§ 7. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЖАНРОВ
Языковые жанры не изолированы друг от друга. Часто текст, имеющий основные признаки одного стиля, включает также и особенности другого.
А. К. Гастев, поэт и создатель Института научной организации труда, написал инструкцию «Как надо работать».
Приведем отрывки из нее:Вот первые основания для всякого труда:
- Прежде, чем браться за работу, надо всю ее продумать, продумать так, чтобы в голове окончательно сложилась модель готовой работы и весь порядок трудовых приемов. Если все до конца продумать нельзя, то продумать главные вехи, а первые части продумать досконально.
- Не браться за работу, пока не приготовлен весь рабочий инструмент и все приспособления для работы.
- На рабочем месте (станок, верстак, стол, пол, земля) не должно быть ничего лишнего, чтобы попусту не тыкаться, не суетиться и не искать нужного среди ненужного.
- ...За работу никогда не надо браться круто, сразу, не срываться с места, а входить в работу исподволь. Голова и тело потом сразу разойдутся и заработают: а если приняться сразу, то скоро и себя, как говорится, зарежешь, и работу «запорешь». После крутого начального порыва работник скоро слабеет, и сам будет испытывать усталость, и работу будет портить...
Есть очень дурная привычка — после удачного выполнения работы сейчас же ее показать; вот тут обязательно надо «вытерпеть», так сказать, привыкнуть к успеху, смять свое удовлетворение, сделать его внутренним, а то в другой раз, в случае неудачи, получится «отравление» воли, и работа опротивеет.
По основным, характерным чертам — это жанр инструкции. Отсюда — инфинитив со значением повеления, использование придаточных предложений условных, а также других грамматических конструкций, имеющих значение условия (в случае неудачи), широкое употребление предложений с обобщенным (и потому неназванным) субъектом, ввод — правда, очень умеренный — рабочей терминологии (станок, верстак). Но есть и черты необычные для инструкции и обычные для художественной речи: эмоциональная разговорность лексики
0*3
(попусту не тыкаться, не срываться с места), слова с необычными переносными значениями [«отравление» воли, (удачу) надо «вытерпеть»], эпитеты (крутой порыв).
Жанр инструкции взаимодействует с жанром художественного повествования.Пока исследование сосредоточено на типических чертах взаимодействующих языковых жанров и на таких взаимодействиях, которые характерны для языка определенной эпохи, оно остается в пределах языкознания.
Раздел лингвистики, который ведает этой проблематикой, называется стилистикой текста. Текст для лингвистической стилистики интересен тем, что он позволяет понять законы построения языковых (устойчиво-определенных) жанров и законы их типического взаимодействия.
Взаимовлияние воззваний, инструкций, приказов, манифестов и поэтических жанров типично для языка 20—30-х годов нашего века (вспомним «Приказы по армии-искусств» В. В. Маяковского, «Пачки ордеров» А. К. Гастева, «Декларацию поэтических прав» И. Л. Сельвинского и — деловые бумаги А. В. Луначарского, инструкции А. К. Г астева, распоряжения по театру Е. Б. Вахтангова). Как типическое в языке данной эпохи, это взаимодействие — в поле зрения языковеда.
Другая, уже не лингвистическая задача — понять текст в его неповторимом своеобразии и индивидуальной целостности. Это — задача литературоведения.
Еще по теме § 7. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЖАНРОВ:
- 18. Жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле.
- 28. жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле.
- 23. жанровая дифференциация и отбор языковых средств в офиц-деловом стиле.
- 3.2. Жанрово-стилистические и языковые особенности научного функционального стиля
- Жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле.
- 20. жанровая дифференциация и отбор языковых средств в научном стиле.
- 6. научный стиль: стилеобразующие факторы, жанровая характеристика текстов, языковые особенности.
- 8.СИСТЕМА ЖАНРОВ В ЖРНАЛИСТИКЕ. ЭВОЛЮЦИЯ ЖАНРОВ. ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ ЖАНРОВОЙ СПЕЦИФИКИ. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ НА СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ
- Взаимодействие единиц и способов языковой концептуализации в процессе упорядочения информации в деловом письме
- I Соотношение и взаимодействие разных сторон или компонентов языковой системы
- ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ИЗУЧЕНИИ языков
- Следы индоевропейской и славянской языковой общности. Истоки современного разнообразия языковых средств
- Интерференция, языковой сдвиг и возникновение новых языков
- 6. Понятие о языковой норме. Виды языковых норм.
- § 38. ПОНЯТИЕ О РОДСТВЕ ЯЗЫКОВ. ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ
- Жанровое многоголосие одной сети