Глава 147 Предложения со сравнительными конструкциями
1. Среди дву раз дельных предложений следует особо выделить предложения, содержащие сравнение, поскольку сравниваемые члены ведут себя по отношению друг к другу так, словно они являются юнктированными; эти члены могут зависеть от одного и того же управляющего узла.
2. С этой точки зрения наречие comme ’как’, которое соединяет эти члены, можно рассматривать как юнктив.
3. Разумеется, чтобы предложения, содержащие сравнение, были отнесены к двураздельному типу, необходимо, чтобы в них имелся по крайней мере один элемент, обозначающий то, с чем сравнивают, и служащий средством соединения двух предложений в одно (ср. § 11). Другими словами, необходимо, чтобы между двумя юнктированными членами имелся некоторый параллелизм. Поэтому, если сравнение представляет собой совершенно различные предложения, то общий элемент отсутствует и говорить о двураздельности нельзя (ср. гл. 135, § 10).
4. Наиболее распространенным типом является такой, в котором юнктированным элементом является первый актант: Alfred frappe comme un sourd ’Альфред бьет безжалостно’ букв. ’как глухой’, то есть Alfred frappe comme un sourd frappe букв. ’Альфред бьет, как бьет глухой’. Управляющий член frappe является общим для двух первых актантов, которые соединяются юнктивом comme ’как’ (см. ст. 274).
frappe
Alfred — comme— un sourd Стемма 274
5. По этому же типу строится огромное количество предложений, содержащих сравнение:
Planchet, mon ami, dit d’Artagnan, tu raisonnes comme un fromage (A Dumas. Le vicomte de Bragelonne) букв. ’Планше, друг мой, сказал Д’Артаньян, ты рассуждаешь, как сыр’.
Alfred est sourd comme un pot ’Альфред глух, как пень’,
(букв, ’как горшок’).
Alfred est blanc comme neige ’Альфред белый, как полотно’
(букв, ’как снег’).
Alfred est fort comme un Turc ’Альфред силен, как бык’
(букв, ’как турок’).
6. В следующем сравнении юнктированным элементом является второй актант: Je vous traite comme un ami ’Я обращаюсь с вами, как с другом’, то есть Je vous traite comme je traite un ami ’Я обращаюсь с вами, как я обращаюсь с другом’.
7. Анализ подобных сравнений тем более необходим, что во французском языке первый актант совершенно не отличается по форме от второго. Поэтому предложение Alfred aime Bernard comme un frdre является двусмысленным. Оно может означать Alfred aime Bernard comme un fr£re aime Bernard ’Альфред любит Бернара, как брат любит Бернара’ (см. ст. 275) или же Alfred aime Bernard comme il aime un frdre ’Альфред любит Бернара, как он любит брата’ (см. ст. 276).
aime aime
Alfred ■ ■ comme ■ ■ un frere Bernard Alfred Bernard —comme — un frere
Стемма 275 Стемма 276
8. Определить, какая из предложенных двух интерпретаций верна, может помочь построение соответствующей стеммы, особенно если требуется перевести французский текст на язык, в котором имеются падежи. Например, при переводе на латинский язык слово frfcre должно переводиться в первом случае формой номинатива (sicut frater ’как брат’), а во втором случае — формой аккузатива (sicut fratrem ’как брата’).
9. В следующем предложении юнктированным элементом является третий актант: Vous me dites la v6rit6, Jeanne? La v6r^ comme a un ami, comme k un frfcre, comme a un confesseur (George Sand). ’Вы мне говорите правду, Жанна? [Я говорю] правду как другу, как брату, как исповеднику’.
10. Элементом сравнения может быть определительное дополнение: лат. Non debent esse amicitiarum, sicut aliarum rerum, satietates (Gcero. De amicitia, 61) ’Нельзя пресытиться дружбой, как другими вещами’.
11. В предложении П fait noir comme dans un four букв. ’Темно, как в печке’ элемент, обозначающий то, с чем сравнивают, dans un four, совершенно ни с чем не связан. Это изолированный сирконстант управляющего узла il fait noir, который представляет собой безвалентный глагол.
Можно лишь утверждать, что этот управляющий узел раздвоен и что сирконстант dans un four подчиняется только одному из его членов: И fait noir comme (il fait noir) dans un four ’Темно, как (темно) в печке’. Поэтому, строго говоря, нет параллелизма между первым и вторым элементом сравнения. При таких условиях можно говорить о юнкции (см. гл 143, § 5), но, как уже говорилось ранее, в § 3, дву раз дельности здесь усмотреть нельзя.
12. Сравнения, в которых употребляется прилагательное тёте ’такой же’, представляют собой сравнение двух тождественных членов; поэтому предложения с тёте можно отнести к двураздельным. В предложении лат. Incidit in eandem invidiam quam pater (iCornelius Nepos. Ci- mon, III, 1), франц. II fut en butte aux ntemes haines que son рёге ’Он стал предметом такой же ненависти, что и его отец’ двумя членами тождества являются il ’он’ и son рёге ’его отец’, которые образуют раздвоенный первый актант управляющего узла fut en butte ’стал предметом’.
13. В латинском предложении Iisdem libris utor quibus tu букв. ’Я пользуюсь теми же книгами, какими и ты’ раздвоение двух членов заключается в том, что libris и quibus употреблены в одной и той же форме аблатива.
14. Раздвоение может быть результатом того, что один и тот же член рассматривается в разные моменты времени: И est le тёте qu’il etait ’он такой же, каким был раньше’. В этом случае раздвоение происходит в глагольном узле, который в первый раз выражается формой презенса, а во второй раз — формой имперфекта: est ’есть’ и etait ’был’.
15. Прилагательное ’другой’ с точки зрения его функции в сравнении обнаруживает те же свойства, что и прилагательное ’такой же’, антонимом которого оно является: лат. Longe alius est atque erat ’Он совсем не такой, каким был раньше’.
Еще по теме Глава 147 Предложения со сравнительными конструкциями:
- §147. Древняя юридическая конструкция наследства
- § 20. Конструкции собственно сравнительные
- § 19. Общее понятие о сравнительной конструкции
- § 21. Конструкции несобственно сравнительные
- § 147. Предложения утвердительные и отрицательные
- § 18. Трехчленная союзная конструкция без сравнительных отношений (союз как в значении ‘в качестве’)
- §219. Сложноподчиненные предложения с придаточными сравнительными
- § 79. Сложноподчиненные предложения с придаточным сравнительно-объектным
- 55. Конструкции, по форме совпадающие с номинативными предложениями
- 2.3.5 Предложения с инфинитивными конструкциями
- 113. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной
- 341. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной
- 341. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной
- 295. Конструкции, по форме совпадающие с номинативными предложениями
- 295. Конструкции, по форме совпадающие с номинативными предложениями
- § 65. Структура предложений с вводными конструкциями
- Приложения1. Программа учебного курса «Сравнительное правоведение (основные правовые системы современности)»Общая часть Введение в теорию и историю сравнительного правоведенияТема 1. Сравнительное правоведение: метод, наука, учебная дисциплина
- Комбинации знаков в сложных конструкциях (в многочленных предложениях)
- Сравнительная характеристика известных порядков синтаксического разбора простых предложений. Четыре составляющих синтаксического анализа простого предложения: структурная характеристика; семантические особенности; коммуникативные признаки; пунктуационный анализ
- Предложения, осложненные вводными конструкциями