- Методика и образец лексического анализа текста
- 26. стилистические особенности фразеологизмов. Отступления от фразеологической нормы. Фразеологический словарь.
- 15.Фразеологические нормы. Виды фразеологических ошибок
- § 12. Понятие о фразеологическом обороте и фразеологии. Основные типы фразеологических оборотов
- § 37. Фразеологические единства
- § 51. Фразеологические архаизмы и историзмы
- § 36. Фразеологические сращения
- § 33. Фразеологические синонимы
- § 39. Фразеологические выражения
- 24. Фразеологические сочетания
- 24. Фразеологические сочетания
- §32. Фразеологические омонимы и антонимы
- § 38. Фразеологические сочетания