<<
>>

Дитмар фон Айст

Самая ранняя из дошедших до нас утренних песен (Tagelied), разрабатывающая тему еще не по канонам куртуазной альбы (влюбленных будит не друг или страж своей песней, а птичка), приписывается Дитмару фон Айсту (имя Дитмара фон Айста встречается в документах середины XII в.).

I

«Спишь ли, мой друг ясноокий?

Ах, будит нас жестоко Птичка-певунья злая,

Среди веток липы порхая».

— Был сладок сон мой прекрасный.

Не горюй, дитя, понапрасну!

Нет любви без терзанья.

Лишь скажи — я исполню желанье.

Безутешно дама рыдает:

«Милый мой меня покидает.

Друга увижу ли вновь я?

Он уводит всю радость с моею любовью».

Как и утренняя песня Дитмара, его женская песня тесно соприкасается с фольклором.

II

Бедняжка среди луга,

Все поджидая друга,

Стояла одиноко...

Вдруг видит: вьется сокол.

«О сокол, хорошо тебе!

Летать запрета нет нигде,

Избравши дерево в дубраве,

Полет к нему свободно править.

Я так же сделала как раз:

Тому всем сердцем отдалась,

Кого мои избрали очи.

Но зависть женам душу точит.

Ах, пусть мне милого вернут!

Мне ни один чужой дружок не люб!»

Генрих фон Фельдеке

Сатирическая песенка о женском легкомыслии принадлежит основоположнику куртуазного стиля в немецкой и нидерландской литературе фламандскому рыцарю Генриху фон Фельдеке (вторая половина XII в.), автору эпоса «Энеида», разрабатывающего тему, заимствованную из античного эпоса.

Уже не первый год Молва вдет:

«Пропал у старости почет».

Меня гнетет,

Что даме седина

Не по сердцу: к юнцу она,

К глупцу нежна.

Не в том моя беда,

Что голова седа.

Мне в даме суетность горька: На медь она падка,

Коль тускнет злата цвет... «Старца любить, — она в ответ, — Терпенья нет!»

В отличие от более ранних миннезингеров, охотно заимствующих свои сравнения из фольклора, Фельдеке обращается к образам куртуазного эпоса.

II

Королеве верен был Потому Тристан, что к страсти Роковой его склонил Кубок ядовитой сласти.

Я такого не испил,

Но Тристана я затмил В подчиненье сладкой власти.

Лишь тоской любви гоним,

Друг желанный, необманно Быть хочу твоим;

Светом будь моим!

Все тускнеет солнца свет,

Холода наступят скоро,

Малых птах простыл и след,

Не слыхать их разговора.

Ах, поры грустнее нет!

Луг почти совсем раздет,

Омрачают наши взоры Бедные цветы в саду,

Побледнели, дышат еле.

За бедой беду От зимы я жду.

<< | >>
Источник: Б. И. Пуришев. Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия / 3 35 Сост. Б. И. Пуришев; предисл. и подг. к печати В. А. Лукова.— 3-є изд,, испр.— М.: Высш. шк.,2004.— 816 с.; ил.. 2004

Еще по теме Дитмар фон Айст:

  1. МЕМОРАНДУМ ФОН КОРСЗАНТА
  2. Вольфрам фон Эшенбах
  3. ВИЛЬГЕЛЬМ ФОН ЛЕЕВ
  4. Вальтер фон дер Фогельвейде
  5. § 1. Личность и лингвистическое наследие В. фон Гумбольдта
  6. БИЗЕР Фридрих фон
  7. МИЗЕС Людвиг фон
  8. Нейдгарт фон Рейенталь
  9. Вольфрам фон Эшенбах
  10. Фридрих фон Хаузен
  11. ГАНС ФОН ЗАЛЬМУТ
  12. ГЕОРГ КАРЛ ФРИДРИХ-ВИЛЬГЕЛЬМ ФОН КЮХЛЕР
  13. БЕМ-БАБЕРК Ойген фон
  14. ПИСЬМО ФОН ШНИЦЛЕРА ОТ 24 ИЮНЯ 1940 г.
  15. ИЗ ОПЕРАТИВНО.СТРАТЕГИЧЕСКОЙ РАЗРАБОТКИГЕНЕРАЛА ФОН ЗОДЕНШТЕРНА
  16. Прогнозный фон
  17. Проектный фон
  18. Неоклассический фон
  19. Вильгельм фон Гумбольдт— основоположник теоретического языкознания