НЕКОТОРЫЕ СПОРНЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ГРАММАТИКИ*
Введение. Хотя этот симпозиум посвящен проблемам относящимся к области математической лингвистики, (своеобразная область науки, в существовании которой сомневаются ее ведущие специалисты), я в своем докладе не стану предпринимать попыток к доказательству каких- либо теорем или установлению каких-либо результатов.
Будучи философом, я предпочитаю дать обзор работы, проделанной другими в данной области, и остановлюсь на некоторых вопросах, поднятых лингвистами в связи с исследованиями, произведенными в этом направлении. Наряду с трудными техническими проблемами (каждый согласен, что они существуют) возникают также различные концептуальные трудности; взять хотя бы тот факт, что книга Хомского «Синтаксические структуры», которую некоторые ученые считают основной работой в этой области, была охарактеризована таким авторитетом, как Роман Якобсон, как argumentum a contrario \ показывающим невозможность всего предприятия.Сначала я хочу дать, так сказать, перечень понятий, используемых в работе Хомского. Я думаю, что этот перечень будет приемлем и для самого Хомского, хотя это, конечно, несущественно. Интерпретации научной теории, вполне приемлемые для того или другого ученого, нередко оказываются самыми неподходящими, и поэтому нас будет
* Hilary Putnam, Some Issues in the Theory of Grammar, «Structure of Language and Its Mathematical Aspects» (Proceedings of Symposia in Applied Mathematics, vol. XII), 1961, pp. 25—42.
1 Cm. «Boas’ View of Grammatical Meaning», в журн. «American Anthropologist», vol. 61, 1959, pp. 139—145.
интересовать установление такого перечня понятий теории грамматики, который, на наш взгляд, будет правильным, а не такого, который будет одобрен каким-либо одним лингвистом.
В частности, я предлагаю соединить теорию грамматики с программой исследований в лингвистике, данной Паулем Циффом в его готовящейся к выпуску книге «Семантический анализ» (P.
Z і f f, Semantic Analysis). Цифф касается не только и не столько вопросов грамматики, сколько вопросов значения. Если сейчас большинство лингвистов не вникает еще в вопросы семантики даже поверхностно или неглубоко, то для меня почти очевидно, что в очень недалеком будущем они займутся этими вопросами в более широком масштабе, и тогда программы исследований грамматики будут оцениваться, по крайней мере в какой-то степени, по тому, насколько они согласуются с приемлемыми программами лингвистического исследования в целом. Это означает, в конечном счете, что будет проведено исследование не только грамматического, но и семантического аспектов естественных языков.1. О понимании неправильных высказываний. Основным понятием, которым оперирует Цифф, является понятие неправильного предложения (или, как он предпочитает говорить, «неправильного высказывания» — «deviant utterance»). Под этим он понимает любое предложение, которое отклоняется каким-либо образом от какой бы то ни было лингвистической закономерности. Эту за кономерность можно понимать или как индуктивно проверяемое обобщение наблюдаемого поведения информантов, или как стандарт, вводимый лингвистом для достижения систематической простоты, то есть как своего рода идеализацию. Я предполагаю, что идеализация — это в некоторой степени неизбежное явление в лингвистике, но считаю также, что вопрос о том, в какой мере идеализация законна, остается пока открытым. Этот вопрос следует решать в каждом частном случае, и тогда мы сможем узнать, насколько велика идеализация того или другого лингвиста в данном контексте.
Закономерности, от которых отклоняется предложение, могут быть либо грамматическими, либо семантическими. Предложение She goed home, вероятно, мы все будем
рассматривать как неправильное и, очевидно, не колеблясь классифицировать его как неправильное на уровне грамматики. Предложение же The star by which seafarers normally steer is graceful, хотя является также неправильным, но на более высоком уровне.
Отклонение от нормы представлено здесь в использовании слова graceful «грациозный», обычно употребляемого по отношению к форме и движению, тогда как звезда не имеет формы или движения, о которых можно было бы сказать «грациозное». Такая неправильность является, очевидно, неправильностью на уровне семантики.Сразу же необходимо отметить следующие два момента.
Во-первых, некоторые лингвисты считают, что они могут обойтисьбез понятия лингвистической неправильности; это ошибка. Если вообще признавать лингвистическую закономерность, тогда нужно признать и уже имеющее место или возможное отклонение от этой закономерности. Далее, грамматика языка — это не что иное, как констатация определенных предполагаемых лингвистических закономерностей. Поэтому пишущий грамматику любого естественного языка автоматически классифицирует предложения на такие, которые соответствуют нормам грамматики, и такие, которые отклоняются от нормы.
Во-вторых, некоторые лингвисты утверждают, что любое предложение, которое при любых, самых искусственных обстоятельствах могло бы быть «принято» информантом, является правильным. Может быть, это и удачное теоретическое положение, но я буду его оспаривать, а кроме того, нужно заметить, что ни один лингвист практически не придерживается этого теоретического положения, даже если оно и правильно. Я совершенно уверен, что те самые лингвисты, которые утверждают, что любое предложение, если оно разумно использовано информантом, является правильным, при написании грамматики какого бы то ни было языка исключат, по крайней мере путем импликации, многие из тех предложений, которые мог бы использовать информант. Джозеф Эплгейт рассказал мне однажды, какой забавный разговор произошел у него с одним из лингвистов. Этот последний до некоторой степени опрометчиво утверждал, что человек, говорящий на английском языке, ни при каких обстоятельствах не поймет предложения, в котором слово «чихал» использовалось бы в качестве переходного глагола. Буквально через несколько минут, в той же беседе, Эплгейт получил возможность посмеяться над лингвистом, употребив несколько «экзотическое» предложение Pepper does not sneeze me, «Перец не чихает меня», которое тот понял.
Интереснее всего то, и в этом вся суть, что каким бы неправильным ни было предложение, совершенно неразумно утверждать, что нет таких обстоятельств, при которых ГОЕОрЯЩИЙ не мог бы высказать его, а слушающий не мог бы его понять. Но из этого примера в то же время не видно, что предложение Pepper does not sneeze me «Перец не чихает меня» является правильным. Я покажу это ниже. Сейчас я лишь отмечу следующее: если даже лингвист, обосновывая лингвистическую теорию, и утверждает, что, например, предложение Pepper does not sneeze me является правильным, то при составлении грамматики английского языка он, вероятно, в противоречие своей собственной лингвистической философии, исключит это же самое предложение из числа правильных. Он мог бы не делать этого явно, назвав его грамматически неправильным; в сущности он вообще мог бы не употреблять термин «грамматически неправильный». Не в этом дело. Если он дает правила порождения грамматических предложений английского языка и эти правила таковы, что они не могут породить только что упомянутое предложение, то мы, очевидно, можем сказать, что он исключает только что упомянутое предложение путем импликации. Ясно, что единственным путем, который предоставил бы возможность избежать исключения предложений типа Pepper does not sneeze me «Перец не чихает меня» как неправильных, был бы путь создания такой грамматики английского языка, в которой бы разрешалось использовать каждый глагол в качестве переходного. Но даже и это не помогло бы! По-видимому, до тех пор, пока грамматика не будет грамматикой, состоящей из одного предложения, гласящего: «Любая конечная последовательность английских слов является предложением»,— должны существовать некоторые конечные последовательности английских слов, которые, по крайней мере путем импликации, будут исключаться как неправильные. Ясно, что можно найти ситуации, при которых информанты будут порождать какие-то из этих предложений, а слушающие будут понимать некоторые из них. Короче говоря, если кто-нибудь задает вопрос: «Почему бы не принять разумную программу для лингвистической теории, то есть почему бы не написать грамматику, скажем, английского языка, предписывающую те и только те предложения, которые могли бы со смыслом употреблять говорящие по-английски или понимать слушающие английскую речь?», то ответ будет двояким. Во-первых, грамматика в этом смысле не напоминала бы ни одну из когда-либо написанных тем или иным лингвистом грамматик (включая и тех лингвистов, которые утверждают, что их программой является очерченная здесь программа), и, во-вторых, эта программа была бы или тривиальной, или невозможной для выполнения. Она была бы тривиальной, если бы мы приняли ту точку зрения, что любая конечная последовательность английских слов, не превышающая определенной длины, могла бы использоваться при определенных обстоятельствах. В этом случае мы получаем упомянутую выше грамматику из одного предложения. Действительно, с этой точки зрения можно сразу написать одну грамматику из одного предложения для всех естественных языков. Однако, если сделать более узким понятие предложения, которое может употреблять говорящий по-английски или понимать слушающий английскую речь, то, я думаю, мы столкнемся с двумя обстоятельствами: во-первых, появится некоторый произвол (то есть один лингвист будет считать Pepper does not sneeze me «Перец не чихает меня» предложением, которое мог бы употребить говорящий по- английски, а другой будет отрицать это), а во-вторых, даже с помощью произвола никому не удастся выполнить подобную задачу. Этот вывод не является таким дерзким, как может показаться на первый взгляд. Ведь моментально можно сообразить, что в программе, которую мы только что подвергли критике, лингвистическая* теория лишена какой бы то ни было идеализации. Однако ни одной науке, ни гуманитарной, ни естественной, никогда не удавалось сделать ни единого шага вперед без самого свободного использования идеализации.Даже лингвисты, а их, к счастью, немного, питающие преувеличенное доверие к возможностям таких статистических методов, как мультифакторный анализ, забывают, что этот мультифакторный анализ является одной из самых остроумных идеализаций, когда-либо введенных в эмпирические науки.
Поэтому будем считать, что наша цель состоит в установлении некоторой системы лингвистических правильностей, характеризующих отдельные аспекты определенного естественного языка, и что мы хотели бы идеализировать и до некоторой степени «сверхупрощать».
Другими словами, нас будет беспокоить критика по поводу того, что кто-то дал лучшее, чем мы, описание рассматриваемого* нами языка, но мы не будем обеспокоены тем, что наше описание не является идеальным в том недостижимом смысле, который предполагает точное соответствие поведению каждого слушающего и говорящего, если оно точно описано.Существует еще два вопроса, ожидающие нашего решения. Они таковы: что можно сказать о правильных и о неправильных предложениях? Первая проблема — это проблема, показывающая, как создаются правильные предложения, каково их строение, как их значения определяются их строением и т. д. Это та проблема, которая на грамматическом уровне занимает Хомского в его книге «Синтаксические структуры», а на семантическом уровне— Циффа в его «Семантическом анализе».
Здесь я хочу пренебречь этой важной и кажущейся непреодолимой проблемой и сконцентрирую свое внимание на втором вопросе, а именно на вопросе о том, что можно сказать о предложениях, представляющих собой отклонение от нормы. С одной стороны, мы, конечно, могли бы не говорить о них ничего. Мы могли бы встать на ту точку зрения, согласно которой назвать предложение отклоняющимся от нормы — это значит сказать: «Не стоит говорить о нем. Лингвистическая теория не рассматривает такие предложения». Но если бы мы приняли такую точку зрения, то все мои симпатии оказались бы на стороне тех лингвистов, которые не любят такие понятия, как «неправильный», «грамматически неправильный» и т. д. Закрывать глаза на те самые эмпирические факты, которые надо объяснить,— это не в стиле хорошей научной практики. Как раз это, по-видимому, и имеют в виду люди, выдвигающие нереальный тезис о том, будто правильным следует считать каждое когда-либо услышанное предложение. И действительно, как неоднократно подчеркивает Цифф, поскольку большая часть обычной речи и особенно речь, имеющая самое большое концептуальное значение — речь пионеров в каждой области знания: в науке, политике, этике, философии,— состоит из неправильных предложений, отрицать проблему использования и понимания
неправильных предложений — это значит снимать одну из самых интересных проблем лингвистики. Поэтому Цифф предлагает не просто дать описание правильных предложений языка, но пойти дальше и, приняв это описание за основу, попытаться объяснить различные виды неправильностей в терминах значения, функции, структуры и т. д. В «Семантическом анализе» Циффа эта программа только постулируется, главное внимание уделяется в ней правильным предложениям. С момента завершения «Семантического анализа» Цифф начинает работать над теорией, объясняющей, как надо понимать неправильные высказывания.
Мы не будем здесь касаться деталей этой теории, но я хочу привести два самых простых примера для того, чтобы проиллюстрировать тот путь, каким мы приходим к пониманию неправильных предложений, и показать ту роль, какую здесь играет само понятие неправильного предложения. Первый пример взят у Дилана Томаса: A grief ago I saw him there «Печаль тому назад я видел там его». Ясно, что «grief» употребляется здесь фигурально. Но что это значит, когда говорят, что слово употребляется фигурально? Самым вероятным может быть следующее объяснение: слушающий, услыхав предложение A grief ago I saw him there, немедленно обнаруживает, что предложение, которое он только что услышал, является неправильным. И тогда он пытается подобрать сходное предложение, которое является правильным и из которого в том или ином смысле можно вывести данное предложение. Одним из таких предложений могло бы быть: A moment ago I saw him there «Мгновение назад я видел его там», или еще другое: A year ago I saw him there «Год назад я видел его там», или: An age ago I saw him there «Давным-давно я видел его там» и т. д. Заметьте, что подстановка одного-единственного слова вместо слова «grief» способна превратить все предложение A grief ago I saw him there в правильное. И кроме того, следует обратить внимание на то, что все слова, которые мы подставляли в определенном порядке, чтобы сделать предложение правильным, имеют общее семантическое свойство: они являются единицей измерения времени. Эго согласуется с естественным объяснением рассматриваемой строки, а именно: grief «печаль» используется так, как будто оно является мерой времени. Рассмотрим, что мы здесь сделали. Хотя мы называем предложение A grief ago I saw him there неправильным, это не значит, что данное предложение является в каком-то смысле плохим или что его не должен был употреблять Дилан Томас. Термин «неправильное», очевидно, является техническим термином, который выполняет функцию объяснения, а не оценки.
Назвать предложение неправильным не значит также сказать, что оно является причудой, грамматическим вывертом (freak), то есть чем-то таким, что превосходит любую возможность лингвистического объяснения. Напротив, назвать его неправильным — это значит уже в значительной степени объяснить его.
Но тогда возразить может читатель: «Если вы намерены признать это предложение «хорошим» предложением, если вы намерены объяснить его, почему вообще называть его неправильным? Почему бы не изменить вашу грамматику так, чтобы слово «grief» могло встречаться в любой позиции, в которой может встретиться мера времени?» Однако это только что внесенное предложение снова заводит нас в тупик, отрицая всяческие идеализации. Более разумно поступить следующим образом. Сначала мы довольно строго, даже, пожалуй, чересчур строго исключим как неправильные все употребления слова grief, кроме некоторых привилегированных. Затем мы выработаем такое определение слова grief, которое покроет остающиеся правильные его употребления. Заметим, что это возможно в случае, если мы будем достаточно строги при выборе того, что мы именуем правильными употреблениями. Один из многочисленных недостатков самой снисходительной точки зрения, в соответствии с которой все возможные употребления должны быть равноправными, состоит в том, что при ней сформулировать или проверить обычные словарные определения оказывается невозможным. Формулировка адекватного словарного определения слова grief невозможна, если предполагается, что определение будет учитывать все употребления слова grief и все его употребления считать одинаково хорошими. Попробуйте определить слово grief так, чтобы оно годилось для употребления в словарей могло бы употребляться как для выражения настроения или чувства, так и для передачи «меры времени». С другой стороны, если мы будем придерживаться обычных словарных определений и вместе с тем считать все употребления равноправными, просто сказав, что определение может не согласовываться с теми употреблениями того слова* определение которых не положено в основу определения* то становится совершенно непонятно, в чем заключается функция определения или на каком основании можно- сказать, что одно определение является правильным, а другое — неправильным. Все эти вопросы рассматриваются довольно подробно в упомянутой мною книге Циффа* и я не буду к ним больше возвращаться.
Далее, следует отметить,что программа, которая сначала объясняет закономерности, представленные определенным множеством правильных употреблений, а затем пытается объяснить огромное множество неправильных употреблений, рассматривая их в некотором смысле как производные от правильных употреблений, согласуется с довольна старым интуитивным различием буквальных и фигуральных употреблений слова.
Наконец, заметим — и это наиболее важный момент,— что рекомендация не проводить различия между употреблением «grief» в предложении A grief ago I saw him there и в предложении She was in a state of grief «Она была в печали»,— хотя она и звучит более мягко и беспристрастно* чем у Циффа,— фактически не дает ни малейшего намека на процедуру, направленную на объяснение обсуждаемой строки Дилана Томаса.С другой стороны, дискриминационный метод, состоящий в том, что мы исходим из положения, согласно которому предложение является неправильным* фактически дает нам возможность не отбросить предложение, а понять его. В самом деле, у нас есть метод (он* конечно, является пригодным только для очень простого класса неправильных предложений), с помощью которого мы можем найти правильное предложение, а из него, заменив одно слово на другое, можем вывести данное неправильное предложение и затем найти значение, связанное со всем классом подходящих для данного случая однословных замен. Это тот метод, который мы использовали выше* и, конечно, рассмотренное нами частное предложение является вполне подходящим для иллюстрации этого метода.
Отнесение предложения к классу как неправильных часто может быть первым шагом к его анализу путем отыскания того, от чего оно отступает, как отступает и почему. Если следовать Фодору [64], мы могли бы пойти еще дальше и ввести, например, понятие стандартных отклонений от стандартности, единообразных механизмов для порождения и понимания целых классов неправильных предложений, например иронии.
В связи с этим мне хотелось бы возвратиться к аргументу Якобсона, направленному против работы Хомского. Якобсон заявляет, что некоторые предложения, исключаемые Хомским при описании английского языка, например Ideas are green «Идеи зеленые», являются совершенно правильными, ни в чем не отклоняющимися от норм грамматики. Его точка зрения такова, что предложение Ideas are green является просто ложным предложением. И нельзя называть предложение грамматически неправильным или даже неверным на семантическом уровне, если единственный его недостаток состоит в том, что оно является ложным. Но я думаю, что точка зрения, согласно которой такие предложения, как Ideas are green или Virtue swims «Добродетель плавает», являются только «ложными», в корне неверна.
Я не собираюсь обсуждать этот вопрос более детально просто потому, что он уже обсуждался на протяжении ряда лет многими философами, но позвольте мне обратиться к результатам философской дискуссии. Прежде всего философы нашли целесообразным провести различие между типом предложения или предложением, с одной стороны, и между различными действиями, которые можно было бы выполнить с предложениями этого типа, например высказыванием утверждения, с другой стороны. Как только начинает проводиться это различие, сразу же возникают недоразумения с понятием ложное предложение. Если бы предложение обладало таким свойством, что каждый образец данного типа можно было бы использовать для высказывания одного и только одного утверждения и если бы это утверждение находилось в одной оценочной плоскости, то есть всегда было истинным или всегда ложным, тогда выражение «Это предложение ложно» (This sentence is false) могло бы пониматься как сокращение для выражения «Утверждение, которое было бы сделано, если бы использовался образец предложения этого типа для того, чтобы сделать утверждение, было бы ложным» (The statement that one would be making, if one employed a token of this type in order to make a statement, would be false). Но дело в том, что в английском языке очень мало, ц может быть, и совсем нет предложений, которые можно использовать, чтобы сделать одно и только одно утверждение.
В частности, я думаю, что предложение Ideas are green явно не является таким предложением.
Если произнести предложение Ideas are green, то его воспримут, возможно, не как высказывание утверждения, а как нечто другое, например как шутку, прерывающую беседу, и т. д.
Проверьте и увидите! Лингвисты и философы не склонны проводить такие простые эксперименты, как этот. Но я предлагаю его совершенно серьезно. Попытайтесь использовать предложение Ideas are green для высказывания утверждения и посмотрйте, какая реакция будет у ваших слушателей. По вашему мнению, вы можете достичь цели, используя предложение Ideas are green для высказывания утверждения, но я сомневаюсь, что люди, слушающие вас, воспримут это как утверждение. Скорее хихиканье, а не расхождение в мнениях будет реакцией, с которой вы столкнетесь. И надо сказать, что хихиканье является естественной реакцией, когда считают, что кто-то, произнося предложение в утвердительном тоне, не высказал утверждения и даже не собирался его высказывать.
Но, предположим, мы согласились, что при каких-то неестественных обстоятельствах предложение Ideas are green могло бы быть использовано для высказывания утверждения. Якобсон говорит, что такое утверждение было бы ложным, но откуда он это знает? По-видимому, он думает, что имеется только одно утверждение, которое можно было бы высказать внушающим доверие образом, используя предложение Ideas are green, и что это утверждение является явно ложным.
Но я думаю, и многие философы со мной согласятся, что:
а) не существует утверждения, которое можно было бы высказать внушающим доверие образом с помощью предложения Ideas are green, б) имеется ряд утверждений, которые можно высказать не внушающим доверие образом, используя предложение Ideas are green, и из этих утверждений некоторые, вероятно, истинны, а некоторые ложны.
Заметим, что бесполезно заявлять авторитетным тоном, что когда говорят предложение Ideas are green ложно, то допускают, конечно, что предложение Ideas are green используется для высказывания особого утверждения, а именно утверждения, что идеи — зеленые. Сказать, не давая контекстуального ключа в руки слушателей: «Когда я говорю «идеи — зеленые», я действительно хочу сказать, что идеи зеленые»,— означает ничего не сказать. Если же кто-то скажет: «Давайте рассмотрим контекст философской дискуссии. Допустим, что если бы в качестве абстрактной истины утверждалось Ideas are green, то ведь это было бы ложное утверждение, не так ли?», то, с моей точки зрения, здесь не будет высказано вообще никакого утверждения, которое бы я понял.
Но я не хочу ограничиваться рассмотрением только что упомянутого различия между утверждением и предложением. Предположим на какой-то момент, что Якобсон прав; предположим, что существует, если рассматривать вопрос отвлеченно, такое утверждение, как утверждение о том, что идеи зеленые, и что это утверждение является явно ложным. Вытекает ли из этого, что, когда мы отвергаем предложение Ideas are green как неправильное, мы отрицаем его только потому, что оно «ложное»? Вовсе нет! Предположим, что мой галстук не зеленый, и рассмотрим два предложения: Ideas are green «Идеи зеленые» и Му necktie is green «Мой галстук зеленый». Оба они «ложны»* но совершенно ясно, что эти два предложения должны быть «ложными» по-разному. Традиционные философы различали два вида «ложности»: ложность a priori и ложность a posteriori. В соответствии с этим утверждение «Мой галстук зеленый» является ложным в зависимости от обстоятельств (a posteriori), а утверждение «Идеи зеленые» должно быть, если оно вообще может иметь значение истинности, ложным a priori. Это различие является вполне достаточным для того, чтобы назвать предложение «Идеи зеленые» неправильным предложением, поскольку, проводя различие между ложностью a priori и ложностью в зависимости от обстоятельств, мы можем спросить: «Что характерно для существительных N, таких, с которыми предложение «N — зеленые» (N’s are green) не является a priori ложным или бессмысленным?» Характерным для таких существительных было бы, по-видимому, то, что они представляли бы собой так называемые конкретные существительные. Это можно сформулировать иначе, сказав, что сочетание «are green» требует конкретного подлежащего и что предложение «Ideas are green» отклоняется от лингвистической правильности ввиду употребления с сочетанием «are green» такого подлежащего, которого это сочетание «не приемлет».
Таким образом, предложения Ideas are green «Идеи зеленые», Virtue swims «Добродетель плавает», Golf plays John «Гольф играет в Джона» и т.д. отклоняются от установившихся лингвистических закономерностей, по крайней мере на уровне семантики. И это не зависит от того, рассматривают ли их как «ложные» или нет. Их рассмотрение в качестве неправильных может вызвать постановку методологических проблем, но эти проблемы (обоснования описания языка) возникают даже на уровне грамматики.
2. Пограничная черта между грамматикой и семантикой.
Единственный вопрос, который мы пока обсудили,— это вопрос о том, каким является предложение: неправильным или правильным. Показав, что предложение является неправильным, мы не затрагивали вопроса о том, следует ли считать эту неправильность грамматической или неграмматической. Откладывать этот вопрос нельзя, так как задача грамматики заключается не в том, чтобы исключать все неправильные предложения — например, грамматика не должна исключать предложение The star by which seafarers normally steer is graceful «Звезда, no которой мореплаватели обычно ведут корабль, грациозна»,— а только те, неправильность которых является в некотором смысле грамматической неправильностью. Но как установить, с какого рода неправильностью в данном случае мы имеем дело, с грамматической или семантической?
Точка зрения, которую, как я слышал, выдвигают лингвисты, состоит в следующем: существует два резко отличных друг от друга вида неправильности — грамматическая неправильность и семантическая неправильность, причем грамматически неправильных предложений не очень много. Иначе говоря, большинство предложений, называемых нами неправильными, являются неправильными, но по причинам, которые должны быть названы семантическими, а не грамматическими.
Несколько примеров могут пояснить характер этого спора. Упомянутые лингвисты отвергли бы, например, категорию «одушевленное существительное» как «допустимую» грамматическую категорию, хотя, конечно, они признали бы ее вполне возможной семантической категорией. Предположим, указывая на стол, француз говорит: She is red «Она красная», или, расширив предложение с помощью возможного контекста, он, предположим, скажет: George gave me a table and I saw at once that she was red and had four legs «Джордж дал мне стол, и я сразу же увидел, что она была красная и имела четыре ножки». Хомский сказал бы, что это предложение грамматически неправильное, потому что местоимение she «она» не согласуется с неодушевленным существительным table «стол». Лингвисты же, упоминавшиеся выше, считали бы это предложение грамматически правильным просто потому, что у них нет оснований назвать его грамматически неправильным. Интересно, как бы они оперировали с такими языками, как немецкий и французский, где вопросы рода долгое время рассматривались как вопросы грамматики. Продолжали ли бы они оставаться на своей точке зрения или подошли бы к английскому языку с одних позиций, а к французскому — с других, и если так, то на какой основе? Их точка зрения, как я ее понимаю, состоит в том, что только произвольные свойства, то есть свойства, которые не имеют никакого отношения к значению, называются грамматическими. Однако я согласен с Якобсоном и Боасом, что в языке нет каких-либо произвольных свойств в указанном смысле. Например, если считать произвольным, что мы говорим She is here, а не Is she here, то, очевидно, следует заметить, что хотя это и может быть произвольным в некотором абсолютном смысле, в контексте английского языка оно не является произвольным; мы употребляем первое из предложений, когда хотим высказать утверждение, а второе — когда хотим задать вопрос. Заметим, что если мы согласимся с тем, что категории «абстрактный» и «конкретный» не должны быть приняты грамматикой, то на тех же основаниях мы не должны вводить в грамматику «мужской род» и «женский род», с одной стороны, и «изъявительное наклонение», а также «вопросительное предложение» — с другой.
Конечно, существует абсолютный смысл, который трудно выразить словами, хотя мы его в какой-то мере и ощущаем. Он-то и вынуждает заявить, что порядок слов в английском языке является произвольным, то есть сказать, что соглашение, определяющее, какой порядок слов является повествовательным, а какой — вопросительным, можно было бы изменить, по-видимому, без ослабления функциональной эффективности языка. Беда в том, что в этом абсолютном смысле, если в нем вообще мож^т быть какой-либо смысл, семантические свойства так же произвольны, как синтаксические. В конце концов, любое слово могло бы означать нечто отличное от того, что оно действительно значит.
Не желая затягивать этот спор, скажем только, что введение какой-либо категории в нашу грамматику дает нам главным образом возможность констатировать большее число закономерностей. Если эти закономерности характерны лишь для небольшого класса предложений, то мы будем неправы, назвав их грамматическими закономерностями; если они встречаются во многих предложениях или имеют отношение к использованию важных классов морфем, например местоимений или артиклей, тогда, по-видимому, более удобно назвать их грамматическими регулярностями. С этой точки зрения вопрос о том, где именно должна быть проведена пограничная черта между семантикой и грамматикой, является вопросом удобства, а отнюдь не вопросом теоретическим.
делить профессию человека, не видя его за работой?» Очевидно, ответ будет гласить «да», ибо можно, например, задать вопрос: «Чем вы зарабатываете на жизнь?» Но даже если исключить возможность вопросов такого характера, то ответом не обязательно будет «нет». Как известно, Шерлок Холмс мог получить огромное количество сведений о человеке вообще, а не только о его профессии из самых, казалось бы, не относящихся к делу источников. А потому наиболее подходящим ответом на поставленный выше вопрос будет, грубо говоря: «Это зависит от
того, насколько хороши ваши детективные способности».
Возвратимся к языку. Несомненно, что вопрос «Можно ли открыть фонемы (морфемы, классы форм и т. д.) языка, не изучая язык (не изучая значения ни одной формы, не изучая того, что любые две формы синонимичны)?» параллелен вопросу о профессии, и кажется очевидным (по крайней мере для меня), что немедленный ответ будет таким же, как и выше: «Это зависит от того, насколько хороши ваши детективные способности».
Итак, некоторые лингвисты придерживаются, по- видимому, той точки зрения (по крайней мере, когда они обсуждают этот вопрос), что нельзя обнаружить фонемы языка без изучения значений форм в этом языке (или по крайней мере без установления того, что определенные пары являются парами несинонимичных выражений). Однако я уверен, что те же самые лингвисты не удивились бы (при условии, если бы утверждение не было связано с этой «полемикой), узнав, что какой-то лингвист вывел фонемы языка X из того варианта языка, иа котором говорит по-английски человек, знающий этот язык X с самого рождения (a fortiori, без изучения языка X). Конечно, это можно было бы рассматривать как забавный, но не невозможный в принципе tour de force. И если кто- нибудь смог бы сделать это как tour de force, то почему бы он не смог сделать это еще раз и даже научить этому искусству своих аспирантов? (Ср. результаты, достигнутые в этой области Пайком, который добился быстрого понимания отдельных частей фраз чужого языка. Его результат рассматривался бы как единичный tour de force, если бы он не повторил этот «трюк» много раз и не научил ему некоторых своих студентов.) Наконец, почему бы даже не «механизировать» такой трюк, сведя его, скажем, к некоторого рода стандартизированному испытанию, какое можно было бы провести соответственно подготовленным сотруд" ником или машиной?
Наконец, если нет ничего невероятного в том, что кто-то может вывести фонемы некоторого языка из того, как говорящий на этом языке будет говорить на другом языке, то возникает мысль, почему бы вместо этого другого языка не ВЗЯТЬ просто СПИСОК бессмысленных СЛОГОВ, я не ГО* ворю, что какой-либо из этих методов является практически достижимым в настоящее время или будет когда-либо практически достижимым, я лишь утверждаю, что здесь не затрагивается никакого принципиального вопроса. Каждый лингвист верит, что фонемный состав имеет «обязательный» характер и что фонемный состав родного языка любого человека влияет в подавляющем большинстве случаев на манеру его разговора на другом языке, даже если он повторяет или составляет бессмысленные слоги и т. п. Но тогда почему же на деле невозможно обнаружить фонемы чужого языка иначе, как только одним-единствен- ным способом?
Если рассматривать вопрос в этом свете, то методы Хэрриса не покажутся нам такими странными. Хэррис обнаруживает фонемы языка приблизительно следующим путем: лингвист произносит вслух некоторую последовательность выражений, например: «cat, cat, cad, cab, cab, cad», а информант описывает, что он слышит. Если информант говорит: «Вы сказали два раза А, затем В, затем дв& раза С, затем В» (где А, В, С обозначают cat, cad, cab в данном примере в том виде, как они произнесены инфэр* мантом), то можно сделать вывод, конечно ориентировочно, что b, d, t являются аллофонами различных фонем в чужом языке. С другой стороны, если информант говорит: «Вы сказали три раза А, а затем два раза В, а затем опять А» (где А есть cad или cat или нечто среднее, а В есть cab), то можно быть вполне уверенным, что b, d являются аллофонами различных фонем, a d, t — аллофонами одной и той же фонемы в чужом языке. (Хэррис, обычно использует в этом тесте выражения из чужого языка, но тест, по- видимому, может «работать» и с бессмысленными слогами, то есть реализовать возможность, рассмотренную выше.)
Переходя к границам морфемы, Хэррис снова пользуется «структурными» методами, вместо того чтобы положиться на такие понятия, как «наименьшая значащая единица». Я не буду детально описывать эти методы, но они зависят, грубо говоря, от подсчета «исключений», то есть звуков, которые не могут встречаться непосредственно после определенных начальных сегментов предложения; так, например, все звуки, кроме ty исключаются после начального сегмента Isn’t that a daguerreo- «Это не да- герро-». Эти исключения являются исключениями, «идущими слева направо». Сходным образом можно подсчитать исключения, «идущие справа налево», то есть звуки, которые не могут встречаться непосредственно перед определенными конечными сегментами предложений (например, “h” исключается непосредственно перед “-ing”). Затем, как обнаружил Хэррис, границы морфем можно отождествить с локальными минимумами числа исключений, которые являются минимумами при подсчете и слева направо и справа налево. Этот тест не только не «зависит от значения», но и представляется более успешным, насколько я знаю, чем любой тест, который «зависит от значения».
Но почему все это должно вызывать разногласия среди лингвистов? Я имею в виду не методы Хэрриса (в частности, методы любого исследователя, естественно, вызывают разногласия в любой науке), может быть, эти его частные методы не годятся для работы. Меня интересует, почему выдвигаются такие возражения, что методы подобного рода в принципе не могут быть пригодны? Почему не может существовать лингвистического двойника Шерлока Холмса?
Я предполагаю, что оппонентов Хэрриса беспокоит следующее: понятия «фонема» и «морфема» были традиционно определены в терминах семантических понятий; значит, любой метод обнаружения того, что представляют собой фонемы /морфемы языка, должен использовать семантическую информацию. Но это заключение не логическое! (Мы уже видели, что из определения «профессии» как способа добывания средств к существованию нельзя сделать вывод, что невозможно узнать профессию человека, пока не увидишь его непосредственно за работой.) Несомненно, язык изучается в условиях, когда его различные части выполняют свои различные семантические функции; но, после того как мы научились сегментировать язык на части, мы можем «отбросить» такую сегментацию в других, очевидно не соотносящихся с данными, контекстах точно так же, как мы можем пренебречь чем-нибудь другим, о чем мы знаем, что оно не относится к делу.
Конечно, мне бы не хотелось создавать впечатления, будто я верю, что Хэррис нашел безотказный (в принципе) метод обнаружения фонем или морфем естественного языка. Как Хэррис, так и его оппоненты, кажется, думают, что лингвистика может дать единообразные процедуры открытия. Я согласен с Хомским, что независимо от того, используется или нет «семантическая информация» о языке, стремление найти единую процедуру, открывающую точное описание, является настолько же утопичным в лингвистике, как и в любой другой естественной науке. И это — еще одно существенное соображение, говорящее о том, что псевдовопрос «о независимости от значения» не так уж интересен. Он слишком сильно связан с неправильным представлением о том, будто задачей лингвистической теории является полное устранение теоретика, а не снабжение его полезными орудиями (тестами, методами и т. д.).
4. Автономность грамматики. Этот вопрос тесно связан с вопросом, рассмотренным в предыдущем параграфе. Он заключается в следующем: можно ли определить основные понятия грамматики, такие, как «морфема» и «фонема», в несемантических терминах? Хотя этот вопрос и очень тесно связан с вопросом, рассмотренным в предыдущем параграфе, важно понять, что все же это два разных вопроса. В предыдущем параграфе мы обсуждали возможные процедуры открытия в лингвистике, которые не требуют какой-либо семантической информации в качестве входных данных. В настоящем разделе мы рассмотрим способ, с помощью которого должны определяться основные понятия в лингвистике. К сожалению, немалую путаницу внесло в лингвистику неразличение указанных вопросов.
Хомский, как кажется, склонен придерживаться той точки зрения, что основные понятия структурной лингвистики можно определить, не прибегая к использованию каких-либо семантических понятий, и, по-видимому, он имеет в виду именно это, когда говорит об автономности грамматики. С другой стороны, нужно признать, что, даже если Хомский неправ, его работу не следует понимать как argumentum a contrario против тезиса об автономности грамматики просто потому, что фактически Хомский вообще не определяет основных понятий структурной лингвистики. Он считает их первоначальными или неопределяемыми понятиями во всей своей работе. И как раз благодаря этому обстоятельству атака Якобсона на концепцию Хомского кажется нам довольно странной. Критика Якобсона вызвана в своей основной части тем, что Хомский исключает некоторые предложения как грамматически неправильные просто потому, что они ложны или в какой- то степени бессмысленны с точки зрения их значения. Но это как раз говорит не о том, что Хомский отводит значению слишком малую роль, а скорее о том, что он уделяет значению слишком много внимания. Тогда, если хотите, обвинение должно заключаться в том, что работа Хомского является argumentum a contrario против возможности основывать грамматику на некоторых основных семантических понятиях, таких, как ложь и истина. И уж, конечно, работа Хомского не является argumentum a contrario против того тезиса, что в лингвистике существуют несемантические процедуры открытия. Хомский вообще воздерживается от рассуждений о процедурах открытия, за исключением только тех случаев, когда он выражает пессимизм (который я разделяю) по поводу возможности отыскания полезных единообразных процедур открытия, независимо от того, используется или нет семантическая информация. Как было уже отмечено, Хомский вообще не определяет такие фундаментальные понятия, как «фонема», «морфема», «существительное», «глагол» и т. д.; он строит свою грамматику по гипотетико-дедуктивной системе, в которой некоторые термины принимаются за «первоначальные». Но оставив в стороне работу Хомского, мы все же должны будем решить следующий вопрос: как определить, если это вообще возможно, такие понятия, как «фонема» и «морфема».
Однако, прежде чем сказать что-либо по этому вопросу, рассмотрим сначала, как можно различать семантические и синтаксические понятия в естественном языке. Я думаю, что основным синтаксическим понятием мы могли бы считать понятие «структурного тождества». Мы бы сказали, что две последовательности звуков в естественном языке структурно тождественны, если говорящий на этом языке считает их одним и тем же выражением; в противном случае они структурно нетождественны. Конечно, здесь возникает целый ряд проблем: не вполне ясен смысл утверждения о том, что говорящий на естественном языке считает две последовательности звуков одним и тем же выражением, если не даны контексты, которые мы можем исследовать с помощью двуязычного информанта, желающего сделать вполне ясные металингвистические утверждения по крайней мере очень простого вида («Вы сказали то же самое слово дважды!»), и с лингвистом, желающим довериться этим ясным металингвистическим утверждениям. Если же мы пожелаем узнать, что означает выражение «информант считает две последовательности звуков одним и тем же...», где информант говорит только на одном языке х и характеристика должна полностью основываться на поведении информанта, а не на высказывании каких- либо металингвистических утверждений об х, то едва ли мы сможем сказать многое. Больше того, если бы даже нам удалось придумать ряд вещей, которые мы могли бы назвать «симптомами» такого положения, когда две последовательности звуков принимаются за одно и то же выражение, все же было бы ошибкой думать, что можно достигнуть ясного определения этого положения с помощью таких симптомов. Я не собираюсь углубляться в данную проблему, поскольку это может привести нас к известному спору за и против операционализма. Вместо этого я просто замечу, что здесь нам следует вспомнить о том, что, в конце концов, лингвистика является общественной наукой, и ее основные понятия отражают некоторые особенности человека в той же мере, как и основные понятия любой другой общественной науки.
Другая, менее серьезная проблема, с которой нам придется столкнуться, заключается в следующем: что, если кто-нибудь скажет, что отношение структурного тождества, как оно определено выше, является семантическим понятием и потому синтаксис как изучение свойств последовательностей звуков, которые инвариантны в этом отношении, является ветвью семантики? Эта проблема несерьезна, ибо она, очевидно, чисто словесна. Конечно, можно «доказать», что синтаксис не является автономным, определяя термины «синтаксис» и «семантика» и,,таким образом, синтаксис, по определению, станет частью семантики. Но при этом мы не достигнем ничего существен- ного. Я предложил бы, руководствуясь обычной практикой в формальных языках, принять в качестве основных понятий семантики понятия истины и синонимии; моя точка зрения заключается в том, что отношение структурного тождества выражений является более основательным, чем понятия семантики в двух значениях. Понятия последней предполагают первое понятие, а понятие структурного тождества, я думаю, не определяемо в соответствующих терминах семантических понятий.
Допуская, что понятие структурного тождества и не- тождества является приемлемыми понятиями, мы делаем шаг по пути к определению понятия фонемы. Теперь можно определить и понятие контрастирующей пары. Две структурно нетождественные последовательности звуков А и А1 являются контрастирующей парой, если А тождественно А1, за исключением того, что А1 содержит один звук Р1 в том месте, где А имеет один раз встречающийся звук Р. В этом случае мы будем также говорить, что Р и Р1 являются доказуемо неэквивалентными звуками. Если бы обратное отношение, при котором звуки не являются доказуемо неэквивалентными, оказалось бы только отношением эквивалентности этих звуков и ничем другим, то мы получили бы полное определение понятия фонемы. Фонемы были бы как раз классами эквивалентных последовательностей звуков, эквивалентно порождаемыми этим отношением эквивалентности. К несчастью, хотя понятие фонемы, очевидно, основывается на отношении, в котором звуки не являются доказуемо неэквивалентными, это отношение будет отношением эквивалентности между двумя звуками тогда и только тогда, когда они являются аллофонами одной и той же фонемы. Именно это и делает понятие фонемы таким трудным. На практике пытаются отыскать самое большое отношение, которое является отношением эквивалентности и дополнение которого включает отношение упомянутой выше доказуемой неэквивалентности. Но такого отношения вообще не существует, и поэтому возникает некоторая степень произвола в классификации звуков языка по отдельным фонемам. Однако это не доказывает, что понятие фонемы является в основе своей семантическим. Это свидетельствует лишь о том, что оно в какой-то степени недостаточно или, точнее, что оно должно быть соотнесено не просто с языком, а с особым описанием языка.
Резюмируем: классификация звуков в плане фонем является до некоторой степени искусственной классификацией. Она опирается на предумышленное игнорирование того факта, что дополнение доказуемого отношения неэквивалентности не является отношением эквивалентности. Но эта классификация, какой бы искусственной она ни была, в соответствии с нашими разъяснениями является чисто структурной. Фонемика, таким образом, является автономной, в смысле Хомского. Однако когда мы подходим к понятию морфемы, то здесь что-либо сказать гораздо труднее. Что касается меня, то я бы сказал, что я еще никогда не встречал удовлетворительного определения этого понятия ни в семантических, ни в несемантических терминах. Я не согласен также со взглядами Хомского, который считает это понятие первоначальным. Затруднение с построением лингвистической теории как гипотетико- дедуктивной системы заключается в том, что это построение оказывается не особенно убедительным. Гипотетико- дедуктивная система вполне приемлема для построения физической теории, в которой ненаблюдаемые сущности выводятся из наблюдаемых сущностей. Но я не думаю, что Хомский хочет сказать, что морфемы — это выводимые сущности. Если же он имеет в виду именно это, тогда я должен сказать, что мне совершенно не ясна ни постулируемая природа этих выводимых сущностей, ни природа предполагаемого вывода об их существовании. Иногда, читая работы Хомского, можно подумать, что автор, с одной стороны, как будто разделяет ту точку зрения, что гипотетико-дедуктивная система является приемлемой для построения физической теории, а с другой стороны, придерживается того мнения, что первоначальные понятия в такой системе не обязательно считать связанными с чем-либо. С этой точки зрения научные теории являются, так сказать, вычислительными устройствами. Я не знаю, справедлив ли я по отношению к Хомскому, приписывая ему эту точку зрения. Но я знаю, что для физики это неприемлемая философия науки, и очень сомневаюсь в том, что эта философия науки может быть приемлемой для любой из общественных наук, включая лингвистику.
Другой возможный выход из положения заключался бы в следующем: мы могли бы сказать, что морфемы языка, относящиеся к некоторой частной грамматике, являются самыми короткими последовательностями звуков, которые соотносятся с категориями непосредственно составляющих в этой грамматике. Помимо привнесения большого числа новых, еще не определенных терминов (например, категории непосредственно составляющих), новое утверждение имеет еще и тот недостаток, что понятие морфемы относится в нем к грамматике. Это противоречит очень глубоко укоренившемуся интуитивному чувству, свидетельствующему о том, что в языке имеются «естественные строительные блоки», как бы ни было трудно уточнить это понятие, и что ими являются морфемы.
Можно было бы внести и еще одно предложение, которое вытекает не столько из работы Хомского, сколько из дискуссии с Хомским. Понятие морфемы только что предложенным способом можно было бы сначала отнести к грамматике, а затем сказать, что «реальные» морфемы в языке должны быть отождествлены с морфемами, согласующимися с простейшей грамматикой этого языка. Последнее предложение имеет, однако, два качества, вызывающих возражения. Во-первых, совершенно не ясно, существует ли такая вещь, как вполне определенная простейшая грамматика естественного языка, и, во-вторых, если такая грамматика существует, то тогда могут существовать не одна, а две простейшие грамматики А и В, которые не могут делить язык на строительные блоки одним и тем же способом. Если этот последний случай — возможность двух неизоморфных простейших описаний естественного языка — в действительности невозможен, то причина этого в том, что естественный язык реально имеет систему основных строительных блоков в таком смысле, который не имеет никакого отношения к описаниям этого языка. Но тогда мы должны попытаться выяснить этот смысл, а не ходить вокруг да около, говоря о всевозможных теориях и используя всеохватывающий термин «простота».
Я не предлагаю отбросить понятие «морфемы»; я думаю, что неясная характеристика морфем как мельчайших единиц, которые принадлежат к категориям непосредственно составляющих, является достаточной для того, чтобы пока работать с ней. С другой стороны, дальнейшие попытки найти основу для определения этого понятия, безусловно, необходимы. Грубо говоря, я чувствую, что в языке существует еще немало непонятных вещей и* прежде чем мы будем в состоянии определить точно, какой смысл имеют в языке естественные строительные блоки* мы должны будем гораздо глубже проникнуть в структуру языка как целого.
5. Грамматические предложения языка являются рекурсивным множеством. В этом параграфе мне хотелось бы продемонстрировать некоторые обстоятельства, подтверждающие ту точку зрения, что грамматические предложения естественного языка при небольшой идеализации образуют рекурсивное множество. Мне кажется, нужно указать не следующие факты.
1) Независимость языка. Под независимостью языка я понимаю тот факт, что говорящие могут, по-видимому* классифицировать предложения на приемлемые и неприемлемые, или неправильные и правильные и т. д., независимо от экстралингвистических соображений. Конечно, имеются и исключения из этого правила, но на меня большее впечатление производит огромное количество подтверждений этого правила. Я представляю себе, например* что если бы мне был дан список предложений и меня попросили бы сказать, какие из них, на мой взгляд, являются грамматически правильными, а какие — грамматически неправильными, то я бы в каждом таком случае и без какой бы то ни было информации о предполагаемом контексте использования классифицировал предложение Mary goed home как грамматически неправильное предложение, a Mary went home как грамматически правильное предложение. Этот акт классификации предложений на грамматически правильные и грамматически неправильные кажется мне актом, который я могу совершить, не имея никаких входных данных, за исключением самих предложений. Короче говоря, мне кажется, что, выполняя такую работу по классификации, я неявно опираюсь на нечто сходное с какой-то эффективной процедурой.
В этой связи я, конечно, опираюсь на некоторые очень общие гипотезы относительно характера человеческого мозга. Говоря точнее, я считаю, что имеется немало соображений, которые наводят на мысль, что машина Тьюринга плюс случайные элементы составляют приемлемую модель человеческого мозга. Тогда, хотя мысль о том, что случайные элементы являются частью человеческого мозга, важна в общественных науках во многих отношениях, наш случай из тех, где случайные элементы не могут играть никакой роли, по крайней мере для целей идеализации. Даже если в действительности мое поведение при классификации данного списка предложений на грамматически правильные и грамматически неправильные было бы до некоторой степени случайным, так что один раз из ста я мог бы классифицировать предложение Mary goed home как грамматически правильное, вместо того чтобы отнести его в разряд грамматически неправильных предложений, то именно это обстоятельство мы опустили бы в нашей идеализации. Другими словами, будем считать, что если классификатор относит предложение в разряд грамматически правильных предложений в одном случае, то он будет классифицировать его как грамматически правильное и в любом другом случае. Приняв эту идеализацию, мы рассматриваем классифицирующего (если мы приняли механическую точку зрения на мозг, которую я описал) просто как машину Тьюринга.
Однако если даже рассматривать классифицирующего как машину Тьюринга, то отсюда еще не следует, что множество грамматических предложений является рекурсивным. Это будет иметь место только тогда, когда классифицирующий предстанет перед нами в виде машины Тьюринга без выходных данных, или, более строго, без каких бы то ни было входных данных, за исключением того индивидуального предложения, которое он классифицирует. Индивидуальное предложение, которое он классифицирует, можно рассматривать как единственные относящиеся к делу входные данные. В связи с этим если предложение признако грамматически правильным, то оно будет признано таковым в любом другом случае независимо от других предложений, которые были уже представлены до этого. Такова, если и не абсолютно точная, то, во всяком случае, разумная идеализация. Именно это я понимаю под независимостью языка.
2) Второй аргумент, подтверждающий ту точку зрения, что классификация предложений на грамматически правильные и грамматически неправильные является чем-то механическим (а отсюда вытекает, что множество грамматически правильных предложений является рекурсивным, если мы примем тезис Черча), состоит в том, что можно классифицировать и бессмысленные предложения. Как указал Хомский, можно с полным основанием просить классифицирующего просмотреть список бессмысленных предложений и сказать, какие из них грамматически правильны, а какие грамматически неправильны. Здесь мы снова имеем случаи, когда релевантные входные данные суть просто предложения, которые классифицируются, и когда те черты классифицируемого предложения, которые являются релевантными, оказываются почти наверняка чисто структурными.
Якобсон указал, что так называемые грамматически бессмысленные предложения часто могут быть проанализированы, но мне кажется, что в данном случае мы можем этим пренебречь. Если даже верно, что вскоре после того, как произнесено предложение Colorless green ideas sleep furiously, мне удастся проанализировать его тем способом, который предлагается в статье Якобсона, я не смогу сказать сразу, является ли оно грамматически правильным.
3) Третий аргумент, подтверждающий ту точку зрения, что классификация предложений на грамматически правильные и грамматически неправильные является автоматической, заключается в возможности обучения грамматике и в относительной независимости уровня грамотности от интеллектуального развития. Обычно даже человек очень низкого интеллектуального уровня обучается и тому, как говорить грамматически правильно на своем особом диалекте, и тому, как узнавать отклонения от грамматической правильности. Конечно, в связи с этим вопросом важно не путать грамматику какого-либо диалекта с «грамматикой» в школьном смысле, то есть с грамматикой привилегированного диалекта. Я заметил, что люди, относящиеся к низкооплачиваемым группам населения, часто говорят «неграмотно». Это значит, что они говорят на своем собственном диалекте совершенно правильно грамматически, но говорить на своем диалекте — это и называется обычно «говорить неграмотно». Я думаю, что слабоумный, родители которого говорят на привилегированном диалекте, может иметь серьезные пробелы в словаре, но его речь редко страдает грамматическими дефектами. Он также учится говорить на привилегированном диалекте и чувствовать неправильность предложений, которые отклоняются от грамматических норм этого диалекта, даже если он не обладает сложным умением производить грамматический анализ, который требуется для того, чтобы сказать, что здесь неправильно. Но способность этого вида, усваиваемая практически каждым* а также используемая почти каждым, независимо от его интеллектуального уровня, является по своему характеру, почти несомненно, квазимеханической.
Я согласен с тем, что ни одно из соображений, на которые мы ссылались выше, не является само по себе решающим; но мне кажется, что все взятые вместе факты — независимость языка, возможность классификации бессмысленных предложений и относительная универсальность грамматической интуиции в пределах группы говорящих на данном диалекте — подтверждают законность представления классифицирующего в качестве машины Тьюринга, обрабатывающей каждое новое предложение, которым ее снабжают, по некоторой механической программе. Однако принятие этой идеализации как раз и означает принятие такой модели'грамматики, при которой рассматриваемые грамматические предложения образуют рекурсивное множество.
Принятие этой идеализации узаконивает поиски рекурсивных теоретико-функциональных структур, которые могли бы служить в качестве моделей для грамматики. В книге Хомского «Синтаксические структуры» исследуется ряд таких моделей, и они признаются слишком узкими. В частности, широко используемая грамматика непосредственно составляющих признается Хомским слишком ограничивающей, поскольку она отвергает некоторые очень удобные типы правил. Так, например, следующее простое правило, которое, как кажется, должно было бы быть законным видом лингвистического правила, не является правилом грамматики непосредственно составляющих.
Если Si и S2 грамматически правильные предложения, а Si отличается от S2 только тем, что х находится в Si там, где у находится в S2, и если х и у являются составляющими одного и того же типа в Si и S2 соответственно, то S3, представляющее собой результат замены * через «х и у» в Sb в свою очередь есть грамматически правильное предложение.
Проводя аналогию с формальными языками, мы можем сказать, что грамматики непосредственно составляющих используют правила, которые соответствуют схемам аксиом, скажем, в исчислении высказываний. С другой стороны, трансформационное правило, аналогичное известному правилу, гласящему, что: «Любая формула вида (*) AzdA' является аксиомой при условии, что А9 отличается от А только тем, что А' содержит свободное у там,, где А содержит свободное х», уже выходит за пределы грамматики непосредственно составляющих. В связи с этим в структурной грамматике Хомский предлагает использовать правила, которые опираются также и на последнее упомянутое правило, а не только на схемы аксиом.
Я считаю весьма убедительными примеры Хомского из области трансформаций английского языка. (Я имею в виду его примеры допустимых видов лингвистических правил. Могут возникнуть эмпирические возражения против того, чтобы считать некоторые из них утверждениями об английском языке.) Однако общая характеристика Хомским трансформационной грамматики является слишком широкой. Легко показать, что любое рекурсивно перечислимое множество предложений могло бы быть порождено трансформационной грамматикой в смысле Хомского. Поскольку, однако, все мотивы для поисков трансформационных грамматик должны учитывать характер естественных языков, а основным постулатом (если это вообще можно назвать постулатом), на котором основываются трансформационные грамматики, является постулат о том, что множество предложений в естественном языке является рекурсивным множеством, то трансформационные грамматики должны характеризоваться таким образом, чтобы это свойство «органически» входило в их характеристику.
Короче говоря, я думаю, что Хомский поднял важную проблему, а именно проблему выделения такого класса трансформационных грамматик, который был бы достаточно широким, чтобы включить все грамматики, какие мы захотим написать когда-либо в качестве грамматик естественных языков, но не настолько широк, чтобы включить любую грамматику для нерекурсивного языка (то есть для языка, где множество грамматических предложений не является рекурсивным). Однако эта проблема представляется исключительно трудной. В заключение я сделаю несколько замечаний о направлении, в котором можно было бы искать ее решения.
6. Проблема описания трансформационных грамматик.
Как можно заметить, результаты трансформаций, рассматриваемых Хомским в его работе «Синтаксические структуры», в большинстве случаев оказываются длиннее исходных данных.
1) Не исключена возможность, что, не изменяя результирующего множества «терминальных цепочек» (грамматически правильных предложений, производимых грамматикой), можно будет переписать грамматику так, чтобы использовать только правила с этим свойством (назовем их «ограниченно свободными» правилами — «cut-free» rules). Тогда (и это нетрудно показать) множество терминальных цепочек было бы всегда рекурсивным.
Однако приведенное выше предложение (1) кажется неудачным, поскольку использование только ограниченносвободных правил, даже если бы это можно было осуществить (а пока не ясно, можно ли это сделать), влечет за собой усложнение формулировок грамматики, а основной довод для допущения «трансформаций» прежде всего заключался в упрощении результатов.
2) Можно было бы наложить два ограничения на все грамматики для естественных языков:
а) не более чем послов может быть вычеркнуто трансформацией зачеркивания и
б) не более чем п2-трансформаций зачеркивания может встречаться в деривации терминальной цепочки, где Пі и п2 — постоянные, зависящие от языка.
Второе ограничение, однако, представляется взятым ad hoc и непривлекательным. (Первое ограничение можно обычно получить естественным путем, например ограничивая вычеркивания случаями вида «предлог+местоиме- ние».) Мне кажется, что было бы вполне естественным и важным найти доказательство теоремы вида: Всякий раз, когда можно вывести о в L (где о является переменной на множестве терминальных цепочек, a L — каким-либо языком), можно найти деривацию (той же самой цепочки or), которая не использует более чем п2 вычеркиваний (где п2 может зависеть от L); этот случай существенно отличается от того случая, когда мы накладываем ограничение на число вычеркиваний при определении деривации. Разумеется, нет надежды доказать теорему этого вида для всех языков Ь, которые обладают трансформационной грамматикой, пока в нашем распоряжении не будет удовлетворительного определения «трансформационной грамматики». Итак, мы стоим перед важным (и, вероятно, очень трудным) вопросом — дать такое определение «трансформационной грамматики», чтобы оно было: (I) достаточно широко применимым для всех лингвистических целей, (II) свободно от «искусственных» условий, подобных условию, ограничивающему количество вычеркиваний в деривации, и (III) таким, при котором теорема «ограниченной элиминации» будет приближением ко всем языкам L с трансформационной грамматикой. К сожалению, я не вижу путей для решения этой проблемы.