<<
>>

Русский язык в странах Азии

Страны зарубежной Азии - самые значительные по численности населения, среди них немало бывших многолетних союзников и торговоэкономических партнеров России и СССР. В некоторых из этих стран русский язык использовался в образовательных учреждениях еще в конце XIX и начале XX века.

Речь идет прежде всего о Китае, в столице которого Пекине в 1862 году была создана Школа (Институт) иностранных языков «Тонвэнь», куда входили три отделения: французского, английского и русского языков. Первых студентов-русистов было немного - около 20 человек и они являлись в основном детьми высокопоставленных китайских чиновников. В последующие десятилетия подобные школы иностранных языков появились в Шанхае, в Гуанчжоу, в провинции Хубэй и в ряде других регионов страны. В 1901 году школа «Тонвэнь» была преобразована в Школу иностранных языков при Столичной высшей школе. Преподавателями русского языка в тот период были в основном приглашенные из России китаисты. В учебном процессе использовались как русские учебники, так и разработанные самими преподавателями специально для китайских учащихся пособия. В этот же период на северо-востоке Китая в Манчжурии ( ныне провинции Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин) было начато строительство Китайско-Восточной (КВЖД)!и Уссурийской железных дорог, и стало формироваться русское население, появились русскоязычные школы. Первоначально русских насчитывалось 20-30 тыс. чел., а к 1917 году их число достигло 50 тыс. чел.. Под влиянием революции и гражданской войны в России эмиграция русских людей в район КВЖД усилилась и их общее число там превысило 150 тыс. чел.. Общая же численность русского населения в Китае в середине 1920-х годов, достигла оценочно 220-230 тыс. чел. (некоторые исследователи приводят цифру в 300 тыс. чел.).

Наиболее крупная русская община сформировалась в г. Харбине (административном центре КВЖД)[182]. Кроме того, от нескольких сотен до одной-двух тысяч русских проживали также Мукдене (ныне Шеньяне), Хайларе, Дайрене (Дальнем, Даляне), Гирине, Куаньченцзы (Чанчуне), станции Манчжурия и станции Пограничная.

Многочисленная русская община образовалась в Шанхае. Число постоянно проживающих русских, составлявшее в 1905 году 350 человек, увеличилось в 1922 году до 6 тысяч (в основном за счет последних групп эмигрантов, эвакуировавшихся из Владивостока), а в 1933 году превысило 20 тыс. чел.. Русские стали самой крупной иностранной общиной Шанхая. Им принадлежало более тысячи торговых и иных предприятий Шанхая (в том числе 20 городских универмагов). В Шанхае действовали Русский драматический театр и балетная школа, на русском языке издавалась газета «Шанхайская заря», существовало Офицерское собрание и другие русские общественные организации.

Несколько тысяч русских находились и в Пекине. Очаги русской культуры в Китае, повсеместно характеризовавшиеся выпуском русскоязычных газет, журналов, литературно-художественных сборников и книг, появились также в Кантоне, Ханькоу, Тяньцзине, Циндао, некоторых других городах. В ряде крупных библиотек Китая были созданы отделы русской литературы. Русскоязычные издания имелись в фондах Китайского института русского языка и культуры, Национальной библиотеки Китая, библиотеки Государственного университета и т. д. В самом Харбине в период с 1920 по 1935 годы были организованы около 40 русскоязычных библиотек (в основном общественных), выходили русскоязычные газеты («Заря», «Хлеб небесный» и др.), различные журналы и брошюры, печатавшиеся в местных русских типографиях.

В местах компактного проживания русских (прежде всего вдоль КВЖД, а также в Трехречье[183]), несмотря на полиэтнический состав населения, русский язык являлся основным средством общения. Например, до 1924 года все делопроизводство на КВЖД велось на русском языке, он являлся обязательным учебным предметом в китайских железнодорожных школах. Существовала также сеть учебных заведений с преподаванием только на русском языке[184]. В частности, в Харбине в 1926 году насчитывалось 48 подведомственных КВЖД русских школ, в которых обучалось 10,5 тысяч детей из русских семей и 2 тысячи — из китайских.

Кроме того, имелись 7 частных русский гимназий. Наиболее известными из них являлись Русская гимназия им. Ф. М. Достоевского и Русская гимназия им. А. С. Пушкина. Русские школы и гимназии существовали также в Манчжурии, Суйфэньхе, Тяньцзине, Хайларе, Шанхае[185], где компактно проживали русские общины. Среднее техническое образование на русском языке можно было получить в Шанхае в Русском техникуме и в Промышленном училище, либо в Харбине в Технической школе, открытой в 1920 году для подготовки кадров для КВЖД. В 1922 году эта техническая школа была преобразована в Русско-китайский политехнический институт (в дальнейшем — Харбинский политехнический институт), его первым ректором стал русский инженер путей сообщения А. А. Щелоков.

В г. Харбине в 1920-х — середине 1930-х годов имелось наибольшее количество русскоязычных средних специальных и высших учебных заведений. Помимо РКПИ, там были открыты Педагогический и Юридический институт, Высшая медицинская школа, Институт ориентальных и коммерческих наук, Институт иностранных языков, Колледж христианского союза молодых людей, семинария им. Св. Владимира, консерватория, СевероМанчжурский университет. Эти учебные заведения способствовали также распостранению русского языка среди местного населения. Например, для систематического обучения русскому языку китайской молодежи при Юридическом институте были созданы специальные языковые курсы. В самом институте учились представители 11 национальностей, в том числе китайцы.

Можно отметить и необычайно широкий диапазон научно-педагогических изданий на русском языке, выходивших в Харбине в тот период: «Вестник манчжурского педагогического общества», «Вестник Азии» (орган Русского общества ориенталистов), «Вопросы школьной жизни» (издание Союза учителей КВЖД), «Юридический вестник» (издание юридического института), «Известия и труды Русско-китайского политехнического института.

Русский язык на рубеже XIX-XX веков распространялся и в Квантунской области (ныне провинция Ляонин), взятой в 1898 году Россией в аренду у Китая сроком на 99 лет[186]. Именно здесь российскими властями были созданы первые учебные заведения по обучению китайцев русскому языку. Это были школы (курсы) переводчиков китайского и русского языков в Квантунской области, учрежденные в 1898 году для срочной подготовки «китайских толмачей» для нужд русской администрации (подготовка переводчиков из числа русских военнослужащих была налажена 2-3 года спустя). Кроме того, при Пушкинском училище в Порт-Артуре в эти же годы было открыто учебное отделение для китайских детей, где они могли изучать русский язык. Распространение русского языка в этой области Китая было прервано в 1905 году после поражения России в войне с Японией.[187]

В 1930-1940-е годы очаги русского языка и культуры в Китае, в силу различных конкретно-исторических причин, в том числе связанных с японской окупацией, стали «затухать». Численность русских по национальности в Китае на протяжении последующих 10-15 лет резко уменьшилось (часть из них вернулась в СССР, другие эмигрировали в различные страны мира).

Интерес к русскому языку и литературе у граждан Китая пробудился во второй половине 1940-х годов, особенно на Северо-Востоке Китая, в связи с заключением Договора о дружбе и союзе с СССР в августе 1945 года, соглашений о совместном владении и пользовании Китайской Чанчуньской железной дорогой (быв. КВЖД), военно-морскими базами в Порт-Артуре и Дальнем.[188]Кроме того, ещё в период войны против японских захватчиков (1941 год), Коммунистическая партия Китая создала в г. Яньани (своей «партизанской столице»)[189] курсы по подготовке переводчиков русского, а также других языков для аппарата КПК. Была сформирована и школа (отряд) русского языка при 3-м отделении Военнополитической академии антияпонской борьбы, готовившей военные кадры. В 1946 году в Харбине, куда переместились учреждения КПК, была также организована Харбинская специальная школа иностранных языков. Первыми ее преподавателями были граждане СССР, а ведущим языком, который изучался в школе - русский[190].

Пребывание в стране значительных групп советских гражданских и военных специалистов, расширение торгово-экономических связей с Советским Союзом, который стал важнейшим союзником Китая, обусловили расширение изучения русского языка в национальных учебных заведениях (в китайских школах и вузах в качестве иностранного языка до этого времени господствовал в основном английский). Так, если до 1949 года лишь в 13 из 104-х высших учебных заведениях Китая имелись специальности русистов, то в начале 1950-х годов факультеты русского языка и литературы или курсы русского языка были открыты в большинстве вузов. В частности, новые факультеты русского языка появились в 17 университетах и 19 педагогических институтах. В системе среднего образования были открыты 7 специализированных школ с углубленным изучением русского языка. В системе военного образования и в отраслевых учебных заведениях также открылись курсы для подготовки специалистов со знанием русского языка.

Для координации учебного процесса в 1951 году было организовано первое общенациональное совещание по проблемам преподавания русского языка. На нём было решено создать Всекитайскую руководящую комиссию по обучению русскому языку и были рассмотрены вопросы составления новых учебников и учебных пособий по русскому языку. В 1953 году состоялось второе общенациональное совещание по проблемам преподавания русского языка, началось формирование региональных учебных и научно-исследовательских центров русского языка. В 1956 году была принята первая учебная «Программа практического курса языка для институтов и факультетов русского языка университетов КНР», согласно которой студенты, по завершении 4-х летнего обучения, должны были уметь читать художественную литературу без словаря, переводить общественно-политические и специальные тексты со словарём и в совокупности знать 6-7 тысяч русских слов.

Обучение русскому языку в тот период осуществлялось преимущественно по советской модели, разработчиками основных учебников и пособий также чаще всего являлись советские преподаватели (например, автором методического пособия «Методика преподавания русского языка», выпущенного Пекинским институтом иностранных языков в 1959 году, была советский специалист Балинова). Однако к тому времени появились и учебники, составленные китайскими преподавателями, которые использовали опыт не только русских, но и западноевропейских коллег — лингвистов (например, «Грамматика русского языка» под редакцией Лю Йзе-жун).

1950-е годы стали пиком распространенности и популярности русского языка. В стране был выдвинут лозунг «Учить русский язык всем народом» и русский язык действительно стали учить многин миллионы человек. Достаточно сказать, что именно в Китае в 1950-е — начале 1960-х годов число преподавателей русского языка и число изучающих русский язык как иностранный было наибольшим по сравнению с другими странами мира. Правительство КНР всячески стимулировало этот процесс. Только в период с 1950 по 1958 годы в Китае были изданы 13 тысяч произведений русских и советских писателей общим тиражом более 230 миллионов экземпляров, в китайском кинопрокате было показано свыше 750 советских кинолент, их смотрели сотни миллионов китайцев.

В период охлаждения отношений с СССР, продолжавшийся с середины 1960-х годов до конца 1970-х годов, русский язык стал утрачивать свою былую популярность. Обучение русскому языку в школах сократилось, новые учебники и учебные пособия по русскому языку не издавались. Подготовка преподавателей-русистов осуществлялась лишь в отдельных вузах.

В 1978 году, после начала в Китае нового этапа реформ и открытости под руководством Дэн Сяопина, изучение русского языка, наряду с другими иностранными языками, особенно английского, получило дополнительную государственную поддержку. Так, в 1980 году была образована Всекитайская редакционная комиссия по вопросам составления и редактирования учебных пособий по русскому языку в вузах, были утверждены новые учебные программы по русскому языку для средней и высшей школы. В следующем, 1981 году, состоялся симпозиум по обучению русскому языку в высших учебных заведениях, а месяц спустя после его окончания (в мае 1981 года) была создана Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (КАПРЯЛ). В ноябре 1983 года прошла её первая научная конференция, на которой были обсуждены самые неотложные вопросы русистики, касавшиеся учебной реформы, подготовки преподавателей, обновления учебных пособий и т. д.

Заметным событием в развитии обучения русскому языку в Китае стало принятие в 1987 году учебной программы преподавания русского языка на начальном этапе по специальности «Русский язык и литература» для высших учебных заведений». Было выпущено 33 учебника и пособия, в том числе: «Русский язык» для I и II курсов вузов»; «Современный русский язык»; «Введение в языкознание»; «Учебник по переводу»; «Хрестоматия по русской и советской литературе»; «География СССР»; «Экономика СССР»; «Культура и образование в СССР»; «Современный русский язык для не филологов»; «Методика преподавания русского языка» и другие издания. Результатом этих усилий стали следующие показатели: в 1982 году в школах русский язык изучали 350 тысяч китайских детей (на него отводилось в общей сложности 937 учебных часов за весь 6-летний период получения среднего образования, школьники занимались по единым учебникам русского языка, выпускавшимися национальным издательством «Народное образование»). В вузах русский язык как иностранный учили несколько тысяч студентов примерно в 200 гуманитарных и технических вузах. К 1989 году их число возросло до 14 тысяч, а еще две тысячи студентов и аспирантов учили русский как специальность. Общее число преподавателей русского языка в школах и вузах КНР составляло примерно 4 тысячи человек.

Еще более значительное распространение в XX веке русский язык имел в Монголии. После национально-демократической революции в этой стране в 1921 году русский язык приобрел особый статус и очень быстро стал доминирующим. Началось его массовое изучение не только во всех учебных заведениях, но и в кружках, на курсах. В 1941 году старомонгольская письменность была заменена на кириллицу (аналогичная замена осуществлялась в Бурятии и Калмыкии). В 1960 году монгольские граждане учились в 168 советских вузах, почти вся монгольская элита знала русский язык, большинство монгольских руководителей получили образование в СССР. Всего же, начиная с 1922 года и до распада СССР в его различных учебных заведениях прошли подготовку более 100 тысяч монгольских граждан. В самой Монголии действовало немало школ, работавших по советским учебным программам и на русском языке. Экономическое и культурное строительство в республики осуществлялось исключительно в опоре на СССР: % всех советских специалистов, работавших за рубежом, находились в Монголии. В 1980-х годах дети в Улан-Баторе говорили по-русски чисто, без акцента, в целом более 2/3 жителей могли по-русски, а в той или иной мере понимали русский не менее 80% населения[191].

Помимо Китая и Монголии, русский язык получил в ХХ веке определенное распространение и в ряде других стран Азии — Афганистане, Индии, Иране, Непале, Пакистане, Турции и некоторых других в основном благодаря их экономическому сотрудничеству с СССР, помощью в подготовке национальных кадров, в том числе в процессе строительства (за счет советских кредитов) крупнейших промышленных, сельскохозяйственных, энергетических и иных объектов: металлургических комбинатов в гг.Бхилаи и Бокаро, алюминиевого завода в г. Кобре, завода тяжёлого машиностроения в г. Ранчи, завода тяжёлого электрооборудования в г. Хардваре, завода гороношахтного оборудования в г. Дургапуре (Индия), Джелалабадского ирригационного комплекса (Афганистан), Сейдишехирского алюминиевого завода и металлургического завода в г. Искендроне (Турция), металлургического предприятия в г. Исфахан и машиностроительного завода в г. Эраке (Иран) и т. д. Русский язык являлся обязательной учебной дисциплиной (до 1991 года) во всех школах и вузах Вьетнама. Большой интерес к русскому языку и культуре проявляли и в Японии, где в школах и вузах в начале 1970-х годов его учили 75 тыс. чел.. Всего же в этот период русский язык преподавался (без учета КНР) более чем в 250 средних и высших учебных заведений стран Азии, где его учили около 400 тыс. чел.ом (см. таблицу 3.42).

Таблица 3.42

Показатели функционирования русского языка системах образования стран Западной Европы в 1972/1973 учебном году1

Страны Общее число изучавших русский язык, чел. Учебные заведения с преподаванием русского языка
Афганистан 2 500 3 вуза, курсы
Бирма 100 1 вуз, курсы
Вьетнам 80 000 Более 250 школ, 5 вузов
Индия 6 000 1 школа, 40 вузов, курсы
Индонезия 250 2 вуза, курсы
Иран 600 3 вуза, курсы
Камбоджа 100 Курсы
Лаос 200 2 лицея, курсы
Малайзия 100 2 вуза
Монголия 200 000 Более 400 школ, 8 вузов
Непал 80 1 вуз, курсы
Пакистан 200 2 вуза, курсы
Сингапур 50 Курсы
Таиланд 10 Курсы
Турция 320 1 вуз
Шри-Ланка 300 4 вуза, курсы
Япония 75 000 Более 100 школ,70 вузов,курсы
Итого 365 810 753 школы, 142 вуза

До конца 1980-х годов русский как иностранный продолжал доминировать в Афганистане, Вьетнаме, Камбодже, Китае, КНДР, Лаосе, Монголии, а общая число владевших им (в той или иной мере) в зарубежной Азии составляло примерно 4,5 миллиона человек (в том числе - не менее одного миллиона - в КНДР, не был забыт русский и в Китае).

Распад СССР оказал катастрофическое воздействие на функционирование русского языка и в данном регионе мира. 20 лет спустя владеющих русским стало вдвое меньше — 2,7 миллиона человек, в том числе свободно — примерно 1/3 (то есть около миллиона человек). Это в основном те, кто в прежние годы учился, стажировался или работал и даже жил в Советском Союзе, либо работал на национальных предприятиях, построенных с помощью СССР и обслуживавшихся совместно советскими специалистами и национальными кадрами.

В 1990-х годах в большинстве стран региона русский язык уступил место английскому либо в значительной мере был им потеснен как средство международной коммуникации. На сегодняшний день «оплотом» русского языка в Азии по-прежнему являются Монголия (хотя монопольный статус русского языка в ней ослаблен после принятия в 1991 году закона об английском языке как основном и обязательном для изучения в школах), в меньшей мере — Китай, где знание русского распространяется не столько системой образования, сколько благодаря предпринимателям — «челнокам», постоянно выезжающим в РФ (по данным миграционной службы, в России постоянно находятся до 750 тысяч китайских граждан, занимающихся преимущественно торговлей и приобретающих в ходе своей деятельности (нередко, весьма продолжительной) устойчивые языковые навыки, а также массовым поездкам российских граждан (в основном из приграничных территорий) в Китай (до 2,3 млн. чел. в год). По аналогичным причинам все более «русскоязычной» становится и Турция (200 тыс. турецких граждан, посетивших РФ в 2010 г. и 3 млн. россиян, выезжавших в Турцию).

Русских по национальности, постоянно живущих в странах Азии, и тех, для кого русский язык — родной насчитывается в целом немногим более 100 тыс. чел., в том числе в Китае, по данным переписей населения — 15 тысяч (без учета временно проживающих и работающих в КНР россиян), 14 тысяч — в Монголии, 10 тысяч — во Вьетнаме, 9 тысяч — в Турции и т. д.

СМИ на русском языке в азиатских странах являются редкостью. Некоторое исключение составляет Монголия, где в столице и других крупных городах транслируются программы российского телевидения (ОРТ, РТР, НТВ и др.), а государственное монгольское радио ведет передачи на русском. Издается также еженедельная газета «Новости Монголии», а также на русском и английском — еженедельный информационный бюллетень «МОНЦАМЭ» (выпускает Монгольское телеграфное агентство). В Китае в 1990-х годах еженедельно велась имевшая 20-миллионную аудиторию получасовая русскоязычная телепрограмма «Русские вечера» (в основном о России), которая была закрыта в 2001 году. В настоящее время на пекинском телевидении — также еженедельно, но уже на английском и русском языках ведется передача о традициях и особенностях жизни в столице КНР. В Республике Корея на русском языке издается ежемесячная газета «Сеульский вестник» (тираж 4 000 экз.), а в КНДР по телевидению периодически показывают советские фильмы с дублированным переводом на корейский, в репертуаре ведущих ансамблей страны по-прежнему немало песен патриотического содержания на русском языке.

В системе среднего образования азиатского региона русский по состоянию на 2004 годизучали как первый (основной) или второй (дополнительный) иностранный язык, либо факультативный предмет более полумиллиона человек в 2 720 школах, гимназиях, лицеях и учреждениях СПО, причем 50% из них являлись монгольскими учащимися. Второй по распространенности в школьном образовании русского языка страной региона являлась КНДР, далее следовал Китай. В ряде стран (Афганистане, Индонезии, Лаосе, Малайзии, Мьянме, Непале, Турции, на Филиппинах, в Шри-Ланке) русского языка как учебного предмета в системе государственного среднего образования в 2004 году уже не существовало (см. таблица 3.43).

В каждой третьей азиатской стране (в том числе в Китае, Иране, Турции и т. д.) русский язык можно было также учить на частных курсах.

В высших учебных заведениях Азии в 2004 году русский язык учили 218 тысяч студентов и аспирантов, из которых лишь 15% изучали его как основную специальность (то есть являлись будущими русистами), остальные же учили русский как первый, второй или третий иностранный язык, либо занимались факультативно. Наиболее распространен русский язык был в высшей школе Монголии.

Таблица 3.43

Показатели функционирования русского языка в странах Азии в 2004 году

Страны Число владевших русским языком, чел. Количество средних образовательных учреждений, в которых изучался русский язык Число

учащихся,

чел.

Количество вузов, в которых изучался русский язык Число

студентов,

чел.

Афганистан 100 000 0 0 2 30
Бангладеш 5000 0 0 0 0
Вьетнам 150 000 110 11 328 10 9120
Индия 12 000 5 120 24 1613
Индонезия 3000 0 0 2 230
Иран 5000 0 0 6 750
Камбоджа 10 000 0 0 0 0
Китай 600 000 97 70 000 159 36 415
КНДР 350 000 1800 200 000 240 20 000
Республика

Корея

4000 9 300 36 6500
Лаос 20 000 0 0 0 0
Малайзия 500 0 0 3 172
Мальдивы 80 0 0 0 0
Монголия 1 300 000 688 288 000 177 112 000
Мьянма 1500 0 0 2 272
Непал 5300 0 0 0 0

Продолжение таблицы 3.43

Страны Число владевших русским языком, чел. Количество средних образовательных учреждений, в которых изучался русский язык Число

учащихся,

чел.

Количество вузов, в которых изучался русский язык Число

студентов,

чел.

Пакистан 4000 0 0 2 22
Таиланд 600 0 0 3 325
Тайвань 500 0 0 0 0
Турция 500 000 1 35 8 400
Филиппины 700 0 0 2 40
Шри-Ланка 6000 0 0 3 85
Япония 100 000 10 400 117 30 000
Итого 3 178 180 2 720 570 183 796 218 034
  1. Правительство Монголии правительство провозгласило задачу всеобщего изучения населением английского языка и поставило амбициозную цель сделать к 2020 году английский вторым государственным языком, как это имеет место в целом ряде азиатских стран - Малайзии, Сингапуре и др.

2

Тенденции с распространенность русского языка в странах Азии к 2010 году в целом не изменились, хотя и весьма отличаются по странам. Сокращение общего числа изучающих русский язык в школах и средних профессиональных учебных заведениях региона замедлилось. Несмотря на сворачивание программ преподавания русского языка в школах Монголии (русский перестал быть обязательным для изучения предметом, что привело к уменьшению числа его изучающих почти вдвое или более чем на 100 тыс. чел. за период 2004/2005 — 2010/2011 годы)1, заметное снижение интереса к русскому языку в Южной Корее и Японии, сокращение его изучения в школах Вьетнама и т. д., благодаря двум странам — КНДР и КНР русский язык смог в целом удержать свои позиции в системе среднего образования региона. Так, в КНДР, с 2001/2002 учебного года, по указанию ее прежнего руководителя Ким Ир Сена, стало быстро увеличиваться количество средних учебных заведений и число их учеников, изучающих русский (уже в 2004/2005 году была достигнута цифра примерно в 200 тыс. человек, изучавших русский в 1800 школах и СПО). К началу 2011/2012 учебного года, по данным Министерства образования КНДР, русский язык как иностранный учили уже 240 550 школьников в 1 580 средних школах и 21 500 учащихся училищ и техникумов. Русский является сегодня вторым (по числу его изучающих) иностранным языком (после английского), однако его может опередить китайский язык (особенно много школьников учит китайский в пограничных с КНР районах)2. Аналогичным образом в КНР, благодаря усилиям центральных и местных властей, число школьников, выбирающих русский как иностранный язык, на протяжении 2000-х годов росло на одну тысячу человек ежегодно и прежде всего в северо-восточных провинциях, граничащих с Россией: в 2010/2011 году оно достигло цифры в 80 тыс. чел.. Однако это составляет лишь 0,04% от общей численности китайских школьников (230 млн. чел.), ибо основными иностранными языками, изучаемыми в китайских учебных заведениях, являются английских (его учат практически все школьники и студенты), а также японский и корейский (другими чаще всего изучаемыми иностранными языками являются французский, немецкий и испанский). Можно также указать для сравнения, что в 1979/1980 году русский язык учили в средней школе КНР более 300 тысяч китайских школьников (а ведь 1970-е годы были периодом не самых дружественных отношений Китая с СССР).

Ситуация с русским языком в высшей школе азиатского региона неблагоприятна. Студентов, изучающих русский, за 2004-2010 годы стало вдвое меньше. Причем наибольшее сокращение (а фактически — обвал) русского языка произошел в вузах Монголии. По данным руководителя Монгольской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, профессора С. Галсана, число студентов и докторантов, изучающих русский язык как иностранный, а также как специальность, составила в 2010/2011 году всего 6,8 тысячи человек, сократившись, таким образом, с начала 2000-х годов более чем в 15 раз. Примерно в такой же пропорции уменьшилось и количество вузов, где осталось преподавание русского языка. Не растет и число северокорейских студентов, изучающих русский язык: их было в 2011/2012 году по-прежнему примерно 20 тыс. чел., из которых 12 500 человек осваивали русский как первый иностранный язык, а также специальность (стагнация численности студентов КНДР, занимающихся русским языком, как представляется, обусловлена малыми масштабами торгово-экономических и культурных связей с Россией и невозможностью реализовывать полученные знания русского языка в практической деятельности).

Те же экономические факторы влияют и на свертывание изучения русского языка в высшей школе Монголии. Это особенно заметно на фоне роста интереса монгольской молодежи к корейскому языку (помимо английского), что далеко не случайно: сегодня в Республике Корея трудятся более 100 тысяч монгольских «гастарбайтеров». Неуклонно снижается интерес к русскому языку и в вузах Японии, а также Вьетнама и Южной Кореи.

Несколько иная картина с русским языком в университетах, академиях, институтах континентального Китая, где число студентов и докторантов, изучающих русский как специальность (15 тыс. чел. в 2011/2012 академическом году) и как иностранный (35 тыс. чел.) увеличилось за последние семь лет вдвое (с 36 тыс. чел. в 2004/2005 академическом году до 50 тысяч в 2010/2011 году[192]. Значительным стал и рост количества самих китайских вузов, где преподается русский язык (почти на 40% за 7 лет). Наблюдается интерес к русскому и в вузах Тайваня, расширилось (в связи с притоком российских туристов) изучение русского в университетах Таиланда, Малайзии, Турции (см. ниже таблицу 3.44).

Таблица 3.44

Страны Число владеющих русским языком, чел. Количество средних образовательных учреждений, в которых изучается русский язык Число

учащихся

чел.

Количество вузов, в которых изучается русский язык Число

студентов,

чел.

Афганистан 60 000 0 0 4 1500
Бангладеш 6100 0 0 1 45
Вьетнам 100 000 87 9475 24 6860
Индия 15 000 5 120 36 2413
Индонезия 3500 0 0 2 280
Иран 5400 3 45 8 650
Камбоджа 10 200 0 0 0 0
Китай 700 000 100 80 000 220 50 000
КНДР 100 000 2040 262 050 240 20 000
Республика

Корея

9000 10 350 35 5 500
Лаос 14 000 0 0 0 0
Малайзия 4500 0 0 9 425
Мальдивы 100 0 0 0 0
Монголия 1 200 000 684 172 841 10 6756
Мьянма 4 500 0 0 2 272
Непал 6 150 0 0 0 0
Пакистан 4 600 0 0 2 30
Таиланд 10 000 0 0 3 600
Тайвань 1500 3 30 3 1 350
Турция 600 000 24 2235 30 2 976
Филиппины 700 0 0 3 70
Шри-Ланка 6000 3 122 1 56
Япония 80 000 21 450 97 1600
Итого: 2 741 250 2 985 527 718 730 102 187

Показатели функционирования русского языка в странах Азии в 2010 году

Потери позиций русского языка в азиатском регионе, как уже говорилось, в значительной мере обусловлены экономическими факторами и растущим отставанием России в области науки и техники, переходом научно-технической литературы в основном на английский язык. Так, во Вьетнаме русский сегодня изучают всего 0,1% студентов и школьников. Причина - в экономическом, военно-техническом и политическом уходе России из этой страны, в конституции которой прежде даже имелась специальная статья о том, что дружба с СССР — краеугольный камень внешней политики СРВ. Вьетнамско-российский торговый оборот в 2011 году составлял три миллиарда долларов США, что в 11 раз меньше, чем торговый оборот с Китаем (35 млрд. долл.), в 7 раз — чем с США (21,5 млрд.) и Японией (21,2 млрд. долл.), в 6 раз — с Кореей (17,9 млрд. долл.), в 3,5 раза — с Тайванем (10,5 млрд. долл.) и т. д. Поэтому закономерно, что английский прочно стал доминирующим иностранным языком в национальной системе образования. Одновременно стал заметно расти интерес вьетнамцев к изучению китайского языка, что обусловлено лидирующими позициями в национальной экономике Тайваня и Китая. Сходные процессы наблюдались и в Камбодже, где после резкого ослабления российско-камбоджийских экономических связей в начале 1990-х годов русский вообще перестал изучаться в национальных учебных заведениях (хотя ранее в некоторых из них — Сельскохозяйственном училище и Высшем техническом институте в Пномпене даже преподавание осуществлялось на русском языке). Сегодня русский можно освоить лишь на языковых курсах при РЦНК, где занимаются ежегодно 60-70 человек — в основном по программе начального уровня. Аналогичная ситуация в Лаосе, где до начала 1990-х годов русский был ведущим иностранным языком в национальных школах и вузах. В настоящее время обучиться русскому языку можно лишь в средней школе при российском посольстве во Вьентьяне, что доступно немногим лаосским детям.

Фактор тесных торгово-экономических отношений между Россией и другими странами как наилучший стимул продвижения в них русского языка наглядно демонстрирует его положение в Турции, где русский (в основном на бытовом уровне) знает уже более полумиллиона человек (это единственная в мире страна, где количество освоивших русский язык увеличилось за последние годы более чем в 10 раз). Это происходит благодаря значительному присутствию турецких компаний (более 500), турецких рабочих и специалистов на российском рынке, особенно строительном, а также большой активности в Турции российских предпринимателей и наплыву миллионов российских туристов на турецкие курорты. Не случайно в турецких вузах, на многочисленных частных курсах учат русский язык прежде всего специалисты в области торговли, туризма и гостиничного хозяйства. Особенно следует отметить сеть специализированных языковых курсов «Тонер» в Анкаре, Анталии и Стамбуле с углубленным изучением русского языка. А несколько лет назад в Анталии было даже создано (и успешно действует) единственное в стране учебное заведение с преподаванием на русском языке — Колледж туризма, получившую лицензию на право ведения образовательной деятельности от Министерства просвещения Турции. В нем по двухлетней программе учится 200 студентов (по очной, вечерней, заочной формам) с обязательным прохождением русскоязычной практики в местных туристических организациях. При данном колледже (в одном с ним здании) расположилась и Международная русская школа (основная, с русскоязычным обучением с 1 по 9 классы, после чего дети могут поступать в Колледж туризма). Число учеников в данной школе — 90 человек (в основном из русских, украинских и белорусских семей, приехавших в Турцию из России и других стран СНГ). Почти все преподаватели колледжа и школы (в том числе 4 русиста) — носители русского языка. Растущие запросы экономики обусловили решение национального министерства образования начать реализацию пилотного проекта по введению преподавания русского языка как иностранного во всех средних школах, а также расширить программу изучения русского языка на курсах при всех университетах.

Ещё одним «островком» русскоязычного образования в Азии является частная Русская школа, открытая в 2009 году в г. Пусане — крупнейшем портовом городе Южной Кореи и втором по величине населения после Сеула. В ней об учаются сегодня более 50 детей из семей россиян и выходцев из других стран СНГ, постоянно работающих в Пусане, а также из семей этнических корейцев, переехавших на жительство в Республику Корея. Весь процесс обучения идет на русском языке и по российским программам 1-11 классов (стоимость обучения — 4,3 тыс. долл. США в год). Выпускники смогут в дальнейшем сдать ЕГЭ и получить российский аттестат. Дети учат также корейский язык с тем, чтобы у них была возможность поступления как в российские, так и корейские вузы.

Заслуживает упоминания и сохранившаяся в Монголии сеть русско-монгольских школ с обучением (преимущественно) на русском языке (их осталось в стране 14, они имеют статус частных учебных заведений). Преподают в этих школах педагоги-носители русского языка, приезжающие по контракту на работу в эти школы из пограничных областей России и стран СНГ.

В национальных системах среднего образования стран Азии русский язык как иностранный начинают изучать в основном в старших классах (как 2-й иностранный) и на него отводится от 2 до 5-6 часов в неделю (в зависимости от программ и школ — обычных или с углубленным изучением иностранных языков) (см. таблицу 3.45). В то же время в половине азиатских стран русский в школах не учат вообще.

Таблица 3.45

Начало изучения русского языка и объем учебных часов на русский язык в школах ряда стран Азии в 2010/2011 учебном году

Страны Начало изучения русского языка как иностранного (с какого класса) Количество учебных часов в неделю на изучение русского языка как иностранного
Иран 8 2
Индия 9 2-3
КНР 7 5
Монголия 7 5-6
Турция 9 6
Япония 7-9 2-4

Иностранные граждане — выходцы из бывшего СССР, проживавшие в Италии в 2011 году, человек[193]

Иностранные граждане — выходцы из бывшего СССР, проживавшие в Испании в 2011 году, чел.[194]

Кто же изучает русский язык? Это в подавляющем большинстве (а в КНДР и на Тайване - 100%) школьники и студенты из семей коренных жителей Азии (см. таблицу 3.46).

Таблица 3.46

Состав школьников и студентов, изучавших русский язык как иностранный в 2010/2011 учебном году в ряде стран Азии, %1

Страны Дети из семей коренных жителей Дети из русских/русскоязычных семей (эмигрантов и приезжих из СССР, России и из смешанных семей)
Иран 90 10
Индия 99 1
КНДР 100 0
КНР 99 1
Монголия 92 8
Тайвань 100 0
Турция 98 2

Мотивы изучения русского языка подростками и молодежью Азии (судя по оценкам местных русистов) сходны с мотивами их сверстников в Европе:

  • Наверное, чтобы устроить себе жизнь (Кафедра русского языка Тегеранского университета).
  • Интерес к России, к её культуре, экономические связи (Индийская ассоциация преподавателей русского языка и литературы).
  • Основной мотив повышенного интереса студентов к изучению русского языка - расширение сотрудничества между нашими странами в сфере политики, экономики, культурно-научные обмены (Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы).
  • Знакомство с российской культурой, продолжение учебы в вузах, чтение литературы по специальности, коммерция (Монгольская ассоциация преподавателей русского языка и литературы).
  • Большинство студентов изучает русский язык не по собственному желанию - у нас такая система сдачи вступительного экзамена (факультет русского языка и литературы Университета Тамкан, Тайвань).
  • Все более развивающиеся торгово-экономические и политические отношения России и Турции увеличивают потребность в русском языке. Влияет и рост сотрудничества в последние годы в сфере туризма и образования (Турецкая ассоциация преподавателей русского языка и литературы).

- 1) Интерес к России и её культуре. 2) Проходной балл на русское отделение ниже, чем на английское или китайское, а план набора одинаковый (Японская ассоциация русистов).

Уровень знания русского языка учащейся молодежью во многом зависит от преподавателей-русистов. Их общее число в странах Азии — 7,8 тысячи человек. Примерно в 1/3 стран региона они объединены в национальные ассоциации русистов. Старейшими из них являются японская и монгольская ассоциации (см. таблицу 3.47).

Таблица 3.47

Основные характеристики национальных ассоциаций преподавателей русского языка и литературы стран Азии в 2011 году

Наименование организации Год

основания

Число

членов

Средний

возраст,

лет

Доля носителей русского языка,

%

Кафедра русского языка Тегеранского университета 1934 7 45 0,0
Индийская ассоциация преподавателей русского языка и литературы 1975 220 48 0,9
Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы 1981 1 200 45 0,0
Монгольская ассоциация преподавателей русского языка и литературы 1967 868 43 6,0
Факультет русского языка и литературы Тамканского университета, Тайвань 1993 6 44 50,0
Турецкая ассоциация преподавателей русского языка и литературы 2000 50 40 10,0
Японская ассоциация русистов 1950 484 57 6,2

Наиболее крупными по числу своих членов являются китайская и монгольская ассоциации русистов. Доля в их составе носителей русского языка невелика (исключение — факультет русского языка Тамканского университета, где работают приглашенные из России преподаватели-русисты.

Общая численность преподавателей русского языка в Азии —

  1. тысячи человек. Больше всего их в КНР, КНДР и Монголии (см. ниже таблицу 3.48).

На одного преподавателя русского языка в системе среднего общего и профессионального образования приходится в среднем более 90 учащихся, на одного преподавателя — русиста в высшей школе — 39 студентов. Значительной нехватки учителей русского языка в большинстве стран нет (в Японии — даже переизбыток русистов в университетах), хотя есть потребность в квалифицированных школьных учителях.

Таблица 3.48

Численность преподавателей русского языка в странах Азии в 2010/2011 учебном году, по типам учебных заведений, чел.

Страна / Тип учебного заведения Школы Учреждения

СПО

Вузы Курсы

русского

языка

Всего
Афганистан 0 0 0 0 2
Бангладеш 0 0 1 0 1
Вьетнам 166 73 296 0 535
Индия 10 0 150 20 180
Индонезия 0 0 4 0 4
Иран 4 0 30 0 34
КНДР 2 000 600 400 0 3 000
КНР 1 900 250 1 200 50 3 400
Малайзия 0 0 3 0 3
Монголия 650 92 76 49 867
Мьянма (Бирма) 0 0 15 0 15
Пакистан 0 0 2 0 2
Республика Корея 15 0 200 0 215
Таиланд 0 0 18 0 18
Тайвань 0 10 45 0 55
Турция 27 34 150 80 291
Филиппины 0 0 3 0 3
Шри-Ланка, г. Коломбо 3 0 3 0 6
Япония 40 0 500 0 540
Всего 4 915 1 059 3 098 199 9 241

Большей проблемой для русистов многих стран является отсутствие возможности переподготовки и повышения квалификации. Нередко они могут рассчитывать только на помощь России. Вот что говорят об этом руководители их национальных ассоциаций.

Иран: «Сложно. У нас нет такой системы, как в России».

Китай: «При ведущих университетах существуют курсы повышения квалификации преподавателей. Кроме того, у них есть возможность стажировки в университетах России».

Монголия: До 1990-х годов у нас работала хорошо налаженная система повышения квалификации учителей-русистов, согласно которой каждый русист имел возможность быть охваченной ею через каждые 5 лет работы. Сегодня строгой системы нет, однако наша Ассоциация совместно с отечественным и зарубежными кафедрами и РЦНК в Улан-Баторе по 2-3 раза в годорганизует краткосрочные курсы повышения квалификации учителей русского языка».

Тайвань: «Только организация семинаров, посвященных повышению квалификации преподавателей».

Турция: «У нас отсутствуют возможности повысить квалификацию».

Шри-Ланка: «Мы сами не можем. Просим помочь организовать нам стажировки. Мы давно закончили вузы и очень нужно обогатить наши знания и ознакомиться с новыми методами и материалами в России. Другие страны предоставляют нашим студентам стажировки на месяц, на три месяца и на год- тем, кто учит французский, немецкий, китайский, японский, корейский. Предоставляют не всем, а отличникам».

Япония: «На кафедрах университетов».

Из почти 30 стран региона русистов (филологов, учителей, переводчиков) готовят лишь в 10 из них (см. таблицу 3.49).

Таблица 3.49

Показатели подготовки русистов в странах Азии, чел.

Страна Число обучавшихся в 2010/2011 академическом году по специальности «Русский язык» Выпуск дипломированных русистов в 2010/2011 академическом году
Вьетнам 2 430 573
Индия 90 20
Иран 650 45
КНДР 800 180
КНР 15 000 3 800
Монголия 615 92
Республика Корея 1 600 350
Тайвань 700 180
Турция 1 576 225
Япония 720 200
Всего 24 181 5 765

В ряде стран большинство или половина студентов и докторантов учит русский язык только как специальность (например, в Иране - все 100%, на Тайване и в Японии - примерно по 50%).

В странах Азии почти повсеместно ощущается значительная нехватка новых учебников и учебно-методических пособий по русскому языку и литературе, аудио- и видеоматериалов, компьютерных программ, изданных в России в последние годы. Об этом свидетельствуют ответы местных русистов.

Иран: «Испытываем большую потребность в учебниках и методической литературе из России».

Китай: «Есть недостаток необходимых пособий по русскому языку».

Монголия: «В школах потребности в российских учебниках нет, а вот в вузах желательно создавать учебники совместно с зарубежными авторами».

Тайвань: «Трудно сказать, может и нет».

Турция: «Да, большая потребность в учебно-методических изданиях из России».

Шри-Ланка: «Очень нужны новые материалы и методики».

Япония: «В хороших учебниках — потребность есть».

На действующих при Российских центрах науки и культуры курсах русского языка в 10 странах региона обучается менее двух тыс. чел.. За последние 4 года их число практически не увеличивается (см. таблицу 3.50).

Таблица 3.50

Численность граждан стран Азии, обучавшихся на курсах при РЦНК

в 2008-2011 годах, чел.

Страна, город

Число слушателей курсов русского языка, человек

2008 2009 2010 2011
Бангладеш, г. Дакка 118 124 214 114
Вьетнам, г. Ханой 310 280 280 180
Индия, г. Нью-Дели 540 549 448 451
Индия, г. Калькутта 42 44 55 54
Индия, г. Мумбаи 34 35 32 45
Индия, г. Тривандрум - - 34 88
Индия, г. Чннаи 132 125 245 245
Индонезия, г. Джакарта 60 70 75 120
Камбоджа, г. Пномпень 25 50 60 71
Малайзия, г. Куала-Лумпур 125 150 130 147
Монголия, г. Улан-Батор 250 200 106 159
Непал, г. Катманду 98 65 75 84
Пакистан, г. Исламабад 65 34 37 16
Шри-Ланка, г. Коломбо 57 44 26 65
Всего 1856 1770 1783 1873

В 19 странах Азии действую 23 школы при посольствах РФ. Там дети российских граждан и из смешанных семей могут получить среднее образование на русском языке и по российским программам (нередко это — единственные школы, где русский язык преподается как учебный предмет). Общее число учеников в данных школах — около трех тыс. чел. (см. ниже таблицу 3.51).

Возможность получения высшего образования на русском языке по месту жительства предоставляют молодежи региона и российские вузы, создавшие там свои филиалы и иные образовательные структуры.

Таблица 3.51

Страна, город Тип

школы

Число

учеников

дневной

формы

обучения,

чел.

Число

обучавшихся

экстернатом,

чел.

Всего

обучалось,

чел.

Число

учителей

русского

языка

Бангладеш, г. Дакка Основная 15 0 15 1
Бирма, г. Рангун Основная 11 0 11 1
Вьетнам, г. Ханой Начальная 11 0 11 0
Индия, г. Дели Средняя 134 25 159 2
Индия, г.Мумбаи Начальная 10 2 12 0
Индия, г. Ченнаи Начальная 8 2 10 0
Индонезия, г. Джакарта Основная 28 7 35 1
Иран, г. Тегеран Средняя 85 31 116 2
Камбоджа, г. Пномпень Основная 33 0 33 2
КНДР, г. Пхеньян Средняя 24 0 24 1
КНР, г. Пекин Средняя 391 24 415 3
КНР, г. Шанхай Начальная 23 0 23 0
Лаос, г. Вьентьян Средняя 35 130 48 2
Малайзия, г. Куала- Лумпур Начальная 19 9 28 0
Монголия, г. Улан-Батор Средняя 638 0 638 5
Непал, г. Катманду Начальная 4 0 4 0
Пакистан, г. Исламабад Начальная 14 2 16 0
Республика Корея, г. Сеул Средняя 105 130 235 2
Таиланд, г. Банкогк Основная 44 19 63 1
Турция, г. Анкара Средняя 71 6 77 2
Турция, г. Стамбул Основная 76 1 77 2
Шри-Ланка, г. Коломбо Начальная 4 0 4 0
Япония, г. Токио Средняя 113 107 220 2
Всего 23 школы 1 896 495 2 886 29

Показатели деятельности русскоязычных школ при посольствах РФ в странах Азии в 2010/2011 учебном году1

Экспорт российских образовательных услуг в Азию концентрируется в основном на пяти странах — Вьетнаме, Китае, Монголии, Южной Корее и Японии. Рассмотрим ситуацию в каждой из них.

Вьетнам является страной, традиционно благожелательно настроенной по отношению к России и ее культуре, а также вузовскому образованию. Вместе с тем численность её граждан, обучающихся на дневных отделениях российских вузов, снизилась с 5 тыс. чел. в 2004/2005 академическом году до 1 600 человек в 2009/2010 академическом году. Одна из основных причин - незнание русского языка и его очень низкая популярность в сравнении с английским (русский как иностранный учат менее 0,1% местных школьников и студентов). Вьетнамский рынок образования российские вузы осваивают слабо (участие в отдельных выставках образования во Вьетнаме, не подкрепленное постоянным присутствием филиалов или представительств отечественных вузов в этой стране не дает значительного эффекта). В настоящее время российская высшая школа представлена в Республике Вьетнам лишь тремя вузами. Прежде всего это МТУСИ, который открыл свой учебно-консультационный пункт на базе Технологического института почты и телекоммуникации в г. Ханое, а позднее - его филиал в г. Хошимине. Там ежегодно проходят обучение (переподготовку и повышение квалификаци) в общей сложности 1,6 тысячи вьетнамских граждан (занятия ведут командируемые за счёт вьетнамской стороны преподаватели МТУСИ). Интересным представляется опыт по экспорту российских образовательных услуг МГТУ им. Н. Э. Баумана. Не имея своего филиала или иного собственного учебного подразделения во Вьетнаме, этот российский вуз в рамках соглашения с Государственным техническим университетом им. Ле Куи Дона (Ханой) с 2004 года осуществляет обучение по своим программам вьетнамских студентов (первоначально их было 20, а в 2009/2010 академическом году - уже 50). Занятия проводят на русском языке вьетнамские преподаватели - выпускники советских / российских вузов, в том числе МГТУ им. Н. Э. Баумана (до зачисления в данную группу вьетнамские студенты в течение полугода изучают русский язык на подготовительном отделении). На третьем курсе эти студенты переводятся на обучение в Калужский филиал МГТУ им. Н. Э. Баумана (на один семестр), а затем в головной вуз в г. Москву, где по завершении всего курса обучения получают российский диплом о высшем профессиональном инженерно-техническом образовании.

Кроме того, ведёт переговоры об открытии своего филиала в г. Ханое Московский государственный университет культуры и искусств. В то же время МЭИ, планировавший ранее открыть свои представительства в Ханойском техническом университете и во Вьетнамском энергетическом институте для последующего обучение вьетнамских студентов по своим программам, от данного проекта, ввиду серьезных организационных трудностей, отказался.

Несколько иная ситуация в экспорте российского образования в КНР. За период с 2004/2005 по 2009/2010 академические годы численность китайских граждан, пользующихся российскими образовательными услугами и в России, и в самом Китае очень заметно выросло (численность студентов и аспирантов очной и заочной формы обучения в самой России увеличилась на 3,6 тысячи человек, а обучающихся по российским академическим программмам в Китае стало больше на 1,3 тысячи человек). Представляется, что это связано с политикой расширения двустороннего, в том числе гуманитарного и образовательного сотрудничества с Россией, проводимого руководством КНР. У населения и молодёжи стал проявляться интерес к русскому языку, который в Китае в 1990-е годы стали забывать. Достаточно сказать, что в 2010 году число школьников, изучавших русский язык как иностранный, достигло 100 тысяч, увеличилось по сравнению с 2000 годом более чем в два раза. Ещё ощутимее стал рост численности студентов и аспирантов вузов, изучавших роусский как специальность (с 2,9 до 11 тыс. чел.) и изучавших его как иностранный (с 9 до 45 тыс. чел.).

Образовательные услуги китайским гражданам (прежде всего в области русского языка и педагогики) на территории КНР оказывают сегодня 10 российских высших учебных заведений. Прежде всего это вузы пограничных с Китаем краев и областей Дальнего Востока. Среди них выделяется Благовещенский государственный педагогический университет БГПУ). В 2009/2010 академическом году его преподаватели обучали (по очной форме) в гг.Суйхуа, Хайхэ и Харбин в общей сложности 598 человек. Занятия проходили в местных партнёрских вузах по программам БГПУ и с участием его преподавателей. Кроме того, в 2009 году БГПУ открыл на северо-востоке Китая пять Центров русского языка (на базе Данцинского педагогического института, Чаньчуньского университета, Хэйхэйского института, Харбинского педагогического университета и Харбинского института) и в первый годих работы обучение в них (также по очной форме, с использованием учебно- мнтодиченской литературы БГПУ и под руководством его преподавателей) прошли обучение более 200 студентов (в дальнейшем в этих центрах планируется ежегодно обучать и 30 местных преподавателей-русистов).[195]

Значительный объём образовательных услуг оказывает в Китае Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет (г. Чита). По согласованным с китайской стороной учебным программам русского языка ЗГГПУ и с участием преподавателей ЗГГПУ в 2009/2010 году обучались в общей сложности около 450 человек. Занятия проходили по очной форме в Хулунбуирском институте (г. Хайлар, Автономный равйон Внутренняя Монголия) в в Центре русского языка Хэбэйского университета (г. Баодин, провинция Хэбэй).

Сравнительно недавно включился в эксорт образовательных услуг в Китай Красноярский государственный аграрный университет. По его программе и с участием преподавателей КГАУ в 2009/2010 академическом году, на базе двух партнёрских вузов — Чаньчуньского педагогического института и Чаньчуньского института коммерции обучались (по очной форме) 300 человек. Заслуживает упоминания и деятельность Тульского государственного университета ТГУ), открывшего в 2008 году свои подготовительные отделения (в форме Центров русского языка) в Пекинском городском университете и в Хэбэйском педагогическом институте. В этих отделениях приступили к занятиям (с целью последующего поступление в ТГУ) 60 человек. Кроме того, данный российский вуз в планировал открыть ещё три своих подготовительных отделения (в Университете Цинхуа, в Шанхайском университете и в Юго-Западном транспортном университете, г. Чэнду).

Среди других отечественных вузов, экспортировавших в 2009/2010 году российское образование в Китай — Казанский государственный университет им. В. И. Ленина (консультационные услуги и подготовка по русскому языку в представительстве на базе Хунаньского педагогического университета в г. Чанша, 48 студентов очной формы обучения), Дальневосточный государственный университет (подготовка по русскому языку с участием преподавателей ДВГУ по программе двойных дипломов в Даляньском университете иностранных языков, 23 студента очной формы обучения), Белгородский государственный университет (обучение по очной форме по программе БГУ в Центре русского языка и культуры на базе Джэчжоуского университета, 10 студентов).

Имеет свой Информационный центр на базе Пекинского университета МГУ им. М. В. Ломоносова, открыли свои представительства в Китае и Белгородский государственный университет (в г. Пекине) и Бурятский государственный университет в г. Хух-хото (на базе Университета Внутренней Монголии, в котором обучалось заочно 18 человек). С 2009/2010 академического года началось также обучение по программам Бурятской государственной сельскохозяйственной академии и с участием её преподавателей в Государственном профессиональном техникуме в г. Манчжурия (13 человек) и в Цзилиньском институте русского языка.

Обращает на себя внимание, что ни один российский вуз до сего дня не открыл в Китае свой филиал, как это сделали, например, некоторые западные университеты. Основная проблема видится в том, что отечественные вузы пока не готовы (не имеют достаточных материальных рессурсов) для инвестирования в создание (строительство) учебных корпусов и студенческих общежитий на территории Китая для ведения полноценной и крупномасштабной учебной деятельности.

Большим авторитетом российское высшее образование по-прежнему пользуется в Монголии. Этому способствует прежде всего сохраняющееся изучение русского языка как иностранного почти в 700 монгольских средних школах. Кроме того, в Монголии существуют два десятка специализированных школ с преподаванием предметов на русском языке, в ведущих монгольских СМИ регулярно размещается информация о российской системе высшего образования и работе российских вузов.

Отечественная высшая школа представлена в этой стране восемью вузами и их соответствующими подразделениями: Учебно- консультационым пунктом МТУСИ на базе Института телекоммуникаций и информационной технологии Монгольского государственного университета (в 2009/2010 академическом году в нём прошли переподготовку и повышение квалификации в области средств связи около 800 монгольских специалистов), представительствами в гг.Улан-Батор и Эрдент Иркутского государственного технического университета (в них получали различного рода консультации и обучались по очной форме 107 человека и, кроме того, 107 монгольских железнодорожников занимались на 3-х месячных курсах русского языка), подготовительным отделением Московского энергетического института на базе Российского центра науки и культуры в столице

Монголии, в котором очно обучались 25 человек, филиалом Российской академии им. Г. В. Плеханова, число студентов в котором составляло 97 человек, а также филиалом в г. Улан-Баторе Бурятского государственного университета (44 студента очной формы обучения в 2009/2010 году), филиалом в г. Улан-Баторе Восточно-Сибирского государственного технологического университета (53 студентак очной формы обучения) и Кемеровского государственного университета (очебная деятельность в Монголии не ведётся). Кроме того, в г. Улаангом открыл своё представительство Хакасский государственный университет им. Ф. Э. Катанова, в котором пристурили к обучению (по заочной форме) 30 монгольских студентов.

В 2010 году в Монголии также начал работу филиал Иркутского государственного университета путей сообщения (ИрГУПС). Он был создан на базе Улан-Баторского железнодорожного института, который выпускает специалистов со средним профессиональным образованием. Наряду с платным обучением, в филиале будет в дальнейшем не менее 50 бюджетных мест. Осуществляют подготовку монгольских студентов в Улан- Баторе будут в течение первого и второго курсов, а дальнейшее обучение они смогут продолжить в любом из университетов путей сообщения России. Преподают в новом филиале специалисты вузов Монголии. В ИрГУПСе решили применять так называемый блочный метод преподавания, отправляя «десантом» в вагоне-лаборатории своих сотрудников, которые читают лекции и принимают экзамены у студентов филиала.

В рамках мер по расширению экспорта российского образования в Монголию заслуживает внимания инициатива Иркутского государственного технического университета по созданию на территории Монголии (в г. Улан-Баторе) совместного Российско-Монгольского университета (по аналогии с успешно действующими совместными университетами в Киргизии, Армении, Таджикистане и Белоруссии).

В период с 2004/2005 по 2007/2008 года численность монгольских студентов филиалов и других подразделений российских вузов в этой стране увеличилась почти на 250 человек (с 987 до 1 235 чел.). Тем не менее это почти вдвое меньше числа монгольских студентов, обучавшихся в 2009/2010 академическом году в самой России (2 593 чел.).

В Южной Корее (Республике Корея) российские образовательные услуги в настоящее время предоставляет лишь Дальневосточный государственный университет (по его учебной программе на базе Отделения русского языка Университета Кенги в г. Сеуле в 2009/2010 академическом году занимались 100 человек). В то же время в 2009 году, после пяти лет успешной работы, был закрыт сеульский филиал Российской академии музыки им. Гнесиных, в котором российские преподаватели, командируемые в Корею на срок до 3 месяцев, обучали 60 корейских студентов (последние должны раз в годприезжать в головной вуз в г. Москву на краткую стажировку и для сдачи экзаменов). Причины закрытия филиала - финансовые.

В Японии уже много лет стабильно работает филиал Дальневосточного государственого университета (в г. Хакодате), располагающий собственным просторным учебным корпусом, в котором в 2009/2010 академическом году обучались по русской филологии, регионоведению и культуре России около 90 студентов (из них 32 чел. по очной форме). Наряду с ДВГУ, в Японии осуществляет образовательную деятельность и Московская государственная консерватория им. П. И. Чайковского, три года тому назад организовавшая мастер-классы (русское отделение) на базе Университета Секуё (г. Курасико). Занятия ведутся с участием периодически выезжающих в Японию преподавателей московской консерватории (в 2009/2010 академическом году по очной форме на русском отделении обучались 12 человек).

В 2006 году обучение русскому языку в Таиланде стал осуществлять Сибирский институт бизнеса, управления и психологии из г. Красноярска. Совместно с партнёрской китайской туристической компанией этот вуз учредил в г. Банкогке Русский культурно-образовательный центр, в котором началось очное обучение по программе «Русский язык как иностранный». Число таиландских студентов составляло ежегодно по 30 человек. Потребность в изучении русского языка (прежде всего среди занятых в сфере торговли и обслуживания) в связи с притоком туристов из России в этой стране растёт. В 2010 году, в связи с отъездом в Россию руководителя курсов русского языка занятия временно приостановились и возобновятся с 2012 года.

Действовавшее несколько лет в Иране тегеранское представительство Московского автодорожного института (в котором в 2004/2005 году обучались 16 студентов), в 2007 году было закрыто (отметим также, что в вузах в самой России численность иранских студентов в последние годы имеет тенденцию к снижению: 706 человек обучались в 2004/2005 году, 496 человек — в 2009/2010 году). В Исламской Республике Иран русский язык как иностранный учат около 700 студентов. В стране также проживают около четырёх тысяч выходцев из России и бывших республик СССР, для значительной части которых русский язык является родным. Владение русским языком в Иране считается редкостью.

В Турции образовательную деятельность российские вузы никогда не вели, хотя определённый спрос на их услуги имеется (численность турецких студентов, обучающихся по очной форме на территории России, с каждым годом заметно увеличивается: 514 человек в 2004/2005 году, 1 022 человека в 2009/2010 году). Вследствие активных торгово-экономических отношений с Россией, большого притока российских туристов число владеющих русским языком в этой стране впоследние годы значительно выросло (оценочно до 650 тыс. чел.), расширяется сеть курсов русского языка. «Пионером» оказания российских образовательных услуг в Турции планирует выступить пятигорский Институт экономики и управления, намеревающийся открыть в г. Стамбуле свое представительство (процесс переговоров идёт уже несколько лет).

Общее количество субъектов экспорта российского образования (вузы, их филиалы и другие учреждения) в страны Азии выросло наиболее значительно в сравнении с другими регионами мира (см. ниже таблицу 3.52).

Таблица 3.52

Основные показатели экспорта российских образовательных услуг в страны Азии в 2004/2005-2009/2010 академических годах

Годы Количество российских вузов, оказывавших/ планировавших оказывать образовательные услуги в странах Азии Количество действовавших/ планиру-емых филиалов российских вузов в странах Азии Количество действовавших/ планируемых представительств и иных подразделений российских вузов в странах Азии Число пользовавшихся российскими образовательными услугами в странах Азии, человек
2004/2005 19 / 5 10 / 3 18 / 3 2900
2009/2010 23 /2 6 / 0 22 /1 4851
Изменения +4/-3 +4/-3 +4/-2 + 1951

Проводниками русского языка и культуры в странах региона являются прежде всего выпускники советских и российских вузов. Их общее число превышает 200 тыс. чел., в том числе в Монголии — 60 000[196], во Вьетнаме — 50 000, в Китае — около 35 000, в Индии — 11 000 и т. д.

Выпускники объединяются в национальные ассоциации, деятельность которых направлена на распространение в стране русского языка, содействие в улучшении экономических, социально-политических и культурных связей с Россией.

Студенты, аспиранты, стажеры из азиатских стран составляли в 2009/2010 учебном году 35,7% контингента иностранных граждан, обучавшихся на дневных отделениях в российских вузах (в 2004 году — 38%) и почти половина из них — граждане КНР.

Если сравнить данные о приезжавших в Российскую Федерацию граждан стран Азии для обучения по очной форме в вузах России за 2004/2005-2009/2010 годы, то налицо положительная динамика (обеспеченная прежде всего за счет КНР, Малайзии, Мьянмы, Монголии, Турции (см. ниже таблицу 3.53).

По специальности «Русский язык и литература» обучались в общей сложности 8% или 3 145 человек (в 2004 году — 3 581 чел.), причем абсолютное большинство русистов были из трех стран — Китая, Южной Кореи и Японии (см. ниже таблицу 3.53).

Таблица 3.52

Динамика изменения численности граждан стран Азии, приезжавших для обучения по очной форме в вузы в Российской Федерациив 2004/2005 и в 2009/2010 академических годах, чел.

Страны / годы 2004/2005 2009/2010
Афганистан 268 519
Бангладеш 311 237
Вьетнам 4 794 3 288
Индия 3 595 4 658
Индонезия 52 120
Иран 706 488
Камбоджа 101 68
Китай 12 248 16 178
КНДР 538 102
Республика Корея 2 421 1 797
Лаос 7 25
Малайзия 782 2 872
Мальдивы 28 44
Монголия 1 569 2 593
Мьянма 895 2 774
Непал 199 177
Пакистан 270 185
Таиланд 80 172
Тайвань 159 147
Турция 514 1 022
Филиппины 6 10
Шри-Ланка 1 029 565
Япония 603 725
Итого 31 675 38 868

Таблица 3.53

Страны Академические программы и стажировки (в рамках включенного обучения), а так же курсы повышения квалификации преподавателей- русистов Языковые курсы, в том числе краткосрочные Всего

изучали

Афганистан 25 34 57
Бангладеш 1 13 14
Вьетнам 139 84 223
Индия 16 13 29
Индонезия 8 3 11
Иран 50 35
Камбоджа 11 0 11
Китай 1 768 2 703 4 471
КНДР 3 9 12
Малайзия 67 0 67
Монголия 66 108 174
Мьянма 159 102 261
Непал 7 0 7
Пакистан 4 15 19
Республика Корея 316 533 849
Сингапур 0 4 4
Таиланд 31 12 43
Тайвань 10 65 75
Турция 165 194 355
Филиппины 0 4 4
Шри-Ланка 2 6 8
Япония 304 156 460
Итого 3 145 4 100 7 245

Число выходцев из стран Азии, изучавших русский язык в российских вузах в 2009/2010 академическом году, по странам происхождения, чел.

Для сравнения: численность граждан стран Азии, изучавших русский язык в российских вузах в 2005/2006 академическом году составляла 2 113 человек или почти вдвое больше, чем в 2009/2010 году.

По мнению азиатских русистов, основные проблемы (трудности) с распространением русского языка в их странах - следующие:

  • В Индии господствует английский язык (Индия).
  • Русского языка нет ни в одной школе (Иран).
  • Разный уровень подготовки преподавателей русского языка в разных частях страны, недостаток необходимых учебных пособий по русскому языку (Китай).
  • Проблем очень много, особенно финансовых. Россия, на наш взгляд, должна работать по примеру китайцев, японцев, англичан, ко- реецев, которые обращают очень серьезное внимание на изучение своих языков, выделяя на это каждый годмиллионые суммы денег (Монголия).
  • Язык трудный. Потребность на Тайване в нем невысока (Тайвань).
  • Недостаток фонетического материала, отсутствие возможности практиковать устную речь, мало книг в библиотеках (Турция).
  • Нет возможности повышения квалификации учителям русского языка (Шри-Ланка).

Собранная в ходе настоящего мониторинга статистическая информация о функционировании русского языка странах Азии свидетельствует о продолжающейся тенденции утраты русским языком своих прежних позиций в данном культурно, этнически и географически близком России регионе мира.

По мнению азиатских русистов, основные проблемы (трудности) с распространением русского языка в их странах — следующие:

  • В Индии господствует английский язык (Индия).
  • Русского языка нет ни в одной школе (Иран).
  • Разный уровень подготовки преподавателей русского языка в разных частях страны, недостаток необходимых учебных пособий по русскому языку (Китай).
  • Проблем очень много, особенно финансовых. Россия, на наш взгляд, должна работать по примеру китайцев, японцев, англичан, ко- реецев, которые обращают очень серьезное внимание на изучение своих языков, выделяя на это каждый годмиллионые суммы денег (Монголия).
  • Язык трудный. Потребность на Тайване в нем невысока (Тайвань).
  • Недостаток фонетического материала, отсутствие возможности практиковать устную речь, мало книг в библиотеках (Турция).
  • Нет возможности повышения квалификации учителям русского языка (Шри-Ланка).

Страны Азии теоретически являются одними из наиболее перспективных по распространению русского языка, учитывая численность их населения и лидирующие темпы развития их национальных экономик (особенно Китая, Вьетнама, Индии), а также многолетнее сотрудничество с Россией, в том числе в сфере культуры. Однако потенциал двусторонних отношений с ними в гуманитарной (равно как экономической и научнотехнической областях) используется далеко не в полной мере.

<< | >>
Источник: Арефьев А. Л.. Русский язык на рубеже XX-XXI веков. [Электронный ре- А80 сурс]. — М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга,2012. - 450 стр.. 2012

Еще по теме Русский язык в странах Азии:

  1. Русский язык конца XX века
  2. Глава первая Русский язык и русскоязычное образование в царской России и в СССР: страницы истории
  3. Глава третья Русский язык в странах дальнего зарубежья
  4. Русский язык в восточноевропейских и балканских странах
  5. Русский язык в странах Западной Европы
  6. Русский язык в странах Азии
  7. Русский язык в странах Северной Америки, Австралии и Новой Зеландии
  8. Глава четвертая Русский язык в Интернете
  9. ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВЕТСКУЮ ЭПОХУ
  10. ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИ
  11. О СВЯЗИ ПРОЦЕССОВ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И СТИЛЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  12. Глава 12 КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СФЕРЫ БЕЗЛИЧНОСТИ В ДРУГИХ ЯЗЫКАХ