<<
>>

1. [АТМАН КАК ПЕРВОНАЧАЛО ВСЕГО СУЩЕГО] 


Айтарея-упанишада, I, 1
      1. Атманом поистине было это[222], вначале одним- [единственным]. Ничего не было другого, что мигало бы.
        Он размышлял: «Создам я теперь миры».
      2. Он создал эти миры: воду, свет, смертное и воды. Эта вода — над небом, небо — опора. Воздушное пространство— свет. Земля — смертное. То, что внизу — воды.
      3. Он размышлял: «Вот эти миры. Создам я теперь охранителей миров». Он извлек из вод пурушу и придал ему облик.
      4. Он согрел его. Рот его, согретого, раскрылся, подобно яйцу. Изо рта [вышла] речь, из речи — огонь. Обе ноздри раскрылись, из ноздрей [вышло] дыхание, из ды- хания — ветер. Оба глаза раскрылись, из глаз [вышло] зрение, из зрения — солнце. Оба уха раскрылись, из ушей [вышел] слух, из слуха — страны света. Кожа раскрылась, из кожи [вышли] волосы, из волос — травы и деревья. Сердце раскрылось, из сердца [вышла] мысль, из мысли — луна. Пуп раскрылся, из пупа [вышла] апана, из апаны — смерть. Детородный орган раскрылся, из детородного органа [вышло] семя, из семени — воды.

2. [КОСМИЧЕСКИЕ СИЛЫ В ЧЕЛОВЕКЕ]
Айтарея-упанишада, I, 2
        1. Эти божества[223], созданные [таким образом], упали в это великое море. [Атман] испытал его[224] голодом и жаждой. Они сказали ему[225]: «Укажи нам пристанище, где мы сможем питаться».
        2. Он привел им корову. Они сказали: «Поистине недостаточно это для нас». Он привел им лошадь. Они сказали: «Поистине недостаточно это для нас».
        3. Он привел им человека. Они сказали: «Поистине [он] сделан хорошо». Поистине человек был сделан хорошо. Он[226] сказал им: «Войдите в надлежащее пристанище».
        4. Огонь, став речью, вошел в рот. Ветер, став дыханием, вошел в обе ноздри. Солнце, став зрением, вошло в оба глаза. Страны света, став слухом, вошли в оба уха. Травы и деревья, став волосами, вошли в кожу. Смерть, став апаной, вошла в пуп. Воды, став семенем, вошли в детородный орган.
        5. Голод и жажда сказали ему [227]: «Укажи нам прибежище». Он сказал им обоим: «Я приобщу вас к этим божествам. Я сделаю вас их сотрапезниками». Поэтому, когда совершается возлияние какому-либо божеству, голод и жажда — его сотрапезники.

3. [ПИЩА[228]]
Айтарея-упанишада, I, 3
          1. Он размышлял: «Вот миры и вот охранители миров. Создам я теперь для них пищу».
          2. Он разгорячил воду. Из нее, разгоряченной, возникло тело. Поистине то, что возникло как тело, было пищей.
          3. Пища, будучи созданной, стремилась уйти прочь. Он пытался схватить ее речью. Он не смог схватить ее речью. Если бы он смог схватить ее речью, он насытился бы пищей, лишь говоря о ней.
          4. Он пытался схватить ее дыханием. Он не смог схватить ее дыханием. Если бы он смог схватить ее дыханием, он насытился бы пищей, лишь дыша [на] нее.
          5. Он пытался схватить ее зрением. Он не смог схватить ее зрением. Если бы он смог схватить ее зрением, он насытился бы пищей, лишь глядя на нее.
          6. Он пытался схватить ее слухом. Он не смог схватить ее слухом. Если бы он смог схватить ее слухом, он насытился бы пищей, лишь слыша о ней.
          7. Он пытался схватить ее кожей. Он не смог схватить ее кожей. Если бы он смог схватить ее кожей, он насытился бы пищей, лишь прикасаясь к ней.
          8. Он пытался схватить ее мыслью. Он не смог схватить ее мыслью. Если бы он смог схватить ее мыслью, он насытился бы пищей, лишь думая о ней.
          9. Он пытался схватить ее детородным органом. Он не смог схватить ее детородным органом. Если бы он смог схватить ее детородным органом, он насытился бы пищей, лишь изливая [семя].
          10. Он пытался схватить ее апаной. Он схватил ее. Таков ветер — тот, кто схватил пищу, и тот, кто живет благодаря пище.
          11. Он размышлял: «Как могло бы [все] это существовать без меня?» Он размышлял: «По какому из обоих [путей] войти мне?» Он размышлял: «Если говорят словами, если дышат дыханием, если видят глазами, если слышат ушами, если осязают кожей, если думают мыслью, если выдыхают апаной, если изливают [семя] детородным органом, то кто я тогда?»
          12. Он рассек темя и вошел через эту дверь. Эта дверь называется видрити. Это — блаженство. У него три обиталища, три [вида] снов[229]: это обиталище, это обиталище и это обиталище[230].
          13. Родившись, наблюдал он существа: «Что сказал бы здесь иной [атман]?» Поистине он увидел этого человека как мудрейшего брахмана. «Я увидел это» [231].
          14. Поэтому имя его — Идамдра[232], поистине имя его Идамдра. Его, Идамдру, тайно называют Индрой, ибо боги любят как бы неявное.

 
Подготовка к ЕГЭ/ОГЭ
<< | >>
Источник: В. В. БРОДОВ. Древнеиндийская философия. Начальный период. «Мысль» Москва-1963. 1963

Еще по теме 1. [АТМАН КАК ПЕРВОНАЧАЛО ВСЕГО СУЩЕГО] :

  1.   У ИСТОКОВ ИНДИЙСКОЙ ФИЛОСОФИИ 
  2.   Б. ИЗ ШАТАПАТХА-БРАХМАНЫ
  3.   Б. ИЗ БРИХАДАРАНЬЯКА-УПАНИШАДЫ
  4. 1. [АТМАН КАК ПЕРВОНАЧАЛО ВСЕГО СУЩЕГО] 
  5. НАЧАЛО ФИЛОСОФИИ В КИТАЕ
  6. 2.ЕДИНЫЙ БОГ
  7. Глава 1. Философия Древнего Китая и Древней Индии
  8. 1. Социокультурный статус «мудрости»