ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

КОЛЕБАНИЯ в ПАДЕЖНЫХ ФОРМАХ

История именного склонения подробно освещена в трудах крупнейших русских лингвистов — А. А. Потебни, А. И. Соболевского, А. А. Шахматова, В. А. Богородицкого, В. И. Чернышева, С.

П. 06-

норского, Л. А. Булаховского, П. С. Кузнецова, Ф. П. Филина и др. В их исследованиях прослеживается историческая судьба падежных форм, указываются случаи варьирования и некоторые причины, определившие смешение и изменение падежных окончаний. Немало учебного времени уделяется изучению этих сложных (и даже спорных) фактов русского языка в школьной программе. Однако соотношение морфологических вариантов в наши дни (в особенности их функциональные различия) рассматриваются не всегда достаточно полно. Отчасти это вызвано тем, что самые капитальные работы нормативного характера построены в основном на материале литературного языка XIX в., уже не всегда отражающего современное соотношение морфологических вариантов.

Обширная научная лятература посвящена истории и конкуренции форм родительного падежа на -а (-я) и на -у (-ю): сахара — сахару, чая — чаю. Принято считать, что постепенно устаревающую форму на -у (-ю) в современном языке сохраняют следующие разряды имен: 1) вещественные существительные при обозначении части целого {кружка квасу, кусок сыру); 2) некоторые собирательные и отвлеченные существительные {много народу, мало жару); 3) некоторые существительные в предложных сочетаниях (из лесу, с испугу) и в составе устойчивых фразеологических оборотов (с миру по нитке, нашего полку прибыло, сбиться с панталыку). В остальных случаях рекомендуется употреблять форму на -а (-я): вкус чая, производство сахара, среди народа и т. п. Обычно указывается также на стилистическое различие этих падежных форм (оно/было отмечено еще М. В. Ломоносовым): формы на -у (-ю), в отличие от нейтральных форм на -а (-я), стилистически несколько снижены, носят разговорную окраску.

Эти правильные выводы о соотношении конкурирующих вариантов нуждаются все же в некоторых дополнениях и уточнениях.

Во-первых, формы родительного падежа на -у (-ю) дольше удерживаются у односложных или двусложных слов (исконно русских или ранних заимствований): квас, чай, сыр, лук, сахар, творог, табак и т. п. При этом некоторые из них чаще даже принимают флексию -у, чем -а. Например, в литературном языке XIX в. полностью господствовал вариант квасу; в современной литературе зафиксировано: квасу (Горький, Катаев, Никитин, Замятин, Шукшин, Герман, Саянов, Сартаков, Соколов-Микитов, Проскурин и мн. др.), кваса (Л. Леонов, Нилин, М. Алексеев, Г. Марков). Варианты чаю и чая у современных писателей оказались равновероятными. Зато у трехсложных заимствованных слов {шоколад, лимонад, нафталин, рафинад и т. п.) значительно интенсивнее распространяются формы на -а (-я). Для многосложных же слов {беспорядок, переполох, пирамидон и т. п.) окончание -у(-ю) вообще малохарактерно.

Во-вторых, отчетливо обнаруживается зависимость выбора форм на -у (-ю) или -а (-я) от синтаксических конструкций. Если в именных словосочетаниях при обозначении части целого допустимо употребление обоих форм: кусок сахара (сахару), чашка чая (чаю) и т. п., то в глагольно-именных словосочетаниях (при наличии переходного глагола) естественной и нормативной для современного языка продолжает оставаться форма на -у (-ю): положить сахару, заварить чаю, нарезать сыру, налить супу и т. п. Примечательно, что в этих случаях В. И. Чернышев особенно настойчиво рекомендовал сохранять форму на -у (-ю), оценивая новые варианты как мнимо грамотные (см.: Правильность и чистота русской речи.— Пг., 1915). Вот некоторые примеры из современной художественной литературы, где применение формы на -у (-ю) обусловлено управляющим переходным глаголом, а — формы на -а (-я) зависят от управляющего имени: Ты только садись и поешь суп у... [Она] налила ему полную тарелку супа с вермишелью (Лидин. Индийский гость); Зиновий Семенович еще отпил чаю...— Принесите по стакану чая (Герман.

Я отвечаю за все).

В-третьих, формы на -у (-ю) прочно удерживаются (и даже являются предпочтительными) при употреблении в родительном падеже уменьшительных имен медку, чайку, сахарку, кофейку и т. п. Это, очевидно, вызвано типичными синтаксическими и контекстными условиями употребления уменьшительных имен (наличие переходного глагола, эмоционально-экспрессивный характер высказывания).

Следует, наконец, отметить, что выбор форм родительного падежа находится в некоторой зависимости и от особенностей предлогов. Например, с предлогом от, который, обозначая внешнюю и внутреннюю мотивировку действия, качества или состояния, способствует большей расчлененности представления, употребляются чаще продуктивные формы -а (-я): от голода, от смеха и т. п. Наоборот, с предлогом с (со), обозначающим только внутреннюю причину состояния и употребляющимся в кругу разговорных выражений, предпочтительными оказываются формы на -у (-ю): с голоду, со смеху и т. п.

Лексико-синтаксическая обусловленность наблюдается также и у некоторых вариантов родительного падежа множественного числа. Как известно, грамматическая норма особенно неустойчива у отдельных наименовалий единиц измерения (граммов — грамм), у слов, обозначающих фрукты, плоды, овощи (апельсинов— апельсин), а также в наименованиях парных предметов (носков — носок).

Относительно конкурирующих форм родительного множественного слова грамм (сто граммов или грамм?) высказывались весьма разноречивые мнения. Во многих пособиях и руководствах по стилистике форма с нулевой флексией (сто грамм) категорически запрещается. В современных словарях предпочтение отдается традиционной форме — граммов. Например, в словаре-справочнике «Трудности словоупотребления» (1973): граммов и допустимо грамм. Смягчение нормативной оценки формы грамм (вм. граммов) вызвано массовым вхождением этого варианта не только в устную, но и письменную речь. Примечательны статистические данные, приведенные исследователем Л. К. Гра- удиной: при магнитофонной записи устной речи все 400 информантов употребили форму грамм (а не граммов).

Бракуемая форма грамм широко представлена и в современной художественной литературе, в произведениях Лавренева, Берггольц, Вс. Вишневского, Германа, Овечкина, Троепольского, Солоухина, В. Кожевникова, Р. Рождественского, Лукницкого, Ф. Абрамова, Р. Казаковой, Бека и др. В защиту ее выступил знаток русского языка, писатель К. Чуковский. Вот что он писал в книге «Живой как жизнь» (1962): «Теперь мне даже странно вспомнить, как сердило меня на' первых порах нынешнее словосочетание: сто грамм. «Не сто грамм, а сто граммов!» ¦— с негодованием выкрикивал я. Но мало-помалу привык, обтерпелся, и теперь эта новая форма кажется мне совершенно нормальной». В русской грамматике (1980) указывается, что форму родительного падежа множественного числа с нулевой флексией образуют названия мер и единиц измерения: ампер, ватт, вольт, герц, грамм, килограмм, гектар, рентген, эрг (с. 499). В примечании же на с. 500 отмечено: «Названия мер и единиц измерения образуют формы род. п. также с флексией -ов: граммов, килограммов, гектаров. В устной речи эти формы неупотребительны».

Не менее распространено в разговорной речи и колебание в формах родительного множественного у названий фруктов и овощей (в особенности у слов с основой на сонорный согласный, что, как отмечалось выше, предрасполагает к формальному варьированию). Весьма выразительны записи устной речи: абрикос -т- абрикосов — 45/2 (цифра слева обозначает число форм с нулевой флексией, справа — форм на -ов), апельсин — апельсинов — 100/0, банан — бананов — 11/39, баклажан — баклажанов — 100/0, гранат — гранатов — 48/2, мандарин — мандаринов— 47/3, помидор — помидоров — 394/6 (Русский язык и советское общество — М., 1968). Употребление форм апельсин, мандарин (вм. апельсинов, мандаринов) встречается и в художественной литературе у Горького, Есенина и других советских писателей.

Относительно нормы употребления подобных слов Русская грамматика (1980) дает такие рекомендации: «В разговорной речи формы род. п. с нулевой флексией употребительны у слов — названий овощей и плодов: абрикосы — абрикос,- апельсины — апельсин, баклажаны — баклажан, бананы — банан, мандарины — мандарин, помидоры — помидор.

В письменной речи употребление форм род. п. с нулевой флексией у перечисленных слов не рекомендуется» (с. 500). Примечательно, что строгие предписания редакторов и корректоров в последние годы заметно убавили появление в печати форм с нулевой флексией у подобных слов (что, впрочем, вовсе не означает превращения действия тенденции к установлению в родительном падеже множественного числа форм с нулевой флексией).

Итак, было бы опрометчивым признать равноправность форм на -ов и форм с нулевой флексией. И дело здесь не только в престиже традиционной формы на -ов, предпочитаемой в письменной (особенно научной и официально-деловой) речи. Весьма существенно то, что рассматриваемые морфологические варианты обнаруживают определенную зависимость от значения падежа и характера словосочетаний. Так, варианты с нулевой флексией не только свойственны разговорной речи, но и употребляются обычно в стандартных количественных сочетаниях со словами, обозначающими единицы измерения (сто грамм, килограмм апельсин, тонна помидор). При обозначении же, например, отдельных, считаемых предметов или в других значениях родительного падежа применяются только формы на -ов (пять мандаринов, запах апельсинов, ящик из-под помидоров и т. п.).

Таким образом, помимо наличия стилистической окрашенности, формы родительного множественного с нулевой флексией постепенно приобретают особую и синтаксическую специализацию, употребляясь преимущественно в счетных словосочетаниях. Это подтверждает предположение С. П. Обнорского о взаимосвязи нулевых флексий в родительном падеже множественного числа с «представлением о счетности», например двое грабель, но продажа граблей (и грабель).

Поистине драматической страницей в русистике остается судьба форм именительного множественного на -ы (-и) и -й (-я). Горячие споры о правомерности и границах употребления новых вариантов на -а (-к) не стихают уже бlt;?лее столетия и вышли за стены научных учреждений и учебных аудиторий.

Общее направление развития языка и следующей за ним переоценки форм здесь как будто очевидно — это все более широкое вхождение и нормативное признание продуктивных форм на •а (-я).

Форма домы была обычной для литературного языка XIX в. (Гоголь, Жуковский, Майков, Полежаев, Гончаров и др.), она встречалась еще в поэзии начала XX в. (Блок, Асеев), но уже совершенно неприемлема в наши дни. Грубой ошибкой считалась в конце XIX— начале XX в. форма поезда, сейчас, наоборот, странно было бы услышать рекомендуемую учителями гимназий форму поезды. Пуристски настроенные блюстители языковой нравственности еще и сейчас поднимают голос протеста против таких, уже узаконенных даже словарями форм, как директора, профессора и т. п. Но жизнь берет свое, и все новые и новые имена мужского рода принимают в именительном множественного ударную лексию -а.

В словаре-справочнике «Трудности словоупотребления» (1973) формы слесаря, токаря квалифицировались как разговорные варианты, в Орфографическом словаре (1974), «Словаре трудностей» (1976) и Орфоэпическом словаре (1983) формы слесари и слесаря, токари и токаря признаются равноправными. Действительно, форма слесаря широко представлена в современной художественной литературе (причем в авторской речи) в произведениях Сельвинского, А. Грина, Кассиля, М. Кольцова, Паустовского, Полторацкого, Гайдара, Солоухина, Кочетова и др. Например: Бетонщики и слесаря, плотники и землекопы... бежали к среднему протоку (М. Кольцов. Только одна страница); Грузчики, железнодорожники, слесаря с неотмывае- мыми тенями вокруг глаз... (Кассиль. Вратарь республики); За перегородкой... десятники, слесаря и паровщики (Полторацкий. В дороге и дома).

Нормативно-стилистическая переоценка коснулась значительного количества новообразований на -а (Чя). В 1944 г. С. П. Обнорский считал литературно нормализованными только формы редакторы, прожекторы, катеры, секторы, крейсеры. Новый орфографический словарь (1974) узаконил в качестве допустимого варианта письменной нормы не только формы редактора, прожектора, катера, сектора, крейсера, но и бухгалтера, договора, корректора, табеля и др.

И все-таки, несмотря на массовое вхождение новых форм на -а (-я) и даже нормативное признание, многие из них (например, бухгалтера, договора, корректора и т. п.) производят впечатление второсортности, стилистической сниженности. Причем даже проникновение их из профессиональной речи в художественную литературу не может служить надежным доказательством стилистической равноценности новообразований на -а (-я) и традиционных форм на -ы (-и). Большинство новых вариантов на -а (-я) остаются функционально ограниченными: ими не следует, например, пользоваться в научной, официальной и тем более в торжественной речи. И, конечно, ненормативными, недопустимыми в литературном языке остаются формы на -а (-я) от существительных с ударением на последнем слоге, например: инженер — инженера, офицер — офицера, шофёр — шофера. Хотя, впрочем, такие формы нередко встречаются в обиходной речи и даже в художественной литературе, естественно, при намеренной стилизации. Например:

И на привале парень тронет Ртом инструмент — и сразу ж тут По дому полк в тоске застонет,

Офицера слезу смахнут.

(Е. Винокуров. Музкоманда.)

— У меня профессор жил, благодарен остался да еще сверх платы прибавил... Инженера тоже жили покультурнее иных-прочих (Ю. Казаков. Дом под кручей).

И сейчас же скрежещут шины,

На педали жмут шофера,

Останавливается лавина —

Осторожнее, детвора!

(Ю. Друнина. Осторожнее — дети!)

Современные лингвистические взгляды на соотношение рассматриваемых морфологических вариантов опираются главным образом на их стилистическую противопоставленность (многие формы на -й (-к) относятся к сфере просторечия и профессиональной речи) и социальную приуроченность (формы на -й (-я) чаще наблюдаются у рабочих, служащих и студентов-нефилологов) (Русский язык по данным массового обследования.— М., 1974). Кроме того, есть и чисто формальные ограничения для распространения и признания нормой флексий на -а(-к) в именительном падеже множественного числа. Оказывается, их получают сейчас главным образом дву-, трехсложные существительные мужского рода с основой на сонорный (в особенности — плавный) звук, например: тополя, купола, клевера, якоря и т. п. Напротив, многие односложные слова (суп, торт, план и т. п.), как и многосложные (ср.: токарь — токари и токаря, но библиотекарь, только — библиотекари), сохраняют традиционные формы: супы, торты, планы и т. п. Впрочем, и среди односложных слов есть немало таких, у которых утвердилась новая флексия: года, снега, тома и т. п'.

При оценке конкурирующих вариантов падежных форм нельзя не учитывать влияния и изменения социальных факторов: повышения общеобразовательного уровня, роста авторитета книги и литературно-письменной традиции. Так, в последние годы обнаружился некоторый спад в употребляемости форм на -а(-я), вызванный реакцией на натиск просторечной стихии, активным вмешательством школы, общественным признанием и одобрением охранительно-языковой политики.

<< | >>
Источник: Горбачевич К. С.. Нормы современного русского литературного языка.— 3-є изд., испр.— М.: Просвещение,1989.— 208 с.. 1989

Еще по теме КОЛЕБАНИЯ в ПАДЕЖНЫХ ФОРМАХ:

  1. Колебания ударения в кратких формах прилагательных
  2. § 98. Способ бытия ноэмы. Учение о формах ноэс. Учение о формах ноэм
  3. 4.6. Сложение колебаний
  4. Гармонические колебания
  5. 4.5. Вынужденные колебания
  6. Комплексное представление гармонических колебаний
  7. Сложение взаимоперпендикулярных колебаний
  8. Механические колебания
  9. Сезонные колебания
  10. 4.3.1.Влияние колебаний камеры на толщину покрытия
  11. Сложение колебаний одного направления
  12. 4.3. Энергия колебаний
  13. 17. Особенности падежной системы говоров.
  14. Влияние амплитуды колебаний на толщину окрыоля
  15. § 68. Способы и средства выражения падежных значений