В КАКИХ ОТНОШЕНИЯХ НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНА ТЕОРЕТИКО-МОДЕЛЬНАЯ СЕМАНТИКА?*[80]
Часто утверждают, что структурно-семантические теории (далее ССТ), например теория Катца [13, 14, 16, 18]**, Джейкен- доффа [12] и некоторые варианты порождающей семантики [1, 21, 27, 28], страдают одним существенным недостатком.
Так, Крессуэлл [3], Льюис [24], Парти [32] и Фермазен [39], а также некоторые другие исследователи считают, что ССТ не выявляют отношений между высказываниями на естественном языке и внеязыковой действительностью, поскольку не задают условий истинности предложений, и, следовательно, эти теории вообще нельзя считать семантическими. В то же время многие философы и лингвисты работают в русле теоретико-модельной семантики (далее ТМС)[81], полагая, что ТМС компенсирует слабые стороны ССТ. Цель настоящей работы состоит в том, чтобы еще раз проанализировать обвинения в адрес ССТ и одновременно показать, что понятие истины является центральным для семантики и что теория, задающая условия истинности для предложений языка L, должна составлять ядро семантической теории для L. Вместе с тем я утверждаю, что ТМС сама по себе, как это ни парадоксально, неадекватна в тех же отношениях, что и ССТ. Если я прав, то широко распространенный взгляд на ТМС как на семантическую теорию, то есть как на теорию, задающую условия истинности для предложений естественного языка, оказывается ошибочным.І.
Первый шаг разработки ССТ связан с пристальным вниманием к таким языковым явлениям и свойствам, как синонимия, антонимия, осмысленность, бессмысленность или семантическая аномальность, избыточность и неоднозначность; эти понятия считаются удобными исходными понятиями для изучения семантики. Исследователи, работающие в русле этого направления, считают, что семантическая теория языка L — это теория значения L, а перечисленные выше явления и свойства — это центральные понятия, связанные со значением. В связи с этим они относятся с недоверием к таким семантическим теориям, которые полностью или частично отвлекаются от названных явлений и свойств [8, 14].
ССТ осуществляют отображение выражений на естественном языке в последовательности или наборы выражений на некотором другом языке. Среди различных ССТ нет единства ни относительно того, какова природа этого языка, ни относительно того, как именно следует осуществлять это отображение (или перевод)[82]. Для нас достаточно рассмотреть теорию Катца, в которой выражения естественного языка преобразуются в выражения на языке семантических маркеров [13, 14, 16, 18]. Кульминацией применения различных правил преобразования и других формальных средств являются теоремы типа (А):
(А) Финское предложение Barbara sekoilee ‘Барбара смущена’ переводится на язык семантических маркеров как S.
Переводы такого рода ограничены, и потому они сопровождаются представлениями, составленными из семантических маркеров; при этом синонимичные выражения некоторого естественного языка L преобразуются в одинаковые последовательности (или наборы) семантических маркеров, неоднозначные выражения языка L преобразуются более чем в одно представление на языке семантических маркеров, аномальные выражения языка L не получают на нем никакого представления и т. п. Таким образом, в подобных представлениях на языке семантических маркеров отражаются факты синонимии, неоднозначности, аномальности и другие семантические свойства и отношения естественного языка.
Некоторые критики теории Катца утверждают, что явления, которые описывает эта теория, составляют лишь часть тех явлений, которые следует относить к семантике, и что эта теория в принципе не способна в полном объеме охватить явления, относящиеся к семантике. К таким явлениям они относят понятие истинности (а не те свойства и отношения, о которых говорилось выше), рассматриваемое как центральное понятие семантики; ССТ же, по их мнению, непригодны для формулирования условий истинности4. В связи с этим встают два вопроса: почему ССТ не могут обеспечить формулирование условий истинности и почему они должны это делать? Второй вопрос является особенно важным, поскольку исследователи, работающие в русле ССТ, выражали недоумение, когда их обвиняли в том, что соответствующие теории не задают условий истинности.
Так, Катц согласен, что понятие истинности остается за рамками его теории и, следовательно, эта теория не пригодна для задания условий истинности, однако, по его словам, «предмет исследования, для которого центральным является понятие истинности», не входит в его семантическую теорию, которая «никогда и не претендовала на рассмотрение этого предмета» [14, с. 182]. Если рассматривать семантику как науку о значении выражений естественного языка, то «понятие истинности не является центральным для семантики» и, как пишет Катц, его нельзя упрекнуть в том, что за рамками его теории «осталось нечто для нее центральное» [14, с. 182]. По мнению Катца, высказываемые в его адрес упреки в том, что его теория не задает условий истинности, объясняются неоднозначностью термина „семантика". Для сторонников ССТ цель семантической теории состоит в построении теории значения, тогда как для критиков этого направления цель семантической теории состоит в «исследовании объектов того или иного рода, а также выражений естественного языка, которые описывают эти объекты» [14, с. 183], то есть в исследовании отношений, которые возникают при рассмотрении выражений естественного языка. Таким образом, для подтверждения уместности названного упрека в адрес теории Катца мы должны показать, что семантическая теория естественного языка, цель которой состоит в построении теории значения, должна именно для достижения этой цели задавать условия истинности предложений на данном языке. Тем самым два значения термина „семантика", выделенные Катцем, сольются в одно. Мы сделаем шаг в этом направлении, задавшись вопросом о том, чего можно ожидать от семантической теории как от теории значения.
Согласно традиционной точке зрения, мы (частично) понимаем предложения благодаря знаниям об их значении. Например, именно знания о значении изолированного предложения Barbara sekoilee позволяют предположить, что соответствующее утвердительное высказывание (utterance) сообщает о том факте, что Барбара смущена.
Далее, если известно, что это высказывание истинно в конкретных условиях его применения, то знания о значении предложения (частично) подкрепляют предположение о том, что данный факт действительно имеет место[83].Эта иллюстрация удачно проясняет двусторонний характер понятия „значение". С одной стороны, значение связано с рядом экстенсиональных понятий: выполнимость, денотация, истинность и т. п. Это отражается в имплицитно содержащемся в нашем анализе примера принципе, согласно которому, если предложение S истинно и если S означает р, то р. С другой стороны, значение связано с рядом интенсиональных понятий: косвенная цитация,
утвердительность и т. п. Это отражается в уже отмеченном нами соотношении между значением и косвенной цитацией: если некто произносит предложение S как утвердительное высказывание и S означает р, то он сообщает, что р. Располагая значением предложения, мы можем, благодаря этой двойственности, двигаться в одном из двух направлений. Мы можем воспользоваться отношением между значением и истинностью для того, чтобы сделать некоторые выводы относительно мира говорящего, или мы можем воспользоваться отношением между значением и некоторыми интенсиональными понятиями для того, чтобы сделать некоторые выводы относительно самого говорящего, то есть о том, каковы его утверждения, вопросы, требования и т. п. Исходя из всего этого, мы можем ожидать, что семантическая теория как теория понимания (или языковой компетенции) языка L может по меньшей мере определять значения предложений L[84]. Сторонники ССТ согласятся с таким утверждением, однако в то же время они ошибочно предполагают, что любая семантическая теория, которая может описывать семантические свойства и отношения типа неоднозначности и синонимии упомянутыми выше способами, может в то же время удовлетворительно задавать значения предложений.
Любая ССТ, которая содержит (А), неоомненно, должна включать и соответствующее следствие (В):
(В) Предложение Barbara sekoilee имеет тот же смысл, что S.
Таким образом, о каждой ССТ, приводящей к утверждению (А), можно сказать, что она задает значение предложения Barbara sekoilee, однако делает это неадекватно, поскольку одного лишь (В) недостаточно для констатации того, что соответствующее- утвердительное высказывание имеет значение ‘Барбара смущена’. В то же время эта недостаточность сохранится при добавлении к
(В) информации о том, что рассматриваемое высказывание истинно. Поясним, почему это так.
В общей картине ССТ наличествуют три языка: естественный язык, язык семантических маркеров и язык перевода (последний может быть либо языком семантических маркеров, либо естественным языком, либо каким-то третьим языком). Перевод осуществляет сопоставление первого И второго ЯЗЫКОВ С ПОМОЩЬЮ! третьего. Однако (А) и (В) можно понять, зная только язык перевода (в нашем случае это естественный язык) и не зная двух остальных. Иначе говоря, мы можем понять, что два предложения сопоставлены одному и тому же выражению на языке семантических маркеров, то есть что они имеют одинаковое значение, не зная в то же время, каково именно это значение. Мы можем понять (А) и (В), например, на основе пояснений Катца по этому поводу, не зная того, что означают как предложение Barbara! sekoilee, так и его семантическое представление на языке семантических маркеров.
Конечно, тот, кто знаком с языком семантических маркеров, без колебаний использует (В) для интерпретации рассматриваемого финского предложения; однако это объясняется тем, что ему известны две вещи, отсутствующие в (В): понимание устройства! языка семантических маркеров и сведения о том, как следует интерпретировать S. Именно знания последнего типа играют здесь основную роль, но отнюдь не ССТ. Именно такие знания и должна, по нашему мнению, характеризовать адекватная семантическая теория, понимаемая как теория значения.
Из всех изложенных нами соображений не следует пока ни то, что теория значения должна включать рассмотрение условий истинности, ни то, что ССТ непригодны для задания этих условий.
На самом деле, существуют прямые подтверждения того, что подобное расширение ССТ возможно. Нет сомнений, что из (А) следует (С):(С) Предложение Barbara sekoilee истинно для финского языка тогда и только тогда, когда S истинно для языка семантических маркеров.
Поскольку истинность S для языка семантических маркеров является единственным условием того, чтобы считать предложение Barbara sekoilee истинным для финского языка, то не следует ли трактовать (С) как задание условий истинности для этого предложения? Можно заподозрить, что если ССТ в их классическом виде не справляются с приписыванием условий истинности, то существуют изъяны в том способе приписывания условий истинности, который сформулирован в (С). Для того чтобы убедиться в справедливости подобных подозрений, нам надо задаваться вопросом о том, почему семантическая теория, понимаемая как теория значения, должна прежде всего заниматься рассмотрением условий истинности.
Как было сказано, знания человека о значении изолированного предложения Barbara sekoilee позволяют ему предположить, что имеет место факт „Барбара смущена", если одновременно ему известно, что соответствующее утверждение истинно. Однако это предположение следует трактовать именно как знание условий истинности данного предложения. Это предложение истинно тогда и только тогда, когда имеет место факт „Барбара смущена". Таким образом, по меньшей мере для прямого утвердительного предложения задание тех условий, которые должны выполняться для того, чтобы оно было истинным, действительно характеризуют центральный аспект его значения.
Рассматривая вопрос с другой точки зрения, предположим, что человек знает значение предложения Barbara sekoilee, а также все релевантные факты (или, иначе говоря, располагает всеми нужными фактами о мире). Тогда этот человек будет знать и то, является ли это предложение истинным. Как мог бы он это знать, если бы значение не задавало истинностного значения относительно возможных релевантных ситуаций? Тогда, если значение действительно задает истинностные значения подобным образом, то и теория значения естественного языка должна задавать условия истинности. (Конечно, многие специалисты в области семантики идут еще дальше и считают, что знание условий истинности предложений само по себе является знанием его значения; см., например, [3]. Это объясняется их убеждением в том, что семантика естественного языка обусловлена именно знанием условий истинности, а не знанием значения, как принято считать традиционно.)
Если значение предложения включает в качестве своей части условия истинности этого предложения (или идентично этим
условиям), то любая семантическая теория языка, которая претендует на роль теории значения этого языка, должна задавать условия истинности для каждого его предложения. Из этого не следует, однако, что любая семантическая теория, которая полностью определяет условия истинности для предложений языка, является адекватной. Для любой ССТ верно, что из теорем типа (А) можно вывести следствия типа (С), однако знания о (С) сами по себе не убеждают в том, что имеет место факт „Барбара смущена", если оказывается, что Barbara sekoilee истинно. Это объясняется тем, что (С) не в состоянии должным образом задать условия истинности предложений.
Как мы показали, ССТ не могут описывать всех аспектов нашего понятия „значение", хотя и описывают некоторые из них.. Ведь какое бы содержание мы ни вкладывали в понятие „значение выражения", это понятие не сводимо к простому переводу этого выражения на частично формализованный язык, равно как и к констатации тождества значения или тождества условий истинности у двух выражений. Сейчас мы обратимся к ТМС, чтобы выяснить, каким образом это направление компенсирует недостатки ССТ и как удается ТМС давать эксплицитные объяснения тех явлений, которые в ССТ считаются исходными или попросту не рассматриваются.
2.
Теория моделей традиционно использовалась как математический инструмент для исследования некоторых свойств формальных систем, таких, в частности, как непротиворечивость, полнота и т. д. Сейчас среди лингвистов и философов все шире распространяется точка зрения, согласно которой с помощью теории моделей можно построить теорию значения естественного языка. Эта точка зрения завоевала право на существование в последние десятилетия в значительной мере благодаря работам Крипке [19, 20], Фраассена [38], Хинтикки [10], Монтегю [29, 30, 31], Льюиса [24] и других исследователей. Названные авторы развили ТМС для многих систем многозначных, многосортных, свободных временных, демонстративных, контрфактических и модальных логик. Эти результаты убедили многих исследователей в том, что ТМС может оказаться достаточно мощным средством для разработки на ее основе семантической теории представительных фрагментов, естественного языка. Существует много разных подходов к решению этой задачи, каждый из которых стремится найти способы характеризации (или определения) относительного понятия истины (в некотором мире, в некоторый момент времени и т. п.). Я хочу остановиться на рассмотрении грамматики Монтегю (ГМ),
и в особенности на той части его теории, которая описана в работе [31]. То, что я собираюсь сказать о ГМ, легко распространить на любой подход в духе ТМС. Самого Монтегю теория понимания не интересовала. Поэтому мои замечания направлены не в адрес Монтегю, а в адрес тех исследователей семантики, которые пытаются применять формальную семантику к теории понимания, а также в адрес тех, кто усматривает у ТМС действительные преимущества по сравнению с ССТ. Я сосредоточиваю внимание именно на ГМ по двум причинам: во-первых, она хорошо известна, во-вторых, она сама или те или иные ее варианты [33] широко используются специалистами, исследующими семантическую компетенцию.
В работе [31] Монтегю предлагает общую теорию синтаксиса и ТМС. Он рассматривает фрагмент английского языка, содержащий простые кванторы и некоторые интенсиональные глаголы. В его теории выделяются три этапа анализа. На первом этапе английские предложения подвергаются синтаксическому анализу с помощью категориальной грамматики. Это синтаксическое представление на втором этапе преобразуется в выражения на языке временной интенсиональной логики с различными нелогическими константами. И наконец, на третьем этапе эти выражения на языке интенсиональной логики получают теоретико-модельную интерпретацию. Интерпретирование состоит в сопоставлении языковых выражений с неязыковыми, которое осуществляется двумя методами — экстенсиональным и интенсиональным.
Экстенсионал выражения некоторого языка (L) определяется при интерпретации А этого выражения в мире шив момент времени t (то есть при модели
Еще по теме В КАКИХ ОТНОШЕНИЯХ НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНА ТЕОРЕТИКО-МОДЕЛЬНАЯ СЕМАНТИКА?*[80]:
- 8.3 Трансляционная и теоретико-модельная семантика
- 8.4 Теоретико-игровая семантика Я.Хинтикки
- 1.7. Неудовлетворительное социальное сравнение
- 709. В каких случаях и на каких основаниях отвечает за кражу имущества лицо, оказывающее услуги по охране?
- 32. В каких случаях можно говорить о согласовании сторонами порядка определения количества товара в договоре купли-продажи, а в каких такой порядок должен считаться несогласованным?
- [Неудовлетворительность выражения: единство, тождество бытия и ничто]
- Разработка модельных законодательных актов
- 49. В каких случаях можно говорить о неисполнении продавцом обязательства по передаче предусмотренного договором товара, а в каких случаях - лишь о нарушении требований к комплектности товара?
- 10. Для решения каких исследовательских вопросов могут быть использованы качественные методы? В каких случаях они должны быть использованы? Их достоинства и ограничения по сравнению с количественными методами.
- 3.1.1. Модельное представление СЭП
- 1.3.3. Успешный опыт реализации модельных проектов
- 3.4 Аналитическое исследование эффективности алгоритма на модельной задаче
- Глава 6 Модельные проекты
- Результаты исследований в условиях модельного эксперимента
- 3.2. Исследование смазочной способности СОЖ на модельных установках