Гетерохронная содержательная и формальноязыковая перекличка как фактор стилистики
Одна из важных задач текстовой стилистики как комплексной отрасли филологической культуры — это не знающее конца, завершенности в силу природы языка стремление к учету всех факторов, из которых складывается стилистический эффект.
Без систематизации этих факторов, в принципе пусть даже динамичной, неустойчивой, ускользающей, очертить контуры предмета стилистики в целях конкретного стилистического анализа едва ли возможно.Существенным среди таких факторов безусловно является тот, который можно обозначить в общем виде как перекличку соответствующих событий, тем, мотивов, языковых форм, синтаксических конструкций, имен, идей, типов организации текста, формул, последовательности выстраивания текстовых единиц, локусов и т. д.
Содержательная, историко-событийная и формально-языковая перекличка отчетливо высвечивает и то, что обычно именуется вторым планом в тексте, подтекстом. Такой прием не является новым и в той или иной мере присутствует в разных текстах, не чуждых элементов стратегии. У истоков новой русской литературы протопопом Аввакумом он был назван «приводной речью»[42] [43]. Позднее в последовательной научной практике упомянутый прием квалифицируется по-разному в соответствии со сменой научных парадні м: как подражание, влияние, заимствование, взаимодействие, цитата, реминисценция, интертекст, метатекст. В настоящих заметках для его обозначения предпочтение оказывается слову перекличка в его категориально-типологическом смысле, поскольку речь идет именно о событиях и соответственно текстах, безусловно перекликающихся между собой по сути и по их формальной организации. На это обстоятельство указывал в свое время С. К. Шамбинаго, говоря об авторе «Задонщи- ны», намеренно создавшем «произведение, перекликающееся по замыслу и по форме с великой поэмой ХИ века»[44] [45] — со «Словом о полку Игореве». Предметом непосредственного рассмотрения в предлагаемых заметках является лишь один тип синтаксических конструкций в русском языке — инфинитивные предложения - в их текстовом распределении в «Задонщине», памятнике последней четверти XV в., в сопоставлении с текстом «Слова о полку Игореве», памятника последней четверти XII в. При этом сами полные тексты двух памятников не сопоставляются. Эта работа исчерпывающе выполнена в исследованиях по древнерусской литературе, в особенности в юбилейном издании 1947 г? Что касается инфинитивных предложений в «Слове о полку Игореве», их функционально-стилистической роли в нем, то эти вопросы уже рассматривались нами в отдельной сзатье[46]. В частности, в ней было установлено, что инфинитивные предложения в тексте «Слова о полку Игореве» используются па всем его протяжении девять раз и распределены по восьми сюжетно значимым местам, охватывающим зачин, грозные предзнаменования, поражение Игоря, плач русских жен, золотое слово Святослава, печальную песнь о княжеских раздорах, бегство Игоря, концовку «Слова». В ней указывалось также, что ио своей модально-семантической направленности эти предложения объединяются в две соизмеримые группы: а) предложения, реализующие общее модально-синтаксическое значение объективной неизбежности, неотвратимости действия; б) предложения, реализующие общее модально-синтаксическое значение невозможности действия. Примечателен и достоин удивления тот факт, что общее количество инфинитивных предложений в «Задонщине» такое же, что и в «Слове о полку Игореве». И распределены они опять-таки по сюжетно значимым местам. Суммарно-текстологически их также девять. Это — бесспорное свидетельство тончайшей стилистикоязыковой интуиции автора «Задонщины», благодаря которой без всяких, можно полагать, специальных подсчетов весьма точно схваченной оказывается одна из своеобразных синтаксических доминант памятника XII в., служащая цели объективирования его содержания, придачи ему характера неотвратимой закономерности. Первый раз инфинитивное предложение — «Уже нам, братие, на пособь великому князю Дмитрию Ивановичу не поспѣть»[47] — использовано в прямой речи новгородских мужей «у святой Со- фѣи», готовых влиться в число защитников Русской земли под началом Дмитрия Ивановича. Второй раз та же модель используется при описании ситуации кануна боя: «Быти стуку и грому велику на рѣчьки Непрядвѣ меж Доном и Непром, пасти трупу человѣчью на иоле Куликовѣ, пролитися кровѣ на рѣчькы Непрядвѣ». В отличие от первого случая, подчиненного передаче субъективной, личной модальности — готовности людей включиться в общее дело, второй случай представляет модальность объективную, неизбежную, неотвратимую, не зависящую от воли людей. В дальнейшем во всех остальных случаях та же модель отмечена в составе прямой речи: чернеца, брянского боярина Пересвета («Добро бы, брате, в то время помолодится, а молодому чести добыти, удалым плечь попытати»), брата Пересвета Ос- лаби («Брате Переевѣт, уже вижу на тѣли твоем раны тяжкие, уже головѣ твоей летѣти на траву ковыл, а чаду моему Якову на ковыли зеленѣ лежати на поли Куликовѣ за веру христьянскую и за обиду великого князя Дмитрия Ивановича»), Дмитрия Ивановича («Туто стару помолодится, а молоду чти добыти»); («Брате князе Владимире, туго испити медвеная чаша поведеные»); разбитых и убегающих татарских полков («Уже нам, братие, в земли своей не бывати, а дѣтей своих не видати, а катунь своих не трепати, а целовати нам зелена мурава, а в Русь ратью не ходити, а выхода нам у руских князей не прашивати») и в речи фрязов в адрес Мамая («А не быти тебѣ в Батыя царя»). Приведенные здесь подробные цитаты, состоящие из инфинитивных предложений, - не самоцель. Они дают возможность очертить круг вопросов, связанных с темой, обозначенной в названии настоящих заметок, и возможные межтекстовой перекличкой, интертекстуально поддержанные их решения. 1. В обоих сопоставляемых текстах инфинитивные предложения неизменно выступают в качестве стилистически маркированных конструкций. Их использование подчинено решению одной и той же задачи — созданию необходимого, согласованною со стратегией письменных памятников эмоционально-модального фона повествования, соответствующего степени его этноисто- рической значимости. Передача того же модуса с помощью, например, лексических средств, с одной стороны, была бы невозможна, а с другой, — если и возможной, выглядела бы вяло, многословно, декларативно и неубедительно. Она была бы лишена прежде всего энергичности, напряжения динамики, неотделимых от природы инфинитивных предложений, которыми сопровождались и описываемые в обоих памятниках исторические еобьпия. 2. Следовательно, инфинитивные предложения в исторической стилистике русского языка выступают как ключевые, сквозные выражения, соединяющие вербализованную языковую память двух поворотных исторических событий в русской истории— битв при Калке и Непрядве, тем самым в значительной степени приобретая значение символа, символа синтаксического. Чисто внешне, абсолютно формально это нечто аналогичное конструкции, символически воплощающей в себе гамлетовскую дилемму «Быть или не быть?», но с той лишь разницей, что рассматриваемые конструкции строю ориентированы на ретроспективу, лишь на определенные памятники письменности прошлого, на те именно события, в описании которых были использованы намеренно, с установкой на определенную стратегию. То же самое можно сказать, к слову, о конструкции «Бди!» и образе Козьмы Пруткова. Иными словами: подобно тому, как выражение «Быть или не быть?» вызывает в нашей памяти образ Гамлета, так и конструкции, например, «Быти грому великому, итти дождю стрелами съ Дону Великаго!», «А Игорева храбраго плъку не кресити» однозначно ассоциируются со «Словом о полку Иго- реве». С какими-либо другими событиями за всю русскую историю инфинитивные предложения как тип едва ли ассоциируются столь тесно. 3. Функционально-стилистическая семантика инфинитивных предложений в «Задонщине» вторична по отношению к семантике тех же конструкций в «Слове о полку Игореве», сами предложения освещены их светом. Это и естественно, ибо речь идет о синтаксисе оригинала и синтаксисе подражания, пусть талантливого, но — подражания в пределах одной и той же этнословес- ной культуры. Отсюда становятся ясными существенные различия в функционально-семантическом диапазоне тех и других. Если инфинитивные предложения в «Слове о полку Игореве» реализуют модально-синтаксические значения обобщенно, в объ- ективирующе-эиическом плане, то в «Задонщине» они оказываются привязанными к конкретным ситуациям, включенными в прямую речь с выраженными адресатами-вокативами. В «Задонщине» они не выходят за пределы модальности субъективной, личной, представляя точку зрения отдельного человека. Сравним с этой точки зрения соответствующие фразы в обоих памятниках, характеризующие момент ожидания, момент предстоящего начала боя. В «Задонщине» она выглядит так: «Быти стуку и грому велику на рѣчьки Непрядвѣ меж Доном и Непром, пасти трупу человѣчью на полѣ Куликовѣ, пролитися кровѣ на рѣчькы Непрядвѣ». А в «Слове о полку Игореве» так: «Быти грому великому, итти дождю стрѣлами съ Дону Великаго! Ту ея копіемъ приламати, ту ся саблямъ иотручяти о шеломы Половец- кыя, на рѣцѣ на Каялѣ, у Дона Великаго». Сопоставимые по общим объемам фрагменты несопоставимы по организации и выразительной мощи, в особенности — по началам. В «Слове о полку Игореве» предстоящие события рисуются величественно, как неизбежные, с использованием замечательных образов (итти дождю стрѣлами съ Дону Великаго!), в масштабе историческом. Фрагмент «Задонщины» — это описание, хотя и данное с ориентацией на будущее, но лишенное масштабности. Это проявляется и в лексике, и в монотонности выстраивания слов в высказывании, и в использовании однородных членов, лишающих фразу динамики, и т. 1. Если суммировать вышесказанное, то можно заключить, что одна и та же синтаксическая модель предложения в зависимости от контекстуального окружения и текстовой стратегии может быть и эпичсеки-возвышенной, и сниженпо-разговорной. Пример тому - - русские инфинитивные предложения в «Слове о полку Игорсве» и в «Задоніцине». Выявить, определить, благодаря чему одна и та же конструкция может функционировать то в одной, то в другоіі своей ипостаси, противопоставляиеь сама себе, - это одна из задач стилистики текста в его жанровой и содержательной определенности. Замечу попутно, что дать ответы на подобного рода вопросы в рамках представлений, широко распространенных в современном дпскурсоведенип, едва ли реально. Эти ответы необходимо искать с использованием широких эвристических возможностей исторического языкознания и функциональной стилист ики, изучающей не только праі магические аспекты речевых произведений. 2, Рассмотренный материал памятников письменности конца XII и конца XV вв. показывает, что в формально-грамматическом плане инфинитивные предложения в русском языке в указанном промежутке времени не претерпевают сколько-нибудь заметных изменений. Более того, за исключением одной разновидности, связанной с выражением ирреальной модальности (конструкции с частицей бы), инфинитивные предложения уже сложились к началу исторического периода[48]. Главное, что отмечается в их истории, это расширение их функционального поля, охватывающего как книжные, так и разговорные формы речи, а также широкое использование вне сложного предложения в зависимой части. Стилистический статуе инфинитивных предложений изначально предопределялся их модальным статусом. Являясь одним из специализированных синтаксических средств выражения модальности, они употреблялись лишь в таких текстах, для которых не была чужда модальная окрашенность. Однако те копіюгации, которые рассматривались в предлагаемых заметках, выходят за пределы модально-семантических параметров инфинитивных предложений и должны быть квалифицированы, во-первых, как приобретенные в историко-культурном плане в результате развития их потенциальных возможностей и, во-вторых, как перекликающиеся в плане этнической типологии словесной культуры Русского Средневековья[49].
Еще по теме Гетерохронная содержательная и формальноязыковая перекличка как фактор стилистики:
- 62. Правила юридической техники: содержательные, логические, структурные, языковые, реквизитные.
- 8. Стилистика. Понятие. Стилистическая окраска языковых единиц
- Языковая игра и стилистика
- 4. Предмет стилистики. Цели и задачи стилистики.
- 30. отбор языковых средств в разговорном стиле. Роль внеязыковых факторов.
- 1. Язык как система. Понятие о современном русском литературном языке. Норма литературного языка. Изменение языковых норм. Нарушение языковых норм.
- 6. научный стиль: стилеобразующие факторы, жанровая характеристика текстов, языковые особенности.
- Г Л А В А 10. ФОРМАЛЬНО-ЮРИДИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРАВОВОЙ СИСТЕМЫ ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОД
- Культура речи как языковая политика
- 4. 1. Как можно сравнивать словари разных языков
- Как сравнивать лексику двух языков
- 11. Русский язык как один из богатейших языков мира
- Фонема как носитель первичного семантического кода (На материале кавказских языков)
- ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ИЗУЧЕНИИ языков
- Следы индоевропейской и славянской языковой общности. Истоки современного разнообразия языковых средств
- §1. Предмет и задачи стилистики
- § 40. Исконно русский фразеологический оборот как языковая единица
- 1.2. Основные категории стилистики
- Интерференция, языковой сдвиг и возникновение новых языков