Кто заварил кашу
В словаре Даля про каллиграфию всего-то два слова: "чистописание" да "краснописание". А в самой что ни на есть научной педагогической библиотеке им. Ушинского если и отыщешь в ящичке "Учебники до 1917 года" нужную карточку по каллиграфии, то уж непременно с пометкой "УН", что значит "уникальный экземпляр".
А это, в свою очередь, значит, что либо его вообще нет, либо он общипан - утеряны приложения со шрифтами.Поэтому для меня важно определиться с жанром. Мой коллега, описывая свой педагогический опыт, вывернулся ироничным словом "опусы". Мне тоже не хочется, чтобы мой труд выглядел импозантно. А то ведь отыщется любитель "новых" методик и давай капать на мозги детям. Художники (только-только узнала, что им-то как раз преподают каллиграфию) - так те разозлятся. Скажут: "Ну, и наглая же эта Ганькина! где наклон? устав? такт?" Так что безопаснее всего просто рассказать, как дело было.
Драмогерменевтика учит нас не только понимать текст, но иногда и имитировать (инсценировать) условия его создания. Для этого достаточно погрузиться в предлагаемые обстоятельства: то бишь, кто произносит текст (я или не я), кому и зачем, - а там, глядишь, что-нибудь да получится.
Драмогерменевтика - новая область художественной и общей педагогики. Ее создатель - доктор педагогических наук Вячеслав Михайлович Букатов. Он-то и заварил каллиграфскую кашу, а потом поручил мне написать о том, что из этого вышло. Ведь он как рассуждает: вдруг кто прочтет - и тоже "захочет почудить"?
Ну и мне охота и себя, и учеников своих показать.